УДК 821.111
Калинина Светлана Александровна,
преподаватель кафедры иностранных языков государственного морского университета имени адми рала Ф.Ф. Ушакова, соискатель кафедры современного русского языка Кубанского государственного университета, e-mail: [email protected]
Kalinina Svetlana Aleksandrovna
Instructor of the Chair of Foreign Languages, State Maritime University (named) after Admiral F.F. Ushakov, Postgraduate student, Chair of Modern Russian Language,
Kuban State University, e-mail: [email protected]
ОБРАЗНАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ТЕАТРА В АНГЛИЙСКОМ ПРОЗАИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ КОНЦА XIX - НАЧАЛА XX в.в.
Исследуется репрезентация концепта THEATREв английском прозаическом дискурсе. Установлен двойственный характер данного концепта. Показано, что театр является значимой частью структуры художественного произведения, одним из ключевых его образов, театральная тематика определяет общую тему произведения и его эстетическую концепцию. Рассматриваются варианты функционирования концепта THEATREна примере романов-метафор С. Моэма «Театр», В. Вулф «Между актами», О. Уайльда «Портрет Дориана Грея». Отмечается реализация метафор ТЕАТР - МИР и МИР - ТЕАТР в данных романах.
Ключевые слова:художественный дискурс, прозаический дискурс, концептуализация, концепт ТЕАТР, художественный образ, роман-метафора, театральная метафора.
THE IMAGE-BEARING REPRESENTATION OF A THEATRE IN ENGLISH PROSE’ DISCOURSE OF THE LATE XIX AND EARLY XX CENTURIES
The paper explored representation of the concept THEATRE in English prose’ discourse having and established an ambivalent nature of that concept. The theater is shown to be a relevant part of the piece of art’ structure, being one of its key images, and theater-related subjects determine the general subject of the piece of art and its aesthetic conception. Variations in functioning of the THEATRE concept are illustrated with metaphor’ novels as follows: "Theatre" by S. Maugham, "Between the Acts" by V. Woolf, "The Picture of Dorian Gray" by Oscar Wilde. The study observed realization of metaphors THEATRE -WORLD and WORLD - THEATRE in these novels.
Keywords: Imaginative discourse, prosaic discourse, conceptualization, concept THEATRE, artistic image, metaphor’ novel, theater-related metaphor.
В английской прозе концепт TEATP/THEATRE занимает особое место. Однако репрезентация данного концепта носит двойственный характер. С одной стороны, писатели обращаются к театру как культурному пространству, обладающему некой волшебной силой, вызывающей определенные эстетические чувства и способствующей «перевоспитанию душ». А с с другой стороны, театр как образ в художественном произведении носит различные
смысловые оттенки, вплетающиеся в канву того времени и той эпохи, когда жил и творил автор.
Театр как важное явление внешней и внутренней жизни человеческого общества
является значимой частью структуры английского художественного произведения, одним из ключевых его образов. Театральная тематика зачастую определяет общую тему произведения, его эстетическую концепцию и особенности построения конфликта.
Театр в художественных произведениях английских авторов репрезентируется в двух ипостасях: с одной стороны, это собственно театр, драма как произведение для театра, спектакль, игра актеров на сцене, рукоплещущий или недовольный зрительный зал; с другой стороны, театр есть художественный образ, сюжетообразующая метафора, раскрывающая символику произведения и неестественное поведение его героев.
Однако в английской прозе концептуализация театра как микрокосма на лексическом
уровне - довольно редкое явление. Образная репрезентация театра в произведениях английских писателей связана прежде всего с категорией театральности, которая формируется на уровне структуры текста, сюжетостроения и образной системы. Это позволяет выделить в английском художественном дискурсе такой тип произведения, как роман-метафора.
В основе романов-метафор лежит самая главная метафора, посредством которой реализуется образность концепта THEATREв художественном дискурсе: МИР - ТЕАТР. В такого рода произведениях театр - не только место действия, но и центр художественного мира, образ, идея. Ярким примером романа-метафоры, построенной по принципу концептуализации театра, являются романы С. Моэма «Театр» («The Theatre»), В. Вулф «Между актами» («Between the Acts»), О. Уайльда «Портрет Дориана Грея» («The Picture of Dorian Gray»).
