Научная статья на тему 'Обучение иноязычной коммуникативной грамматике студентов неязыковых направлений подготовки: проблемы и пути их решения'

Обучение иноязычной коммуникативной грамматике студентов неязыковых направлений подготовки: проблемы и пути их решения Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
19
9
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
коммуникативная грамматика / неязыковые направления подготовки / обучение иностранному языку / иноязычная коммуникативная компетенция / communicative grammar / non-linguistic training programs / foreign language teaching / foreign language communicative competence

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Хафизова Лейсан Юнусовна

Цель исследования обосновать необходимость совершенствования организации образовательного процесса по обучению коммуникативной грамматике иностранного языка студентов неязыковых направлений подготовки. В статье представлены факторы, обуславливающие необходимость обучения студентов неязыковых вузов грамматике в рамках коммуникативного подхода. Выявлены проблемы, препятствующие успешному осуществлению данного процесса: нехватка выделенных на практические занятия часов, противоречия между коммуникативным и традиционным подходами, недостаточная квалификация преподавателей в области обучения коммуникативной грамматике, опора на сознательный подход к обучению иноязычной грамматике, несоответствие комплекса научно-методического обеспечения обучения студентов современным тенденциям коммуникативной направленности иноязычной подготовки. В статье впервые обоснована важность и описаны проблемы обучения иноязычной коммуникативной грамматике студентов именно неязыковых направлений подготовки, что определяет научную новизну настоящего исследования. В результате исследования установлено, что проблемы обучения коммуникативной грамматике на неязыковых направлениях подготовки проявляются на всех уровнях организации образовательного процесса: на уровне подходов (коммуникативный и традиционный); деятельности преподавателя по развитию своих профессиональных навыков; руководства вуза, определяющего количество часов, отводимых на практические занятия по иностранному языку.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Хафизова Лейсан Юнусовна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Teaching foreign language communicative grammar to students in non-linguistic training programs: Problems and solutions

The study aims to substantiate the need to improve the organization of the educational process for teaching foreign language communicative grammar to students in non-linguistic training programs. The paper presents the factors that determine the need for students of non-linguistic universities to learn grammar within the framework of a communicative approach. The problems hindering the successful implementation of this process are as follows: the lack of academic hours allocated for practical classes, contradictions between the communicative and the traditional approach, the low level of skills in the field of teaching communicative grammar among the teaching staff, reliance on a conscious approach to teaching foreign grammar, mismatch of the scientific and methodological support complex for teaching students to modern trends regarding the communicative orientation of foreign language training. The paper is the first to substantiate the significance and to describe the problems of teaching foreign language communicative grammar to students in non-linguistic training programs, which accounts for the scientific novelty of the study. As a result, the study has found that the problems of teaching communicative grammar to students in non-linguistic training programs are manifested at all levels of the educational process organization: at the level of approaches (communicative and traditional); at the level of the teacher’s activities to develop their professional skills; at the level of the university management determining the number of academic hours allocated for foreign language practical classes.

Текст научной работы на тему «Обучение иноязычной коммуникативной грамматике студентов неязыковых направлений подготовки: проблемы и пути их решения»

3 rpamoTQ

ISSN 2782-4543 (online) ISSN 1997-2911 (print)

Филологические науки. Вопросы теории и практики Philology. Theory & Practice

2023. Том 16. Выпуск 12 | 2023. Volume 16. Issue 12

Материалы журнала доступны на сайте (articles and issues available at): philology-journal.ru

RU

Обучение иноязычной коммуникативной грамматике студентов неязыковых направлений подготовки: проблемы и пути их решения

Хафизова Л. Ю.

