Научная статья на тему 'Образные устойчивые сравнения румынского языка, основанные на метафорическом переносе звуков, издаваемых животными, на человека'

Образные устойчивые сравнения румынского языка, основанные на метафорическом переносе звуков, издаваемых животными, на человека Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
195
18
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РУМЫНСКИЙ ЯЗЫК / ROMANIAN LANGUAGE / ЗВУКИ ЖИВОТНЫХ / ANIMAL SOUNDS / ОНОМАТОПЕЯ / ONOMATOPOEIA / СРАВНЕНИЯ ЧЕЛОВЕКА С ЖИВОТНЫМИ / SIMILES COMPARING HUMANS WITH ANIMALS / МЕТАФОРА / METAPHOR / ОЦЕНКА / ASSESSMENT

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кубасова Анна Олеговна

Статья посвящена изучению устойчивых сравнений румынского языка, основанных на метафорическом переносе звуков, издаваемых животными, на человека. Целью употребления подобных сравнений является образная характеристика и оценка манеры человека говорить, темпа его речи и тембра голоса. Материал исследования составляют примеры употребления сравнений, собранные автором настоящей статьи при чтении румынской художественной литературы конца XIX начала XXI вв. Показана определенная избирательность в отношении как образов животных, так и самих звуков, нашедших отражение в образных сравнениях румынского языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Образные устойчивые сравнения румынского языка, основанные на метафорическом переносе звуков, издаваемых животными, на человека»

каноны возвышенных идей и общественных идеалов, которые часто имеют традиционное оформление, переплетаясь с барочными метафорами образуют картину, которая приобретает новое, прогрессивное, актуальное содержание.

Очень часто в своих сравнениях Драйден использует хорошо известные аллюзии на античных богов и героев, атлантов Юпитер, Ахилл, Протей, прекрасная Елена, Капаней, Муций Сцевола, Беллерофонт - вот лишь некоторые отсылки к мифам, легендам и истории Греции и Рима.

Менее четко выражены аналогии с Библейскими сюжетами - они скрыты в основном в отношениях «отец-сын»: мучения христиан, страдания отвергнутого, утрата возлюбленного сына, отчаянное отрицание божественной силы. Наиболее трогает зрителя дети, ответственные за грехи и преступления родителей.

Драйден использует образы животных и птиц, чтобы подчеркнуть душевное состояние своих героев либо намекнуть о событиях современной ему действительности. Орел, воплощение королевской власти, эмблема правителей и воинов, являющийся аллегорией королевской власти, используется в противопоставлении с образом зимородка, птицы, которая воплощает печальное спокойствие, и в этом противопоставлении мы видим отношение властителей мира с теми, кто страдает от гнева королей, от сражений и войн, кто грезит о тихой и безмятежной житейской гавани.

Список литературы / References

1. The Works of John Dryden / Ed. by W.Scott. 18 vols. Edinburgh, 1882 - 1893.

2. Five Heroic Plays // ed. by Bonamy Dobree. Oxford, 1960.

3. Аникст А. Теория драмы от Аристотеля до Лессинга. М., 1967.

4. Alssid M. W. Dryden rhymed heroic tragedies. A critical study of the plays and of their place in Dryden's poetry. Vol. 1-2. Salzburg, 1974.

5. Аверинцев С. С., Андреев М. Л., Гаспаров М. Л., Гринцер П. А., Михайлов А. В. Категории поэтики в смене литературных эпох // Историческая поэтика. Литературные эпохи и типы художественного сознания. М., 1994.

6. Беркнер С. С. Развитие лексико-фразеологических средств в языке английской драмы // Анализ стилей зарубежной художественной и научной литературы. Л., 1985. Вып. 4. С. 44-50.

7. Морозова М. Н. Некоторые вопросы истории английской метрики // Наука, образование, культура, 2017. № 1 (16). С. 28-29.

