УДК 811.111
А. Д. Прянишникова
кандидат филологических наук, доцент,
профессор кафедры лексикологии английского языка ФГПН МГЛУ e-mail: a.d.prianish252@yandex.ru
О ВАРЬИРОВАНИИ ТОЧКИ ЗРЕНИЯ В АНГЛИЙСКИХ МНОГОЗНАЧНЫХ ЛЕКСЕМАХ «LECTURE» И «CARPET»
На примере английских лексем lecture и carpet проводится анализ взаимодействия их лексической и словообразовательной полисемии. Существительное и глагол lecture и carpet, объединенные в соответствующую конверс-ную пару, анализируются в аспектах принадлежности производящей основы и производного слова к лексико-семантической группировке и словообразовательного и референциального типов значения.
Ключевые слова: тип полисемии; лексико-семантический вариант; лексема; словообразовательная деривация; лексико-семантическая деривация; метонимия; эпитет; точка зрения.
A. D. Prianishnikova
Ph.D., Associate Professor, Professor, Department of English lexicology, Faculty of Humanities and Applied Sciences, MSLU e-mail: a.d.prianish252@yandex.ru
ON VARIABILITY OF POINT OF VIEW IN THE ENGLISH POLYSEMANTIC LEXEMES "LECTURE" AND "CARPET"
The English lexemes lecture and carpet are analyzed as manifestations of interaction of their lexical and word-formative polysemy. The belonging of the base word and the derivative of the pairs of the words tied by conversion to a lexical semantic grouping and variations in their word-formative and referential meaning are examined.
Key words: type of polysemy; a lexical semantic variant; lexeme; word-formative derivation; lexical-semantic derivation; metonymy; epithet; point of view.
Статья посвящена проблеме многозначности английских слов, связанных отношением семантической и словообразовательной деривации. В данной работе тип полисемии понимается как семантическое отношение между лексико-семантическими вариантами слова. Это семантическое отношение можно наблюдать в словарных дефинициях попарно сопоставляемых лексико-семантических вариантов слова как
результат семантического изменения. Лексико-семантический вариант слова трактуется в работе как двусторонняя единица языка. Под лексемой понимается словоформа в единстве своих форм и значений.
В данной статье анализ соотношения типов лексической и словообразовательной полисемии проводится на основе изучения работ А. Дармстетера (1886), Г. Пауля (1886, 1960), М. Бреаля (1901), Г. Стерна (1931), В. В. Виноградова (1977), В. Адамс (1973), С. Куно (1987), Е. Г. Беляевской (1992), И. Э. Барона (1995), В. И. Шадрина (1996), Л. М. Лещевой (1996), Е. М. Поздняковой (1999), А. Д. Коше-лева (2015), В. Эванса (2015).
М. Бреаль выделяет в качестве отдельного типа полисемии непрямую, или вторичную, полисемию (an indirect or secondary polysemia), при которой значение слова возникает при посредстве другого слова [6, с. 144-145]. Среди типов семантических изменений, анализируемых Г. Стерном [9], обращают на себя внимание такие, как номинация с помощью того или иного стилистического приема (nomination) и изменение точки зрения (adequation).
В. Эванс [4] объясняет типы полисемии с помощью теории лексических концептов и концептуальных моделей. Известно, что полисемия возникает или актуализируется в контексте. Межсловная полисемия понимается по В. Эвансу как тип полисемии, возникающий при появлении и развитии модификаций лексических концептов. Слова, сочетаясь друг с другом, открывают завесу, скрывающую экстралингвистический опыт, отраженный в сознании и объясняющий устойчивые ассоциативные переходы - концептуальную полисемию. Так, значения предлогов происходят из взаимодействия предлога и слова, к которому он присоединен по смыслу. Например, и словосочетания с предлогом in, и словосочетания с предлогом on интерпретируемы в переносном значении как выражения состояния, однако передаваемое состояние различно, так как в первом случае оно определяется внешними воздействиями (in trouble), а во втором - включением функций субъекта (on alert), и человек это знает по сохраненному в памяти жизненному опыту [4].