Аннотация. Цель исследования - обосновать необходимость совершенствования организации образовательного процесса по обучению коммуникативной грамматике иностранного языка студентов неязыковых направлений подготовки. В статье представлены факторы, обуславливающие необходимость обучения студентов неязыковых вузов грамматике в рамках коммуникативного подхода Выявлены проблемы, препятствующие успешному осуществлению данного процесса: нехватка выделенных на практические занятия часов, противоречия между коммуникативным и традиционным подходами, недостаточная квалификация преподавателей в области обучения коммуникативной грамматике, опора на сознательный подход к обучению иноязычной грамматике, несоответствие комплекса научно-методического обеспечения обучения студентов современным тенденциям коммуникативной направленности иноязычной подготовки. В статье впервые обоснована важность и описаны проблемы обучения иноязычной коммуникативной грамматике студентов именно неязыковых направлений подготовки, что определяет научную новизну настоящего исследования В результате исследования установлено, что проблемы обучения коммуникативной грамматике на неязыковых направлениях подготовки проявляются на всех уровнях организации образовательного процесса: на уровне подходов (коммуникативный и традиционный); деятельности преподавателя по развитию своих профессиональных навыков; руководства вуза, определяющего количество часов, отводимых на практические занятия по иностранному языку.

EN

Teaching foreign language communicative grammar to students in non-linguistic training programs: Problems and solutions

Khafizova L. Y.

Abstract. The study aims to substantiate the need to improve the organization of the educational process for teaching foreign language communicative grammar to students in non-linguistic training programs. The paper presents the factors that determine the need for students of non-linguistic universities to learn grammar within the framework of a communicative approach. The problems hindering the successful implementation of this process are as follows: the lack of academic hours allocated for practical classes, contradictions between the communicative and the traditional approach, the low level of skills in the field of teaching communicative grammar among the teaching staff, reliance on a conscious approach to teaching foreign grammar, mismatch of the scientific and methodological support complex for teaching students to modern trends regarding the communicative orientation of foreign language training. The paper is the first to substantiate the significance and to describe the problems of teaching foreign language communicative grammar to students in non-linguistic training programs, which accounts for the scientific novelty of the study. As a result, the study has found that the problems of teaching communicative grammar to students in non-linguistic training programs are manifested at all levels of the educational process organization: at the level of approaches (communicative and traditional); at the level of the teacher's activities to develop their professional skills; at the level of the university management determining the number of academic hours allocated for foreign language practical classes.

Введение

Актуальность темы данного исследования обусловлена современными тенденциями в методологии обучения иностранному языку. В последнее десятилетие произошло кардинальное изменение подхода к иноязычному обучению в сторону коммуникативной направленности.

Научная статья (original research article) | https://doi.org/10.30853/phil20230669

© 2023 Авторы. © 2023 ООО Издательство «Грамота» (© 2023 The Authors. © 2023 Gramota Publishing, LLC). Открытый доступ предоставляется на условиях лицензии CC BY 4.0 (open access article under the CC BY 4.0 license): https//creativecommons.ora/licenses/by/4.0/

Особое место в системе обучения языку занимает грамматика. В настоящее время наблюдается более объективный и практичный подход к оценке роли и значимости грамматического материала в программе и процессе обучения иностранному языку, согласно которому грамматика больше не воспринимается целью обучения, как это было ранее, а признается средством коммуникации, неотъемлемым компонентом всех видов речевой деятельности. В России и за рубежом интенсивно развивается иноязычная коммуникативная грамматика, под которой подразумевают грамматические явления, активно и свободно функционирующие в ходе устно-речевой коммуникации на иностранном языке (Климова, 2019).

Вопросы формирования навыков коммуникативной грамматики изучаются некоторыми исследователями (Акулич, 2022; Антонова, Бахметьева, Хренова, 2016). Однако в их работах освещаются в основном особенности обучения коммуникативной грамматике студентов-лингвистов, будущих преподавателей иностранного языка или переводчиков. Тогда как вопросам коммуникативного обучения грамматике студентов неязыковых направлений подготовки уделяется недостаточное внимание.

Для достижения указанной цели необходимо решить следующие задачи:

• раскрыть факторы, определяющие необходимость обучения иноязычной коммуникативной грамматике студентов неязыковых направлений подготовки;

• выявить проблемы обучения иноязычной коммуникативной грамматике студентов-нелингвистов;

• предложить возможные пути решения выявленных проблем.