ОБРАЗНЫЕ УСТОЙЧИВЫЕ СРАВНЕНИЯ РУМЫНСКОГО ЯЗЫКА, ОСНОВАННЫЕ НА МЕТАФОРИЧЕСКОМ ПЕРЕНОСЕ ЗВУКОВ, ИЗДАВАЕМЫХ ЖИВОТНЫМИ, НА ЧЕЛОВЕКА Кубасова А. О. Email: Kubasova1788@scientifictext.ru

Кубасова Анна Олеговна — кандидат филологических наук, старший преподаватель, кафедра романской филологии, Санкт-Петербургский государственный университет, г. Санкт-Петербург

Аннотация: статья посвящена изучению устойчивых сравнений румынского языка, основанных на метафорическом переносе звуков, издаваемых животными, на человека. Целью употребления подобных сравнений является образная характеристика и оценка манеры человека говорить, темпа его речи и тембра голоса. Материал исследования составляют примеры употребления сравнений, собранные автором настоящей статьи при чтении румынской художественной литературы конца XIX - начала XXI вв. Показана определенная избирательность в отношении как образов животных, так и самих звуков, нашедших отражение в образных сравнениях румынского языка.

Ключевые слова: румынский язык, звуки животных, ономатопея, сравнения человека с животными, метафора, оценка.

ROMANIAN SIMILES BASED ON A METAPHORICAL SHIFT OF ANIMAL SOUNDS ON A HUMAN Kubasova A. O. Email: Kubasova1788@scientifictext.ru

Kubasova Anna Olegovna — PhD in Philology, Senior Lecturer, DEPARTMENT OF ROMANCE LANGUAGES, ST. PETERSBURG STATE UNIVERSITY, ST. PETERSBURG

Abstract: the article is focused on Romanian similes based on a metaphorical shift of animal sounds on a human. Such similes are used with the aim of giving an expressive characteristics and assessment of a human's manner and tempo of speech, his/her timbre. Linguistic material of the research was collected by the author of the present paper from late-nineteenth - early-twenty-first-century Romanian fiction. Certain selectivity of the names of animals as well as of animal sounds reflected in Romanian similes is shown.

Keywords: Romanian language, animal sounds, onomatopoeia, similes comparing humans with animals, metaphor, assessment.

УДК 811.135.1

Материал, представленный вниманию читателя, является продолжением исследования особенностей функционирования сравнений и метафор с целью образной характеристики человека в румынском языке, результаты которого изложены автором настоящей статьи в диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук [4] и в монографии [5]. Вопросы, связанные с изучением румынских устойчивых сравнений, с помощью которых оцениваются манера человека говорить, темп его речи и тембр голоса, не разрабатывались нами прежде и освещаются в данной публикации впервые.

Исследование глагольных систем звуков животных и свойственных им метафорических сдвигов в зону человека, природных объектов и артефактов, проведенное на материале более чем 20 языков разного структурного типа (английского, немецкого, финского, норвежского, греческого, армянского, идиша, хинди и др.), было опубликовано в виде коллективной монографии в 2015 г. [2]. Что касается романских языков, то на материале французского языка были проанализированы некоторые особенности переносного употребления глаголов, обозначающих звуки неодушевленных объектов [2, с. 362-380]. Румынский язык (в изложении авторов - молдавский) вошел в число языков, на материале которых исследователями в рамках работы над данным научным проектом была создана в двух форматах база данных, находящаяся в свободном доступе в сети Интернет1 [2, с. 30-31].

Мы полагаем, что представленный в настоящей статье языковой материал, собранный автором при чтении румынской художественной литературы конца XIX - начала XXI вв., может быть интересен в том числе и в сопоставительном плане.

Воспроизведение звуков человека и животных, в отличие, например, от глаголов, обозначающих перемещение в пространстве, которые передают действия как человека, так и животного (ходить, прыгать и т. п.) и получают одинаковое лексическое обозначение (a umbla, a sari и т. д.), не всегда совпадает, а точнее всегда или почти всегда не совпадает: человек говорит, шепчет, кричит, животное шипит, воет, рычит и т. п. В изучаемом нами материале в качестве посредников сравнений человека с животными чаще всего используются глаголы, обозначающие звуки, производимые животными. Ср.: omul «человек» urla ca un caine «воет как собака», behaie ca o caрra «блеет как коза», mugegte ca un taur «ревет как бык», sforaie ca un armasar «фыркает как жеребец», mormaie ca un urs «рычит как медведь», $uiera ca un $arpe «шипит как змея». Например:

/.../ domni^oara Georgescu, mi-a spus ca /.../ госпожа Джорджеску сказала мне, что am plictisit-o behaind a§a, ca o capra [15, я навел на нее скуку, блея так, как коза.

p. 131].__

- Dar m sfar^it, las-o asta! Lasa-l sa urle ca - Да брось ты это, в конце концов! Пусть un caine! [13, p. 153]. он воет, как собака!