При изучении проблемы типического в проявлении полисемии слов, связанных по конверсии, представляется важным изучение семантических соответствий внутри словообразовательной системы, которые наблюдаются в словах, образованных с помощью аффиксации, словосложения и конверсии [1; 3].
Ингунн Хогнадоттир [7], опираясь на материалы симпозиума по конверсии (2002) и на работы Р. Дирвена (1999), Г. Раддена и З. Кове-чеша (1999) и Д. Шонефельд (Schonefeld) (2005), говорит об изучении полисемии слов, связанных по конверсии, с помощью когнитивной модели идеализированного описания события. Значение производного слова объясняется метонимическим изменением фокуса исходного представления события.
Полисемия - распространенное явление среди английских слов, связанных по конверсии. Из 464 пар слов, связанных отношением словообразовательной конверсии, которые анализируются в главе 4 книги В. Эдамс (1973) [5, с. 37-56], многозначными, как показывает проверка этих слов по словарю «Macmillan Dictionary for Advanced Learners» (второе издание) [10], являются 256 пар языковых единиц. Следующие лексемы имеют от шести до двадцати значений в непроизводном слове: catch, clear, cloud, collapse, cover, dive, dry, dump, eye, face, field, floor, free, ground, head, house, level, lift, meet, model, pass, right, slow, smooth, spread, star, start, sting, support, top. Наиболее многозначны из них clear (17-17), catch (20-7), cover (10-11), pass (17-6). Приведенный список слов показывает, что наиболее многозначными, объединяемыми конверсией в словарную пару, являются слова, которые непосредственно связаны с повседневной жизнью человека.
Большинство пар многозначных конверсивов, которые были отобраны по книге В. Эдамс [5], образованы по модели N^V.
Существительные, от которых образованы глаголы, по своему прямому референциальному значению входят, прежде всего, в следующие лексические группировки: природные явления, животные, растения: cloud, stone, thunder, dog, fish, bloom, flower, seed; вещество (продукт чего-либо): dust, fuel, gas, grease, ink, milk, plaster, salt, smoke, steam, sugar; названия человека по профессии и названия мест профессиональной деятельности: butcher, captain, doctor, pilot, police, spy, witness, school, shop; наименования инструментов: bomb, catapult, drum, fork, guillotine, hammer, mirror, pipe, rope, screw, shield, strap, trumpet, whistle; имена коммуникативных и социальных действий: debate, label, lecture, list, name, phrase, signal, voice; обозначения артефактов: bath, bed, bottle, can, carpet, cushion, fence, picture, pocket, table.
Среди анализируемых слов есть лексические единицы, которые могут быть отнесены к различным группировкам, но они выражают
общую идею собирания вместе, единения [together]. Это такие слова, как age, book, carpet, combine, crowd, file, heap, lecture, nail, parade, pattern, pile, sandwich, shower, stitch.
В данной статье приводятся результаты наблюдений над тем, как два типа полисемии - лексическая и словообразовательная - сосуществуют в лексемах lecture и carpet и какие здесь можно наблюдать соответствия, взаимодействия или рассогласования.
В анализируемых словарных дефинициях данных английских лексических единиц при попарном сопоставлении их лексико-семантиче-ских вариантов можно наблюдать такие типы лексической полисемии, как расширение, сужение, улучшение и ухудшение значения, замена референта, номинация, метафора, метонимия, аналогия и изменение точки зрения.
Пример lecture: lecture (n)
1 a talk to a group of people about a particular subject, especially at a college or university;
2 showing disapproval a long serious talk that criticizes you or warns you about something, especially when this is annoying [10].
lecture (v)
1 to give a lecture or a series of lectures;
2 showing disapproval to talk to someone seriously in order to criticize them or warn them about something, especially when this is annoying [10].