Теоретической базой исследования стали труды в области развития иноязычной компетенции у студентов неязыковых направлений подготовки (Фахретдинова, Зиннатуллина, 2022; Царева, Фахретдинова, Зиннатул-лина и др., 2020); обучения студентов иноязычной (Копица, 2017; Мусаелян, 2014; Fazal, Majoka, Ahmad, 2016) и коммуникативной грамматике (Антонова, Бахметьева, Хренова, 2016; Акулич, 2022; Климова, 2019).

Для решения поставленных задач использованы следующие методы исследования: анализ научно-методической литературы по проблеме обучения иностранному языку студентов неязыковых направлений подготовки для систематизации теоретических данных по теме исследования; сравнительно-сопоставительный метод при описании коммуникативного и традиционного подходов в обучении студентов иноязычной грамматике; педагогическое наблюдение за студентами неязыковых направлений подготовки на занятиях по иностранному языку; опрос преподавателей в форме онлайн-тестирования (Google Формы) для выявления трудностей обучения студентов иноязычной коммуникативной грамматике.

Практическая значимость исследования состоит в возможности использования его материалов по выявленным проблемам обучения коммуникативной грамматике на неязыковых направлениях подготовки и путям их решения в практике обучения иноязычной коммуникативной грамматике студентов неязыковых специальностей; при разработке и чтении лекционных и практических курсов, освещающих вопросы обучения иностранному языку в рамках высшего образования; в процессе составления обучающих программ и учебно-методических пособий по иностранному языку для студентов-нелингвистов.

Обсуждение и результаты

Целесообразность обучения коммуникативной грамматике студентов неязыковых направлений подготовки определяется рядом факторов, среди которых общая необходимость движения в обучении иностранному языку студентов в сторону коммуникативного подхода в связи с современными тенденциями развития трансверсальных навыков, «находящихся в центре внимания глобальной системы образования» (Отарова, 2021, с. 22). Трансверсальные навыки относятся к «мягким» компетенциям, социальным и межличностным отношениям, а коммуникация является их ключевым элементом (Осипов, Дулалаева, 2020, с. 97; Фахретдинова, Зиннатуллина, 2022, с. 52; Царева, Фахретдинова, Зиннатуллина и др., 2020, с. 15). Владение данными навыками позволяет выпускнику создавать деловые связи, быстро адаптироваться в новых условиях при смене среды общения или сферы деятельности, в командной работе, при принятии решений, в сотрудничестве с партнерами. Поэтому в условиях международного сотрудничества и конкуренции владение иноязычной коммуникативной компетенцией является «одним из лучших средств» (Фахретдинова, 2020, с. 286), позволяющих актуализировать трансверсальные навыки.

Другим фактором, обуславливающим важность развития навыков коммуникативной грамматики у студентов, являются требования федерального государственного образовательного стандарта высшего образования (ФГОС ВО), согласно которому выпускник должен обладать способностью «к коммуникации в устной и письменной формах на русском и иностранном языках для решения задач межличностного и межкультурного взаимодействия» (ФГОС ВО. https://fgosvo.ru/fgosvo/index/4). Данная цель «не постулирует профессиональной направленности процесса обучения студентов неязыковых вузов иностранному языку» (Байдикова, 2017, с. 201), подчеркивается гуманизация образования и усиление принципа личностно-ориентированного подхода. Как отмечает Н. Л. Байдикова, выпускнику вуза необходима «развитая способность осваивать новые сегменты профессиональной сферы с помощью общеучебных умений» (2017, с. 202). В данном контексте формирование у студентов навыков ведения иноязычной коммуникации для достижения личностно значимых и общепрофессиональных целей приобретает большую ценность, чем простое накопление знаний, что также обуславливает необходимость освоения грамматического материала с выраженной коммуникативной направленностью.