Во всех подобных случаях мы имеем дело с метафорическим переносом обозначения действия, характерного для животного, на человека. При этом выбор наименования животного определяется самим характером производимого звука.

1 Первый вариант базы данных. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://nevmenandr.net/cgi-bin/zvukimu.pl/ второй вариант базы данных: http://web-corpora.net/zvukimu/ (дата обращения: 10.02.2017).

Если сравнить семантическую структуру «звуковых» сравнений со сравнениями, обозначающими передвижение в пространстве, то она окажется разной:

Движение

baiatul мальчик

зостра

sare прыгает,

ca o pisica как кошка

Звук omul behaie ca o capra

мужчина блеет, как коза

В первом случае связь компонентов с глаголами двусторонняя (и мальчик, и кошка совершают аналогичное действие), во втором - эта связь однонаправлена (от животного к человеку). Таков результат метафоризации (не просто уподобление человека животному, а перенос на человека действия, ему не свойственного).

Ниже представлены самые употребительные румынские сравнения, сгруппированные по наименованиям животных.

Caine «собака»

При описании безнадежно тяжелой жизни человека используется сравнение a urla ca un caine «выть, как собака» или с уточнением: a urla ca un caine la luna «выть, как собака на луну». Ср. рус.: хоть волком вой.

A dus un an, a dus doi, a dus opt, §i intr-o zi a sim^it ca-i vine sa urle a§a ca un caine, ca nu mai poate duce roaba §i nu mai poate vedea carbuni in ochi [16, p. 259]._

Он возил уголь год, два, восемь лет подряд, но однажды почувствовал, что ему хочется завыть, как собака, что он больше не может ни тачку возить, ни видеть этот уголь._

- Ты сохнешь и воешь, как собака на луну, над тобой все смеются / .../

- Te sfaroge^ti §i urli precum cainele la luna, ajungi de rasul lumii /.../ [18, p. 207].

Во втором примере реплика обращена к человеку, от которого ушла жена, и друг корит его за то, что тот впал в уныние.

Pisica «кошка»

Наиболее широкий диапазон состояний человека передается через сравнения с кошкой.

а) При описании отдыхающего человека, удобно устроившегося в теплом месте и выражающего мерным тоном голоса удовлетворение, тихую радость, блаженство или хорошее настроение, используется сравнение a toarce ca o pisica «мурлыкать, как кошка». Мурлыканье кошки выражает расположение и миролюбие, мурлыкающую кошку можно назвать символом домашнего очага, уюта и покоя.

/.. ./ se treze^te incet, torcand ca o pisica mangaiata de lumina /.../ [19, p. 304].

/.../ она медленно просыпается, мурлыкая, как кошка, греющаяся на солнце /./ б) При описании рассерженного человека, воспринимающего что-либо с недовольной гримасой, злостью, используется сравнение ари/т са оpisica «фыркать, как кошка»:

/... / am mangaiat-o pe obraji. Cand am vrut sa cobor palma, m-a lovit peste mana, pufnind ca o pisica §i indepartandu-se cu un salt [26, p. 56].

/.../ я погладил ее по щеке. Когда я хотел опустить руку, она ударила меня по ней, фыркнув, как кошка, и отпрыгнула в сторону.

в) Человек, пищащий тонким голоском, сравнивается с мяукающей кошкой.

- Sunt caraghio^i §i scarbo^i, mama! S-o vezi pe coana Ica a dumitale /./ se fajaie §i miorlaie ca o pisica [28, p. 81].

Paraschiva Mandroc maraia acum ca o pisica infuriata. §aizeci de mii! §aizeci de mii se aflau sub acoperi^ul hanului /.../ [21, p. 152].

- Они нелепы и омерзительны, мама! Посмотри на свою госпожу Ику /.../ она суетится и пищит, как кошка. г) Рассерженная женщина, полная негодования и злости, отстаивающая свои интересы, сравнивается с разъяренной кошкой (сравнение передается при помощи глагола «а тагат букв. «рычать»):

Параскива Мындрок теперь шипела, как разъяренная кошка. Шестьдесят тысяч! Шестьдесят тысяч находились под крышей корчмы /.../

Судя по изученному языковому материалу, сравнения человека с кошкой по издаваемым ею в различных ситуациях звукам можно отнести к доминантам этой тематической группы.

Агт^аг «жеребец»

В румынских образных сравнениях оказались зафиксированными звуки породистой, полной жизненных сил лошади - жеребца:

/.../ el mergea sforáind ca un armásar de

rasa, färä sä observe nimic m jurul säu / ./ [12, p. 23].