Сопоставление дефиниций существительного lecture и глагола lecture позволяет увидеть в них результат семантического изменения по аналогии. И в существительном, и в глаголе lecture можно видеть изменение референциальной ситуации и социальных ролей участников и ухудшение значения во втором ЛСВ. Однако возникает вопрос, какое из этих двух слов развивает полисемию по аналогии.
В первом ЛСВ глагола lecture мы наблюдаем словообразовательную деривацию по конверсии от первого ЛСВ существительного lecture, которая в символической записи может быть представлена как N^-V [Ag-means] (do-say). С помощью парафрастического толкования получаем: «субъект производит речевое действие с помощью средства, обозначенного производящей основой».
Словообразовательная деривация с помощью конверсии второго ЛСВ глагола lecture приводит к следующему семантическому
изменению: N^V [Ag-instr] (do-say, feel): «субъект производит речевое действие, используя как инструмент эмоционального воздействия на собеседника разновидность речи, которая обозначена производящей основой». В данной интерпретации второй ЛСВ анализируемого глагола может быть словом, производным как от первого, так и от второго ЛСВ существительного lecture. Если предположить, что второй ЛСВ глагола lecture произведен от первого ЛСВ существительного lecture, то можно констатировать взаимодействие словообразовательной и лексической полисемии. Анализ семантики второго ЛСВ глагола lecture выявляет смену референциальной ситуации, изменение социальных ролей участников и ухудшение, иронизацию значения.
По данным этимологического словаря [12], в 1706 г. в глаголе lecture возникло эмоционально-оценочное значение «to address severely and at length». В данной дефиниции отрицательная оценочная коннотация выражена с помощью семы [severely]. Следовательно, в глаголе lecture второй ЛСВ образован от первого ЛСВ глагола при помощи лексической номинации ироническим эпитетом. В этом случае в глаголе lecture довлеет лексический тип полисемии. В существительном lecture в настоящее время также можно наблюдать тип лексической полисемии - «номинация с помощью иронического эпитета», поскольку второй ЛСВ существительного lecture встал с первым ЛСВ существительного lecture в данное отношение по обратной аналогии с типом лексической полисемии глагола lecture.
Давление типа лексической полисемии глагола lecture на тип лексической полисемии существительного lecture может также быть аргументировано следующим обстоятельством. По данным этимологического словаря [12], первый и единственный в то время ЛСВ существительного lecture, заимствованный в XIV в. из латыни с двойным значением «action of reading, that which is read», к XVI в. профессионально специализировал и сузил первый из этих двух вариантов значения до «action of reading (a lesson) aloud». Этот семантический вариант существительного lecture относился к референту-ученику. Второй семантический вариант также был профессионально специализирован и сужен, но по типу автоантонимии: он стал относиться к референту, противоположному по роли, - учителю: «a discourse on a given subject before an audience for purposes of instruction» [12]. Однако ни сужение и специализация значения, ни энантиосемия данной разновидности
не присущи современному второму ЛСВ существительного lecture. Словообразовательно во втором ЛСВ существительного lecture происходит изменение по типу реконверсии, которое может быть записано как V^N [action-process]. Соотношение лексической и словообразовательной полисемии в существительном lecture и глаголе lecture показано на рисунке 1:
м
А
2
Рис. 1. Соотношение лексической и словообразовательной полисемии
в лексеме lecture
\
\
\
\
\ —► 2
Пример carpet: carpet (n)
1 a thick soft cover for a floor;
2 literary a layer of something soft covering the ground: + of
a carpet of flowers [10].
carpet (v)
1 to cover a floor with a carpet;
2 British informal to criticize someone very severely for something they have done wrong
= COME DOWN ON [10].
Анализ словообразовательной полисемии глагола carpet показывает, что и первый и второй ЛСВ глагола carpet представляют собой производные по конверсии слова. Записи их словообразовательных значений демонстрируют семантическое различие этих лексико-семантических вариантов глагола carpet:
1^1 N^V [Ag - means / instr] (do, use).