В успешном формировании иноязычной коммуникативной компетенции значительную роль также играет личная мотивация обучающихся. Так, большинство современных студентов осознают важность владения

хотя бы элементарными навыками иноязычной коммуникации, поэтому уровень их мотивации достаточно высокий. При этом каждый обучающийся стремится «заговорить» на изучаемом языке как можно скорее. Именно формирование речевых умений представляет наибольший интерес для обучающегося. Действительно, правильно изложенная мысль на иностранном языке на тему, которая затрагивает знакомую или значимую для обучающегося жизненную ситуацию, вызывает чувство радости и гордости (Акулич, 2022, с. 10), к студенту приходит понимание того, что он может сделать то, что ему было недоступно ранее. Поэтому создание ситуаций успеха именно в интересной и важной для студента области на занятии значительно укрепляет его мотивацию, дает силы на продолжение обучения. В этой связи важность поддержания мотивации на занятиях иностранным языком у студентов является другим фактором необходимости обучения коммуникативной иноязычной грамматике.

Однако преподаватели неязыковых вузов сталкиваются со значительными трудностями, приводя содержание занятий и грамматический материал в соответствие с коммуникативным подходом. Рассмотрим проблемы, мешающие успешному освоению коммуникативной грамматики у студентов неязыковых направлений подготовки, подробнее.

Одна из основных проблем обучения коммуникативной грамматике заключается в противоречии между концептом коммуникативной грамматики и традиционным подходом к обучению грамматике. На современном этапе развития методики иноязычного обучения используется типология упражнений, состоящая из языковых, условно-речевых и речевых упражнений (Мусаелян, 2014, с. 75). Однако грамматический материал принято осваивать с помощью выполнения письменных упражнений или практических устных заданий с низким уровнем коммуникативной направленности (Fazal, Majoka, Ahmad, 2016, p. 123).

Нами был проведен (ноябрь 2023 г.) опрос 23 преподавателей иностранного языка (английский, французский, немецкий) Казанского национального исследовательского технологического университета (КНИТУ), результаты которого подтверждают низкий уровень ориентира на коммуникацию в процессе тренировки грамматики на занятиях. Так, больше половины преподавателей (56,5%) на вопрос «Как часто Вы предлагаете речевые упражнения на своих занятиях?» ответили «иногда», 17,4% - «редко», и лишь 26,1% преподавателей ответили «часто». Ответы преподавателей на уточняющий вопрос «Из отведенных на тренировку грамматики упражнений сколько процентов занимают коммуникативные (условно-речевые и речевые) упражнения на Ваших занятиях?» представлены в Таблице 1.

Таблица 1. Особенности применения коммуникативных упражнений на занятиях по иностранному языку в неязыковом вузе

Процент коммуникативных упражнений из отведенных на тренировку грамматики упражнений на занятиях Ответы преподавателей (кол-во респондентов в %)

0% 4,3%

10% 17,4%

30% 21,7%

50% 21,7%

70% 17,4%

90% 17,4%

100% 0%

Кроме того, часто грамматика изучается как отдельный элемент языка в отрыве от остальных тренируемых аспектов речи (лексика и фонетика). Грамматический материал выделяется в отдельную часть занятия и может не иметь никакой связи с коммуникативной темой этого занятия. В результате у студентов наблюдаются сложности при использовании грамматических навыков в устной речи. Студентам тяжело встраивать грамматический материал в коммуникационную деятельность даже в том случае, если хорошо его тренировали и закрепили, так как им приходится «переносить» натренированный материал из одного контекста в другой.

В результате создается разрыв между реальной речевой деятельностью и освоенными грамматическими навыками обучающихся. При этом на начальном этапе тренировки коммуникативных навыков базовая грамматика усваивается достаточно хорошо, так как любая коммуникативная задача невыполнима без соблюдения элементарных правил грамматики, и обучающийся «вынужден» использовать ее. Однако в ходе дальнейших занятий у многих обучающихся наблюдается формирование привычки выражать свои мысли и достигать коммуникативную цель, пользуясь одним и тем же «рабочим» набором грамматических средств, который хорошо усвоился в начале обучения. Студент уверен в этом наборе как в правильном, поскольку применял его ранее. Но новые грамматические явления в такую отлаженную структуру встраиваются значительно сложнее. Поэтому мы часто наблюдаем обучающихся, устно-речевая коммуникация которых насыщена лексикой, но используемая грамматика соответствует уровню ниже, что приводит к значительной разнице между лексическим и грамматическим наполнением устной речи студентов.