В подобных сравнениях речь идет о недовольном, чем-то раздраженном человеке.

/.../ он шел, фыркая, как породистый жеребец, ничего не замечая вокруг себя /./

Taur «бык»

Среди звуков, издаваемых быком, в нашей картотеке представлены примеры на глагол a mugi «реветь, мычать». Большинство сравнений передают сильное эмоциональное напряжение человека, выраженное в нижеприведенном примере, эксплицитно (vâzui ro§u înaintea ochilor «у меня потемнело в глазах»):

Но когда она мне высокомерно ответила, что /... / была и желает остаться независимой женщиной, у меня потемнело в глазах (букв. я увидел красный цвет перед глазами), и, ревя, как бык, я поспешил ей поведать мой истинный сон.

Dar când dânsa-mi raspunse, Jâfnoasâ, ca /... / este - çi vrea sa ramâna - o femeie independents, vazui roçu înaintea ochilor çi, mugind ca un taur, ma grabii sa-i povestesc adevaratul meu vis... [22, p. 107].

Capra «коза»

Звуки, издаваемые козой, нередко производят неприятное впечатление, в связи с чем сравнения голоса человека с блеянием козы, передаваемые при помощи глагола a behai (как правило, речь идет о резких, высоких и дребезжащих звуках), несут в себе отрицательную коннотацию:

Pana aici vorbise cu glasul moale. Acum îl ridica deodata çi, behäind ca o caprä, îmi zise /.../ [10, p. 46].

До этого момента он разговаривал тихим голосом. Теперь он вдруг его повысил и, блея, как коза, сказал мне / ./

Porc «свинья»

Привычный для свиньи звук (хрюканье) не нашел отражения в румынских образных сравнениях, составивших нашу картотеку. Единственный звук, зафиксированный в сравнениях через глагол-посредник a geme, - это стон, издаваемый свиньей, которую закалывают:

Vasile Draguçin /.../ gemea ca un porc înjunghiat [20, p. 94]._

Василе Дрэгушин /.../ стонал, как свинья, которую закалывают._

Se ridica greu, ^inându-se cu mâinile de çale çi gemând încet çi profund, ca un porc înjunghiat, înainte de a-$i da ultima suflare [14, p. 223].

Он с трудом встал, держась руками за поясницу, и тихо стонал, издавая низкие звуки, как зарезанная свинья, перед тем как испустить дух.

Lup «волк»

Характерный для волка звук - вой - нашел отражение в румынской пословице: 1пГ lupi, ca lupul шН (букв. среди волков вой как волк). Ср. рус.: с волками жить - по волчьи выть.

- Am dat mita /.../ Am falsificat çi acte /.../ Am facut ce am putut. Între lupi, ca lupul urli! [17, p. 262-263].

- Я дал взятку /.../ Я подделал документы /./ Я сделал, что мог. С волками жить, по-волчьи выть (букв. среди волков вой как волк)!_

- Çtiu, çtiu în ce situare gingaça se afla tatal dumitale /.../ El, ca mvâjâtor al statului, trebuie sa urle ca lupii, vorba ceea... [24, p. 236].

- Я прекрасно знаю, в какой щекотливой ситуации находится твой отец /.../ Он как учитель на государственном обеспечении, как говорится, должен выть, как волки. В приведенном выше примере речь идет о выборах, на которых учителя вынуждают поддержать определенного депутата вопреки его желанию.

Urs «медведь»

Звуки, издаваемые медведем, нашли отражение в румынских сравнениях. В большинстве изученных нами примеров используется глагол a mormäi «рычать, бормотать, ворчать». Сравнение a mormäi ca un urs употребляется при описании человека, разговаривающего с кем-либо недовольно, неприветливо, недоброжелательно:

- /.../ ferma mea nu ramâne la coadä! aruncând o privire ucigätoare ceasului din perete, plecä mormäind ca un urs: Nu pot sä pierd §i trenul, acuma! [17, p. 318]. - /... / моя ферма не останется в хвосте! Бросив злой взгляд на настенные часы, он ушел, прорычав, как медведь: Не хватает теперь еще и на поезд опоздать!

Femeile mormäie uneori färä nici un motiv, ca ursul [27, p. 142]. Женщины иногда ворчат без всякого повода подобно медведям.

Apoi Vasile Baciu täcea §i uneori mormäia ca un urs scormonit din somn [24, p. 292]. Затем Василе Бачиу молчал и время от времени рычал, как разбуженный медведь.