1^2 N^V [ Ag / experiencer - loc] (do-say, feel).
По данным этимологического словаря [12; 13], второй ЛСВ глагола carpet появился в профессиональном сленге слуг в 1823 г. в значении «call (someone) to be reprimanded». Допустимо предположить, что второй ЛСВ глагола carpet при его возникновении представлял собой эвфемистический эпитет с целью сокрытия ситуации ^р. рус.
«вызвать на ковер»). В этом случае второй ЛСВ глагола carpet обнаруживает по отношению к первому ЛСВ существительного carpet межсловную лексическую полисемию по типу «метонимия (место действия - действующее лицо)» и по типу «номинация с помощью эвфемистического эпитета».
История семантического развития существительного carpet показывает, что его второй ЛСВ восходит к первому ЛСВ. В XIII в. это существительное означало «грубая материя» - «coarse cloth» [12]. В XIV в. происходит сужение и детализация значения, и смена референта: слово указывает на скатерть или на покрывало для кровати - «tablecloth, bedspread» [12]. Далее происходит смена референциального значения по типу «пространство внутри жилого дома - пространство вне жилого дома» и обобщение денотативного значения до значения «покрывающее пространство», т. е. первый и второй ЛСВ существительного carpet вступают в семантическое отношение включения: [покрытие пола ■=> покрывающее пространство].
Таким образом, анализ словарных дефиниций лексемы carpet выявляет радиальный тип полисемии в существительном carpet и радиальную межсловную полисемию в лексеме в результате метонимического изменения значения первого ЛСВ существительного carpet в глаголе carpet. Соотношение лексической и словообразовательной полисемии в лексеме carpet показано на рисунке 2:
Рис. 2. Соотношение лексической и словообразовательной полисемии
в лексеме carpet
Сопоставление и анализ словарных дефиниций существительного carpet и глагола carpet показывает, что внутрисловная полисемия существительного carpet автономнее по отношению к внутрисловной полисемии глагола carpet, чем в лексеме lecture. Вместе с тем допустимо предположить существование в глаголе carpet лексической связи между двумя ЛСВ этого глагола на основе глубинной аналогии
1
2
2
с общей идеей «расширение пространства», выраженной в существительном сarpet ^р. рус. «покрывать, покрыть кого-либо бранью»). Расширение пространства можно также наблюдать в таком примере употребления первого ЛСВ глагола carpet, как carpet the whole house.
Обращает на себя внимание тот факт, что и пример lecture, и пример carpet демонстрирует эмоционально-оценочное ухудшение значения второго ЛСВ глагола. Стилистическая помета «showing disap-proval» может быть отнесена и к говорящему, и к слушающему, но содержащийся в дефиниции глагола lecture комментарий «especially when this is annoying» заставляет отнести глагол к слушающему. Словарная иллюстрация My doctor's been lecturing me on the dangers of not getting enough exercise [10] показывает, что глагол lecture во втором ЛСВ употребляется не для того, чтобы назвать субъекта речевого действия, а для выражения эмоциональной реакции собеседника, его негативного отношения к данному речевому действию. Восприятие речи собеседником выражено с помощью сем [severely] и [at length]. В словарных иллюстрациях современных контекстов употребления severely и at length слово, называющее собеседника, является подлежащим, а глаголы речевого действия употреблены в пассиве: The army has been severely criticized for attacking the region [11]. Austin was questioned at length by detectives [11]. Это создает возможность для читателя словарного примера воспринять лицо-объект критики эм-патически. Из-за такой структуры предложения читатель в большей степени разделяет точку зрения критикуемого, чем критикующего [8, c. 205]. Другие примеры также демонстрируют отстранение говорящего от речевого действия, называемого глаголом lecture, и эмоционально выраженную жалобу по поводу этого действия: There is no need to lectunie at me about the problem. He's always lecturing me about the way I dress. Позиция слушающего, сокрытие негативного события, отражена и в глаголе carpet. Количество участников референциаль-ной ситуации, а также место и время, передаваемые с помощью ЛСВ существительного и глагола lecture и carpet, также колеблются.