Тогда как сущность обучения коммуникативной грамматике заключается в использовании коммуникативных грамматических упражнений, главным образом направленных на внедрение или «сращивание» грамматических явлений с уже имеющимся и новым вокабуляром, находящимся в процессе освоения, а также смысловым содержанием высказывания непосредственно в процессе воспроизведения устной речи. Грамматическое явление не оформляет речевое послание обучающегося, а встраивается в него как часть коммуникативного высказывания, равноценная всем остальным его составляющим, и параллельно с ними развивается и закрепляется, что является принципиальным отличием от традиционного подхода к иноязычному обучению.

Одной из наиболее серьезных трудностей, с которой сталкиваются преподаватели в процессе обучения иностранному языку студентов-нелингвистов, является несоответствие комплекса научно-методического обеспечения современным тенденциям коммуникативной направленности иноязычной подготовки. Как известно, учебники и практикумы по грамматике не ориентированы на поддержание темы обсуждения занятия. Набор используемой лексики в этих учебниках не соответствует вокабуляру, необходимому студентам определенных направлений подготовки, так как не содержит специализированную терминологию, что не позволяет соблюсти принцип профессиональной направленности в содержании обучения. Это является еще одной серьезной причиной отрыва процесса формирования грамматических навыков от тренировки остальных аспектов речи.

В то же время учебники по иностранному языку, предназначенные для студентов неязыковых специальностей, как показывают результаты проведенного нами опроса преподавателей КНИТУ, имеют недостаточный уровень коммуникативной направленности для формирования навыков коммуникативной грамматики. Так, на вопрос «Согласны ли Вы с тем, что учебники для студентов неязыковых направлений подготовки содержат достаточное количество коммуникативных (условно-речевых и речевых) упражнений на тренировку грамматики?» 87% опрошенных преподавателей ответили отрицательно и лишь 13% - положительно. А 91,3% опрошенных преподавателей вынуждены использовать дополнительные материалы по грамматике, не соответствующие направлению подготовки студентов.

Следующая проблема заключается в том, что обучение студентов неязыковых направлений подготовки чаще строится с опорой на сознательный или намеренный подход, который противопоставляется неосознанному или имплицитному подходу иноязычного обучения. В рамках такого пути освоения иностранного языка студентам описываются грамматические явления, которые подаются в виде правил и инструкций. После основательного их осмысления предусмотрено выполнение упражнений, направленных на тренировку и закрепление полученных знаний, на основе которых предполагается формирование речевых навыков и умений (Алиев, 2020, с. 218; Копица, 2017, с. 79). Такой подход согласуется с принципом осознанности, являющимся одним из основных принципов обучения взрослых, к группе которых мы относим и студентов вузов. Кроме того, системное представление грамматического строя изучаемого языка содействует изучению последующих грамматических явлений и в целом имеет большое образовательное значение (Копица, 2017, с. 80).

Следует отметить, что коммуникативная направленность процесса тренировки грамматики на занятиях начинает прослеживаться лишь на завершающем этапе формирования навыков, которому предшествует процесс тренировки лингвистической компетенции. К коммуникативным упражнениям приступают после того, как студенты на протяжении достаточно длительного времени практиковались в использовании изучаемого грамматического явления под контролем преподавателя. Однако если мы не ограничиваемся лишь знакомством со структурой языка, а ставим цель освоения коммуникативной компетенции, «если грамматическая компетенция рассматривается как необходимая и неразрывная составляющая компетенции коммуникативной, то обучение грамматике в коммуникации не может быть ограничено заключительным этапом тренировки» (Антонова, Бахметьева, Хренова, 2016, с. 137).