Рассмотрим варианты функционирования концепта THEATRE на примере романа-метафоры С. Моэма «Театр».
В этом произведении автор не уделяет особое внимание описанию здания, внутреннему устройству его помещений, декорациям того или иного спектакля, это ему не столь важно.
Театр возникает не столько как место действия в романе, сколько как некий атрибут жизни героев романа. Театр как образ это не только «Сиддонс-театр», примой которого является главная героиня, его наполнение гораздо сложнее. Спектакли и роли, актеры и актрисы, театральные художники, рассуждения об актерском мастерстве, сценических удачах и провалах - все это происходит на фоне формирования театральной метафоры МИР - ТЕАТР. Одна из последних фраз в романе, афоризм Шекспира «All the world's a stage, and all the men and women merely players» (Maugham W.S. Theatre. 2005). - «Весь мир - театр, в нем женщины, мужчины -все актеры» [1], есть собственное выношенное кредо актрисы Джулии Ламберт.Эта фраза сопровождает Джулию всю жизнь, смысл ее все более и более раскрывается с каждой сценой. Это изречение контролирует все происходящее в романе. Касается оно не столько основного непосредственного действия, сколько некоторых событий в жизни примы Сиддонс-театра и законов жизни (мира) общества, окружающего Джулию, общества, не ограниченного рамками театра.
Автор в романе выделяет два мира: мир театра (актеров) и мир зрителей (тех, кто не имеет отношения к актерской профессии). Для первых, театр - это реальная жизнь, а все, что вне театра - игра. А для вторых - наоборот. Но постепенно границы между миром театральным и миром реальным размываются. И уже сложно сказать, кто находится в данный момент в маске - актер, исполняющий роль, или человек, живущий в реальном мире. Эти два контрастирующих мира, противостоящие друг другу в духовном и материальном смыслах, представляют универсальную картину бытия. Противопоставление, основанное на разнице в мировосприятии, проходит через все произведение.
Для самой Джулии Ламберт, как мы узнаем из ее воспоминаний, театр составляет основное содержание ее жизни. Даже роман с Майклом возникает и развивается не на фоне, а, скорее, внутри ее театральной жизни. Реальная жизнь и жизнь сценическая у Джулии переплетаются. Весь окружающий Джулию мир соединяется в ее роли. Смоделировать ситуацию и проиграть ее сначала в жизни, а потом на сцене помогает ей воображение. Джулия удерживает в себе и запоминает все оттенки своих мыслей, чувств, жестов, фраз, даже пауз, чтобы однажды, разукрасив все это воображением, применив всю свою актерскую технику, отобразить это в своем творчестве, чтобы не оставить у зрителей и тени сомнения, что сегодня на спектакле они видели действительно Офелию Шекспира или Нору Ибсена, а не Джулию Ламберт, работающую на сцене.
Моэм показывает, как Джулия встает, завтракает, учит, репетирует роль, спит, делает массажи, соблюдает диету, наблюдает, анализирует человеческое поведение, психологию, чувства, фиксируя все это каждый день, превращая творчество в рабочие будни. Ноприэтомонахолоднаирассудительна:
«If an actress felt the emotions she represented she'd tear herself to pieces. Irememberthesce-newell» (MaughamW.S. Theatre. 2005). - «Если бы актриса испытывала все те эмоции, которые она изображает, она бы просто разорвала в клочья свое сердце. Я хорошо помню эту сцену» [1].
Таким образом, жизнь Джулии Ламберт - это всего лишь игра. Но игра на сцене для нее тоже является игрой, а не настоящей жизнью.