Человек, рассерженно, злобно, угрожающе выкрикивающий что-либо, сравнивается с разъяренным рычащим медведем:

Ba chiar räcni cu glas gros, ca un urs mânios/.../ [11, p. 499].

Он даже зарычал низким голосом, как разъяренный медведь /.../

При характеристике молчаливого человека также употребляются сравнения с медведем, передаваемые при помощи глагола а 1асеа «молчать»:

Nu voia sä stea cu ei, sä-l audä pe Matei Cälära^u vorbind §i nici pe Boboc tâcând ca un urs [23, p. 97].

Он не хотел сидеть с ними, слушать Матея Кэлэрашу и видеть Бобока, молчащего, как медведь.

Подобные сравнения отражают, по-видимому, наблюдения за тем, что медведь при виде человека молча уходит, а в том случае, когда он сыт и чувствует свою силу, не обращает на человека никакого внимания.

Gascan «гусь» / §агре «змея»

В связи с изучением образной характеристики человека по манере произносить звуки мы обратили внимание на следующее. В образных сравнениях находят отражение звуки, которые в русском языке обозначаются как шипение. Такой звук издают гуси и змеи. Ср.: «К концу насиживания гусыни становятся очень беспокойными, а как только почувствуют приближение человека или животного, сразу начинают угрожающе шипеть» [1, с. 110]. «Обычно, за гусями присматривает старый гусь. В случае опасности, он предупреждает все семейство шипением и предостерегает врага от нападения, пока последний гусенок не доберется до воды» [7, с. 84]. О змеях: «Многие рептилии способны издавать звуки, резко выдыхая воздух из легких. Так поступают змеи /.../» [3, с. 21]. Потревоженная змея «свертывается и предупреждающе шипит, готовая в любой момент молниеносно распрямиться и нанести укус» [8, с. 30].

В русском языке в качестве посредника сравнений употребляется один и тот же глагол с наименованиями обоих представителей животного мира. Ср., рус.: шипеть как гусак (прост., неодобр.) - о злобно, агрессивно, ненавистно шипящем на кого-либо человеке [6, с. 92]; шипеть как змея - о чьих-либо злобных, полных ненависти и угроз словах, произносимых шепотом [6, с. 143].

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

В румынских сравнениях в тех случаях, когда речь идет о шипении гуся, используются звукоподражательные глаголы а ааг, а/азт - оба со значением «шипеть»:

/.../ a ostenit de istov §i abia mai putea fâsâi ca gâscanul /.../ [25, p. 199]._

/... / он совсем выбился из сил и едва мог прошипеть, как гусь /. . ./_

- Nu mai sâsâi ca gânsacul /.../ [18, p. - Не шипи больше, как гусь /.../ 259].

Как видно из приведенных примеров, в качестве эталона сравнения используется, как правило, образ гусака (существительное м. р. gâscan, а не ж. р. gâscâ «гусыня»). Можно предположить, что шипение именно старого гусака, заботящегося о безопасности стаи и предупреждающего ее об опасности, воспринимается как наиболее сильное и агрессивное, в связи с чем именно оно и нашло отражение в образных сравнениях.

Шипение змеи передается другим звукоподражательным глаголом - а quiera:

Cealaltâ, ^ipând de spaimâ, se întoarse. -Aratâ-mi §i mie! quiera ca un çarpe Catarina. - Ce sâ-^i arât? - Scrisorile de la el! [9, p. 258]._

Другая [Вероника], вскрикнув от испуга, повернулась. - Покажи и мне! -прошипела, как змея, Катарина. - Что тебе показать? - Его письма!

/./ у него был остекленевший взгляд. - Вы меня. видите? -спросил он напряженно, прошипев, как змея.

Можно отметить, что объективно существующее различие способа образования звука у двух разных видов животных нашло отражение в румынских образных сравнениях.

/.../ în ochii lui se aprinse o luminä sticloasä. - Mä... vede^i? mtrebä încordat, çuierând ca çarpele [29, p. 8].