В этой связи представляется интересной предложенная Э. Хауэтом концепция разделения коммуникативного подхода на сильную и слабую версии, которую описывает в работе по проблемам подбора упражнений для тренировки коммуникативной грамматики группа исследователей в составе Л. А. Антоновой, И. А. Бахметьевой, Н. Ф. Хреновой (2016, с. 137-138). При слабой версии осуществляется попытка ввести грамматические конструкции в коммуникационную деятельность за счет последовательной интеграции грамматических упражнений в процесс обучения, подача грамматического материала соответствует традиционной, где явления представляются в виде формул и правил. Тогда как сильная версия подразумевает освоение грамматики в процессе коммуникации с самого начала, что оказывает существенное влияние на процесс подбора упражнений. Грамматические явления описываются с точки зрения коммуниканта, с личностной ориентацией, тексты аутентичные с максимальной ситуативной направленностью, без сосредоточения на объяснении правил и конструкций. Лексическое наполнение упражнений соответствует основной теме занятия и направлению обучения. При этом слабая версия воспринимается лишь как процесс активизации ранее полученных, но пассивных знаний (Антонова, Бахметьева, Хренова, 2016, с. 137), отнимающий значительное время на занятии.

В число других проблем обучения коммуникативной грамматике студентов неязыковых специальностей входят трудности, возникающие в связи с нехваткой часов на проведение практических занятий. Например, за последнее десятилетие руководство КНИТУ сократило часы на проведение аудиторных занятий вдвое. 87% опрошенных в рамках нашего исследования преподавателей утверждают, что «выделенных на практические занятия часов недостаточно для обучения студентов коммуникативной грамматике». Это объясняется тем, что содержание обучения студентов неязыковых направлений подготовки включает большой объем специализированной терминологии, тексты и темы для обсуждения посвящены вопросам сферы их направления подготовки. Процесс освоения и тренировки данного материала требует больших усилий и временных затрат. Поэтому в условиях ограниченного времени часто грамматика изучается по остаточному принципу.

Проблема недостаточного количества часов с точки зрения обучения студентов-нелингвистов грамматике объясняется также сложившейся ситуацией, согласно которой подразумевается, что обучающиеся уже освоили навыки использования основных грамматических явлений, так как изучали их в школе. Однако в результате многолетнего педагогического наблюдения мы отмечаем, что уровень владения иноязычной грамматикой большинства студентов неязыковых специальностей низкий, поэтому на практических занятиях необходимы ликвидация пробелов, повторение и тренировка даже элементарной базовой грамматики, на которые требуются дополнительные временные ресурсы.

Другая серьезная проблема развития навыков коммуникативной грамматики у студентов неязыковых направлений подготовки связана с недостаточной квалификацией преподавателей, о чем свидетельствуют результаты опроса преподавателей КНИТУ. Так, на вопрос «Считаете ли Вы, что Ваши навыки обучения студентов иноязычной коммуникативной грамматике достаточны?» меньше половины (43,5%) респондентов ответили «да», 13% - «нет» и 43,5% затруднились ответить. При этом 87% опрошенных подтвердили, что нуждаются в повышении квалификации по программам методики обучения иностранному языку. Исследователи К. М. Иноземцева, Н. О. Труфанова, А. К. Крупченко объясняют данную проблему в неязыковых вузах тем, что «традиционно подготовка преподавателей иностранного языка в педагогических вузах происходит на основе единого подхода, ориентированного на развитие общелингвистических и психолого-педагогических компетенций обучающихся, необходимых для работы в средней школе, при достаточно фрагментарном представлении методологии междисциплинарного подхода в учебных программах» (2019, с. 148). Поэтому в случаях, если преподаватель не проходит дополнительные курсы повышения квалификации, наблюдается нехватка компетенций для обучения студентов иностранному языку для профессиональных целей в целом и коммуникативной грамматике в том числе.

Кроме того, часто специализированные программы повышения квалификации по методике обучения языку не входят в перечень обязательных или приоритетных и не организуются неязыковыми вузами. Как следствие, результаты опроса преподавателей КНИТУ показывают, что за последние три года лишь 2 преподавателя из 23 обучались по программам, затрагивающим вопросы методологии преподавания иностранного языка.