Однако, как показывает Ириолова А.Д. в своей статье, Джулия очень трепетно относится к Майклу:
«She was a kindly woman, and she realized that it would be a bitter blow to his pride if he ever had an inkling how little he meant to her» (Maugham W.S. Theatre. 2005). - «Она была добрая женщина и понимала, каким это будет для него жестоким ударом по самолюбию, если он хотя бы заподозрит, как мало сейчас значит для нее» [2], и что счастливая любовь Майкла проявляется в устойчивой потребности в общении с данным человеком, в близости с ним: «’’Whatane-motionallittlethingyouare”, hesaid, buthewaspleasedandtouchedtoseehertears» (MaughamW.S. Theatre. 2005). - «“Ну и чувствительная ты, крошка”, - сказал Майкл, однако он был умилен - ему польстили ее слезы» [2].
В романе «Театр» нет широкого охвата событий, разнообразных характеров, нет множества разветвленных сюжетных линий. Сюжет разворачивается, словно на глазах у зрителей, легко и свободно, как в театре, когда в начале спектакля поднимается занавес, а в конце - опускается.
Роман Вирджинии Вулф «Между актами» тоже представляет собой вариант интерпретации метафоры МИР - ТЕАТР. Ключевым фрагментом в романе является
традиционный летний спектакль, разыгрываемый сельскими жителям под руководством режиссера-любителя мисс Ла Троб.
Театр в романе предстает, прежде всего, как детище Ла Троб, что, по сути, равно спектаклю и может быть обозначено как «театральное пространство». Но есть и другое пространство - «нетеатральное»: семьи Оливеров и гостей, посетивших их дом, в ходе повествования превращающееся в «театральное». Два вечера в Пойнз-Холле, обрамляющие день театрального представления. Для читателя представляется неясным, разделены или объединены постановкой эти вечера, либо это просто действия одного спектакля.
В последней строке романа автор поднимает занавес, в результате чего можно предположить, что основное действие еще впереди и что пьеса под названием «Весь мир -театр» продолжается.
На импровизированной сцене - поляне, обрамленной кустарником и березами, не только обозначаются вехи истории, на ней оживают традиционные для культуры Англии сюжеты и образы. От первой сцены, в которой появляется маленькая Филлис Джонс, как бутончик вся в розовом, символизирующая Англию -дитя, идет движение к Англии времен Чосера, затем -королевы Елизаветы и Шекспира и далее к современности, что можно рассматривать как реконструкцию социальной и литературной истории Англии, отражающей моду и стиль различных периодов этой истории [3, с. 155 - 156].
Все персонажи повествования включаются в ритм спектакля. Каждый из них вносит в него свой мотив и свою тему, реализация которой продолжается за пределами пространства разыгрываемой сельскими жителями пьесы, т.е. в реальной жизни, которая тоже есть спектакль, представление.
Переход «я» зрителя в «я» персонажа пьесы обусловлено пространственной составляющей театра. Так, предполагается два варианта сцены в зависимости от погоды: сцена-лужайка под открытым небом или же Сарай. Но в любой ситуации, будь то уборка урожая, либо театральная постановка, либо деревенский праздник, именно к Сараю ведут все дороги, в котором накрывается праздничный стол, стены украшаются гирляндами из белых и алых роз. Именно Сарай является тем местом, которое объединяет зрителей, дает возможность обсудить впечатление от только что увиденного, место, где в момент традиционного чаепития в антракте спектакля разыгрываются личные драмы. Так в романе тесно переплетаются пространство реальное и театральное, игровое.Само же место для постановки спектакля подсказала природа:
«Thelawnwasasflatasthefloorofatheatre.The terrace, rising, made a natural stage. The trees barred the stage like pillars» (Woolf W. Between the Acts. 2010). - «Газонбылплоским, какполвте-атре. Терраса, возвышаясь, напоминала настоящую сцену. Деревья обрамляли сцену как колонны» [4].
Природа - храм, мир - храм, театр - храм; тропинки, ведущие к Сараю и лужайке-сцене -это явно прочитываемые в тексте романа знаки, которые заставляют задуматься о значимости метафоры МИР - ТЕАТР.
Традицию, связанную с театральностью как типом мироощущения в английской литературе продолжает развивать О. Уайльд. Именно театральность становится его жизненной философией. Театр для Уайльда - это не просто вид искусства, театр определяет сам способ его мирочувствования.