Как показывает проведенное ранее автором данной статьи исследование многозначности слова together, семантика этого слова определяется результатом семантического изменения, которое Г. Стерн [9] называет сменой точки зрения (adequation). В многозначности слова together находит свое выражение колебание концептов {число}
{количество}, {участник}, {время}, {пространство} [2]. Допустимо предположить, что наблюдаемое в анализируемых словах варьирование точки зрения объясняется наличием в их семантике глубинного этимологического смысла [together].
Изучение значения лексем lecture и carpet по этимологическому словарю [12] показывает, что слово lecture восходит к индоевропейскому корню *leg- (1), имевшему значение «to pick together, gather, collect». Это слово было заимствовано в английский язык из латыни в XIV в. Латинское существительное lectura образовано на основе причастия глагола legere, который к моменту заимствования слова lectura в английский язык означал «читать», но первичным значением глагола legere также было «to gather, collect, pick out, choose». Существительное carpet восходит к индоевропейскому этимону *kerp- «to gather, pluck, harvest» [12].
Таким образом, расхождение лексико-семантических вариантов существительного и глагола lecture и carpet, имеющих в своем составе ЛСВ-синонимы, может быть объяснено варьированием типа мысли, выраженной в лексемах lecture и carpet. В лексеме lecture на первый план выходит изменение количества участников и их ролей, а в лексеме carpet - изменение размера пространства. Объединяющим началом выступает концепт {число}.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Барон И. Э. Основные типы словообразовательных значений конвертированных глаголов в парах N V в современном английском языке : авто-реф. дис. ... канд. филол. наук. - Пятигорск, 1995. - 16 с.
2. Прянишникова А. Д. О многозначности английского слова «together» // Когнитивное моделирование семантики разноструктурных единиц языка. - М. : ИПК МГЛУ «Рема» 2011. - С. 121-132. - (Вестн. Моск. гос. лингвист. ун-та; вып. 21 (627). Серия Языкознание).
3. Шадрин В. И. Ономасиология производного имени в английском языке: автореф. дис. ... д-ра филол. наук. - СПб., 1996. - 40 с.
4. Эванс В. Концептуальная и межсловная полисемия: анализ в терминах теории лексических концептов и когнитивных моделей (ЛККМ) // Язык и мысль: современная когнитивная лингвистика. - М. : Языки славянской культуры, 2015. - С. 350-387.
5. Adams V. An Introduction to Modern English Word-formation. - London: Longman, 1973. - P. 37-56.
6. Breal M. Semantics: studies in the science of meaning / translated by Mrs Henry Cust ; with a new introd. by J. Whatmough. - New York : Dover Publ. Inc., 1964. - xxviii, 341 p.
7. Ingunn Hognadottir. Role of Metonymy in Unmarked Change of Word Category : B. A. Essay / Supervisor M. Whelpton. - 35 p. - URL : http:// skemman.is/stream/get/1946/4763/13719/1/
8. Kuno S. Functional Syntax. Anaphora, Discourse and Empathy. - Chicago and London : The University of Chicago Press, 1987. - 330 p.
9. Stern G. Meaning and Change of Meaning with special reference to the English Language. - Goteborg : Elanders Boktryckeri Aktiebolag, 1931. - 490 p.
10. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners : International Student Edition. - Radstock : Bloomsbury Publishing Plc, 2002. - 1744 p.
11. Macmillan Dictionary. - URL : http://www.macmillandictionary.com/ dictionary/british/
12. Harper D. Online Etymology Dictionary. 2001-2015. LECTURE. - URL : http://www.etymonline.com/
13. Harper D. Online Etymology Dictionary. 2001-2015. CARPET. - URL : http://www.etymonline.com/