Для совершенствования организации образовательного процесса по обучению коммуникативной грамматике иностранного языка студентов неязыковых направлений подготовки необходима ликвидация проблем, затрудняющих данный процесс. Среди основных путей разрешения перечисленных трудностей мы видим разработку комплекса упражнений для тренировки коммуникативной грамматики на разных этапах обучения, предназначенного специально для студентов определенных направлений подготовки. Основной особенностью данного комплекса выступает лексическое наполнение упражнений и заданий, которое полностью соответствует коммуникативно-функциональному вокабуляру, изучаемому на занятиях. При этом предложения и примеры в заданиях затрагивают темы, актуальные для определенного направления подготовки, они связаны между собой, что способствует созданию ситуации ведения коммуникации, поддержания обсуждения изучаемой темы. Грамматические упражнения не выделяются в отдельную часть занятия, а интегрируются в основную тему речевой практики. Выполняя данный комплекс заданий и упражнений, студенты будут тренировать не только изолированные грамматические конструкции, а коммуникативные навыки вкупе с остальным осваиваемым материалом. Кроме того, в условиях сильно ограниченного времени, выделенного на практические занятия в неязыковых вузах, данный набор грамматических упражнений позволит преподавателю разумно, экономно и максимально продуктивно расходовать часы занятий.

Другое важное обстоятельство, способствующее решению проблемы обучения иноязычной коммуникативной грамматике студентов неязыковых направлений подготовки, заключается в своевременном повышении квалификации преподавателей иностранного языка в неязыковом вузе по программам методики обучения иностранному языку с коммуникативной направленностью. Независимо от формы проведения, содержание курсов повышения квалификации должно освещать современные тенденции развития методологии преподавания иностранного языка студентам вузов, вопросы профессиональной направленности процесса обучения, особенности коммуникативного подхода к преподаванию иностранного языка. В то же время преподавателям крайне важно самостоятельно заниматься регулярным профессиональным и личностным развитием через саморазвитие, самовоспитание, самореконструкцию. Необходима в целом актуализация внимания самих преподавателей и руководства вуза к повышению квалификации преподавателей неязыковых вузов.

Заключение

Таким образом, мы приходим к следующим выводам. Основные факторы, определяющие необходимость совершенствования процесса обучения иноязычной коммуникативной грамматике студентов неязыковых направлений подготовки, связаны с продолжающимся процессом гуманизации высшего образования. Так, требования ФГОС ВО, а также современные тенденции развития трансверсальных компетенций у студентов подчеркивают важность владения коммуникативными навыками на родном и иностранном языках как для личностного, так и для профессионального развития. При этом личная заинтересованность и мотивация обучающегося к скорейшему освоению навыка говорения на иностранном языке усиливает необходимость построения хода занятия с высоким уровнем коммуникативной направленности.

Однако мы наблюдаем наличие серьезных проблем, затрудняющих обучение навыкам коммуникативной грамматики студентов-нелингвистов. Выявленное противоречие между традиционным и коммуникативным подходами, а также в целом построение хода занятий с опорой на сознательный (намеренный) подход, характерное для преподавания иностранных языков в вузе, препятствуют организации практического занятия с высоким уровнем коммуникативной направленности. В то же время несоответствие комплекса научно-методического обеспечения необходимой коммуникативной направленности вынуждает преподавателей использовать дополнительные непрофильные учебные материалы, в связи с чем грамматические явления часто осваиваются в отрыве от остальных формируемых навыков. При этом преподаватели иностранных

языков неязыковых вузов сами нуждаются в повышении квалификации по программам методики обучения иностранному языку. Другой проблемой, затрудняющей образовательный процесс по обучению коммуникативной грамматике студентов-нелингвистов, является нехватка часов на проведение практических занятий, объем которых определяется руководством вуза.

Наиболее эффективные решения данных проблем, способствующие совершенствованию процесса формирования навыков коммуникативной грамматики у студентов неязыковых вузов, заключаются в разработке комплекса упражнений с высоким уровнем коммуникативной направленности для определенного профиля подготовки и повышении квалификации преподавателей по программам методики обучения иностранному языку.