Ключевым произведением О. Уайльда, наиболее ярко раскрывающим концепт THEATRE в понимании писателя, является роман «Портрет Дориана Грея» («ThePictureofDorianGray»)
Идея «театральности» в этом произведении раскрывается на уровне семантики образов романа. Способом для объяснения Уайльдом сути эстетического отношения к жизни становятся в романе театральные реминисценции. В качестве примера стоит привести эпизод с Сибилой Вэйн.
Дориан влюбляется в создаваемые девушкой образы и наделяет их высшей художественной правдой и неповторимостью. Влюбляясь в ту или иную роль, исполненную Сибилой, он влюбляется в Имоджену, Джульетту, но не видит за ними саму Сибилу. НеслучайнолордГенриговоритДориану:
«You said to me that Sibyl Vane represented to you all the heroines of romance - that she was Desdemona one night, and Ophelia the other; that if she died as Juliet, she came to life as Imogen» (Oscar Wilde. ThePictureofDorianGray. 1979.). - «Вы сказали мне, что в Сибиле Вэйн вы видите всех романтических героинь. Один вечер - она Дездемона, другой - Офелия, и, умирая Джульеттой, воскресает в образе Имоджены» [5, с. 201 - 202].
Действительно, Дориан любит искусство, воплощенное в Сибиле, он любит ее художественную непохожесть на всех остальных. Когда она умирает, то он оплакивает, сам того не осознавая, часть ее искусства, умершее вместе с ней.
По Уайльду, образ реального человека - ничто по сравнению с искусством, поскольку человек обыден, безлик и не заслуживает особого внимания. В данном случае Сибила Вэйн в минуту своей наивысшей страсти к Дориану, которую она пытается показать на сцене, разрушает образ, которым жил Дориан.
Трагедия Сибилы заключается в том, что она попыталась на сцене выдать свои чувства за образ героини, в результате чего личное, индивидуальное затмило профессиональное, актерское.
Героиня Уайльда уничтожает театральный код, не создавая новых образов и лишь произнося механически речи своих героинь, что приводит, по мнению Уайльда, к вырождению искусства. Конец Сибилы был неизбежен.
По словам О. Уайльда, «искусство - единственная реальность, а в жизни все - призраки, химеры и фантомы» [6, с. 532]. С точки зрения Уайльда, только искусство является вечной и непреходящей ценностью. Сама же жизнь ненастоящая, это лишь иллюзия, которая связывает, загоняет в рамки, лишает свободы, лишает возможности полного самовыражения и самореализации. Таким образом, роман О. Уайльда «Портрет Дориана Грея» является развернутой метафорой ТЕАТР - МИР, в то время как В. Вульф в своем романе «Между актами» реализует метафору МИР - ТЕАТР, а в романе У.С. Моэма «Театр» наблюдается некая двойственность, функционирующая на уровне сразу двух полярно противоположных метафор: МИР - ТЕАТР и ТЕАТР - МИР.
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЕ ССЫЛКИ:
1. MaughamW.S. Theatre. // [Электронный ресурс]. URL: http://www.e-reading.org.ua/book.php?book=127593 (дата обращения 06.11.2013).
2. И риолова А.Д. Лингвистическая реализация эмоций и чувств, связанных с любовью (на материале произв е-дений У.С. Моэма) // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 2: Филология и искусствоведение. - Майкоп, 2012. Вып. 1. - С. 188 - 191.
3. Thakur N.C. The Symbolism of Virginia Woolf. - L.: Oxford University Press, 1965. - 171 р.
4. Woolf W. Between the Acts. - L.: Adelaide, 2010. // [Электронныйресурс]. URL: http://ebooks.adelaide.edu.au/w /woolf/virginia/w91 b/index.html. (дата обращения 06.11.2013).
5. Wilde O. Selections. - M.: Progress, 1979. - Vol. I. - 392 p.
6. Уайльд О. Избранные произведения: В 2-х т. - М.: Республика, 1993. - Т. 1. - 557 с.