Анализ нашего материала показал, что у некоторых наиболее близких человеку в его обыденной жизни животных привычные для них звуки не находят отражение в образной картине мира. К примеру, среди большого количества собранных нами при сплошном обследовании текстов примеров, мы не обнаружили ни одного ни на лай собаки, ни на хрюканье свиньи. В то же время в образных сравнениях нашли отражение такие звуки, как фырканье жеребца или стон свиньи, которую режут. Из всех наименований животных образ кошки употребляется с наибольшим разнообразием глаголов, обозначающих звуки. В целом при характеристике человека по способу произведения им звуков происходит метафорическое перенесение наименований действия с животного на человека. Следует отметить также определенную избирательность в отношении как образов животных, так и самих звуков, нашедших отражение в образных сравнениях румынского языка.

Список литературы / References

1. Домашняя птица: породы, разведение, содержание, уход / Сост. О. Морозова. Ростов н / Д: Феникс, 2004. 256 с.

2. Глаголы звуков животных: типология метафор / Ред. Т. И. Резникова, А. С. Выренкова, Б. В. Орехов, Д. А. Рыжова. Сост. Е. В. Рахилина. М.: Языки славянской культуры, 2015. 400 с.

3. Корнеев В. А. Звуковая активность с элементами поведения земноводных, пресмыкающихся и млекопитающих: Учеб. пособие. Йошкар-Ола: Мар. гос. ун-т, 2003. 125 с.

4. Кубасова А. О. Образная характеристика человека в румынском языке через сравнения с животными и зоометафоры (лексико-семантический анализ): автореф. дис. ... канд. филол. наук. СПб., 2008. 24 с.

5. Кубасова А. О. Образы животных в сравнениях и метафорах в румынском языке. СПб.: Изд-во С.-Петербургского ун-та, 2011. 152 с.

6. МокиенкоВ. М. Словарь сравнений русского языка. СПб.: «Норинт», 2003. 608 с.

7. Оприш Т. Животные защищаются: пер. с румынского. Бухарест: Альбатрос, 1978. 174 с.

S. Удивительный мир пресмыкающихся / Сост. Р. А. Кубыкин. М.: Научный мир, 2003. 264 с.

9. Agarbiceanu I. Nuvele. Bucureçti: Editura Minerva, 1985. 336 p.

10. Agarbiceanu I. Opere: în IV vol. Vol. IV. Schi^e çi povestiri. Bucureçti: Editura pentru Literatura, 1965. 454 p.

11. Almas D. Neculai Milescu Spatarul. Bucureçti: Editura Tineretului, 1954. 601 p.

12. Braescu Gh. Unde sta norocul. Bucureçti: Editura Minerva, 1989. 352 p.

13. Caragiale I.L. Teatru. Bucureçti: Editura Tineretului, 1961. 339 p.

14. Chirijä C. Cireçarii: în IV vol. Vol. III. Roata norocului. Edi^ia a VII-a. Bucureçti: Editura Albatros, 1985. 350 p.

15. DemetriusL. Nunta Ilonei. Bucureçti: ESPLA, 1960. 177 p.

16. Demetrius L. Primavara pe târnave: în II vol. Vol. I. Bucureçti: Editura Tineretului, 1960. 686 p.

17. Galan V. Em. Baragan: în II vol. Vol. I. Edi^ia a IV-a. Bucureçti: Editura Tineretului, 1963. 414 p.

18. Georgescu P. Vara baroc. Bucureçti: Editura Eminescu, 1980. 453 p.

19. Micu M. Patima. Bucureçti: Editura Eminescu, 1978. 365 p.

20. Mihäilescu E. Uriaçul câmpiei. Bucureçti: Editura Eminescu, 1986. 470 p.

21. Monda V. Femeia çi maimu^a. Bucureçti: Editura Cartea Româneasca, 1970. 260 p.

22. Omescu C. Adam evadeaza... (Çase povestiri çi un roman scurt). Bucureçti: Editura pentru Literatura, 1967. 207 p.

23. Popescu D. R. Zilele saptamânii. Edi^ia a II-a. Bucureçti: Editura Tineretului, 1962. 248 p.

24. Rebreanu L. Ion. Chiçinau: Editura Hiperion, 1992. 415 p.

25. Sadoveanu M. Soarele în balta sau Aventurile çahului. Divanul persian. Bucureçti: ESPLA, 1960. 255 p.

26. Salem H. Varul çarpelui cu clopo^ei. Bucureçti: Cartea Româneasca, 1978. 116 p.

27. Stancu Z. Florile pamântului. Bucureçti: ESPLA, 1954. 149 p.

28. §erbänescu M. O fata din cele multe. Bucureçti: ESPLA, 1958. 399 p.

29. Tudoran R. O lume întreaga. Bucureçti: Editura Tineretului, 1964. 365 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.