В качестве перспектив дальнейшего исследования мы видим анализ учебников по иностранному языку для неязыковых направлений подготовки и представленного в них комплекса грамматических упражнений; разработку комплекса упражнений и заданий, отвечающих требованиям коммуникативной грамматики.

Источники | References

1. Акулич Ю. Е. Коммуникативные грамматические задания как средство формирования коммуникативной компетенции у студентов // Известия Гомельского государственного университета имени Ф. Скорины. 2022. № 5 (134).

2. Алиев С. Н. Сознательно-практический метод - ведущий метод в условиях вузовского обучения иностранному языку // Вестник Педагогического университета. Серия 2: Педагогики и психологии, методики преподавания гуманитарных и естественных дисциплин. 2020. № 1 (1).

3. Антонова Л. А., Бахметьева И. А., Хренова Н. Ф. Проблемы отбора упражнений при коммуникативно-ориентированной английской грамматике в педагогическом вузе // Язык и культура. 2016. № 4.

4. Байдикова Н. Л. ФГОС ВО: новые характеристики профессионально ориентированного обучения студентов неязыкового вуза иностранному языку // Научный диалог. 2017. № 7.

5. Иноземцева К. М., Труфанова Н. О., Крупченко А. К. Модель повышения квалификации преподавателя иностранного языка технического вуза // Высшее образование в России. 2019. Т. 28. № 1.

6. Климова Н. П. Коммуникативный подход к обучению грамматике английского языка. 2019. https://snorky.ru/ foreign-language-acquisition/83-kommunikativnyj-podhod-k-obucheniju-grammatike-anglijskogo-jazyka%A0% 13%25202010%132016

7. Копица В. Н. Виды упражнений для тренировки грамматических навыков при обучении иностранному языку // Вестник науки и образования. 2017. № 2 (26).

8. Мусаелян И. Ф. Комплекс упражнений, направленных на формирование языковой компетенции // Гуманитарные науки. Вестник Финансового университета. 2014. № 2 (14).

9. Осипов П. Н., Дулалаева Л. П. Развитие soft skills студентов технического вуза во внеаудиторной деятельности // Управление устойчивым развитием. 2020. № 6 (31).

10. Отарова Т. Н. Трансверсальная компетентность: важность в системе образования // Вестник Казахского национального университета. Серия: Педагогические науки. 2021. Т. 66. № 1.

11. Фахретдинова Г. Н. Формирование трансверсальных навыков в преподавании иностранных языков в инженерном вузе // Иностранные языки в современном мире. 2020. Т. 1.

12. Фахретдинова Г. Н., Зиннатуллина Л. М. Интеграция целей устойчивого развития в процесс преподавания иностранного языка в вузе // Тенденции развития науки и образования. 2022. № 91-2.

13. Царева Е. Е., Фахретдинова Г. Н., Зиннатуллина Л. М., Дулалаева Л. П. Компетенции в инженерном образовании в странах Евросоюза // Научное обозрение. Педагогические науки. 2020. № 2.

14. Fazal S., Majoka M. I., Ahmad M.Integration of Grammar Translation Method with Communicative Approach: A Research Synthesis // International Research Journal of Arts and Humanities (IRJAH). 2016. Vol. 44 (44).

Информация об авторах | Author information

RU

EN

Хафизова Лейсан Юнусовна1, к. пед. н.

1 Казанский национальный исследовательский технологический университет

Khafizova Leysan Yunusovna1, PhD 1 Kazan National Research Technological University

[email protected]

Информация о статье | About this article

Дата поступления рукописи (received): 12.11.2023; опубликовано online (published online): 28.12.2023.

Ключевые слова (keywords): коммуникативная грамматика; неязыковые направления подготовки; обучение иностранному языку; иноязычная коммуникативная компетенция; communicative grammar; non-linguistic training programs; foreign language teaching; foreign language communicative competence.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.