I. Sopetchenkova Innovations in the education.
The criterias of progressive pedagogical innovation are considered in this article. The author discloses stages of the process of innovation and also the author displays the main trends of the innovational development of technological and pedagogical components of teaching process.
Key words: innovation, education, process of teaching, professional activities.
Получено 25.10.2010 г.
УДК 378.147.
О .В. Филимонова,ассистент .,(4872)33-25-28, [email protected] (Россия,Тула,ТулГУ)
О ЦЕЛЕСООБРАЗНОСТИ РЕАЛИЗАЦИИ КОМПЕТЕНТНОСТНО-ОРИЕНТИРОВАННОГО ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В ВУЗЕ
Рассмотрены формирования общекультурных компетенций в процессе изучения иностранного языка на неязыковых факультетах вуза. Приведены примеры реализации компетентностно-ориентированного обучения на практических занятиях.
Ключевые слова: общекультурная компетенция, иностранный язык, компе-тентностно-ориентированное обучение.
Современная высшая школа России призвана решать сложную социально значимую задачу: обеспечить страну востребованными высоко профессиональными кадрами. Практика показывает, что необходимо начать подготовку специалистов нового типа, владеющих интегрированными знаниями, умениями, навыками и компетенциями, обладающих высокой общей культурой и теми качествами, которые позволят будущим специалистам быстро адаптироваться к новым условиям.
Атрибутом профессионализма, на наш взгляд, является понятие компетентности. Компетентность определяется как «наиболее доскональное знание своего дела, существа выполняемой работы, сложных связей, отношений, существующих в ней, возможных средств и способов достижения намеченных целей» [1.С.119]. Нередко понятие компетентности сливается с представлением о подготовленности профессионалов к управлению, но не только самой деятельностью, но и сложными системами, социальными отношениями, существующими в них. Компетентность выступает и как качество личности, ставшей подлинным субъектом деятельности и профессии. В представлении о компетентности может быть включено «умение личности свободно ориентироваться в сложных условиях профессии, оперировать субъективными и объективными ее составляющими,
вводить новые способы осуществления деятельности, техноло-гии»[1.С.120].
Наряду с компетентностью как более глобальным понятием выделяют компетенции как способности к чему-либо, зависимые как от знаний и умений, так и от степени убежденности и потребности пользоваться этой способностью. Именно на их формирование должен быть нацелен процесс обучения в высшей школе.
Анализ федеральных государственных стандартов третьего поколения (ФГОС-3) [2] позволил нам выделить, несмотря на имеющееся разнообразие формулировок ОК (общекультурные компетенции), общие, содержащиеся в стандартах всех направлений подготовки и специальностей. Эти компетенции могут формироваться в процессе изучения иностранного языка на неязыковых факультетах вузов. Достоинством является вовлечение в компетентностно-ориентированное обучение широкой студенческой аудитории (все направления: бакалавриат, магистратура, аспирантура).
В каждом стандарте обязательна компетенция владения языком. На наш взгляд, неверным является мнение о том, что студенты нефилологических вузов, будущие специалисты - участники международного профессионального общения должны обладать лишь языковой и речевой компетенциями. Практика показывает, что на занятиях по иностранному языку возможно формирование и других общекультурных компетенций. Рассмотрим какие ОК-компетенции, сформулированные в стандартах, мы можем формировать в рамках практических заданий на бакалавриате, в группах подготовки переводчиков в сфере профессиональной коммуникации:
1.Способность к обобщению, анализу, восприятию информации, постановке цели и выбору путей ее достижения.
Современное общество находится на переходе к качественно новой форме своего существования - информационному обществу и именно поэтому образование в современных условиях должно строиться на основе двух принципов: умения быстро ориентироваться в стремительно растущем потоке информации и находить нужное, и умения осмыслить и применить полученную информацию. При подготовке специалиста со знанием иностранного языка в сфере профессиональной деятельности необходимо учитывать прежде всего специфику его будущей профессии, чтобы он смог работать с информационными материалами, полученными из разных источников как на русском, так и на иностранном языке. Мышление всегда начинается с формулирования вопроса или проблемы, которую необходимо решить, осознать неизвестное, понять его, уяснить. При этом необходимо применить имеющуюся систему знаний, использовать понятия из разных областей. На занятиях по иностранному языку путем упражнений можно научить человека конструктивно мыслить.
Существует большое разнообразие видов работы, основанных на процессе обобщения, анализа той или иной информации. Так, в рамках са-
мостоятельной работы по внеаудиторному чтению студентам дается задание подбора и обобщения иноязычной информации, объемом 10000 печатных знаков по страноведческой тематике для студентов I курса, по широкому профилю факультета для студентов II курса. Студентам рекомендуются адреса сайтов, дополнительная литература по факультетам. Практика показывает, что оригинальное англоязычное издание «Encyclopedia Britannica» является одним из самых исчерпывающих информационных ресурсов. Преподаватель контролирует процесс сбора информации, ее обработки на начальном этапе. В IV семестре студенты пишут обзорный реферат на иностранном языке по прочитанной литературе объемом 8-10 печатных страниц. С целью развития навыков реферирования на практических занятиях по иностранному языку мы знакомимся с содержательными и композиционными особенностями различных видов реферата, осваиваем различные приемы компрессии как на уровне предложения, так на уровне абзаца и текста.
Параллельно с компетенцией обобщения информации в ходе всех этих работ формируются навыки владения информационными и компьютерными технологиями работы в сети Интернет. В контексте обучения иностранному языку в современном вузе компьютеризированные средства обучения следует рассматривать как предмет (источник тематики текстов); среду освоения опосредованных компьютером форм обучения чтения и письма, отвечающих современным условиям профессионального коммуникации; среду моделирования иноязычного профессионального общения; источник иноязычных профессионально - ориентированных аутентичных текстов разного уровня сложности (Интернет); среду создания и обновления значимых видов деятельности в виде банков информации (словарей, таблиц, текстов, компьютерных презентаций).
2.Умение логически верно, аргументировано строить устную и письменную речь.
Методические приемы, используемые в процессе обучения иностранному языку, дают много резервов для формирования этой компетенции. Получив необходимые знания по трем аспектам (языковой, речевой и экстралингвистический, включающий в себя лингвострановедческий и этикетный), студент - будущий специалист учится овладению такими видами речевой деятельности, как (устной (разговорной, аудитивной) и письменной, что считается одним из главных показателей уровня культурной коммуникации. Исходя из этого дадим определение понятию «культура речи» - это соответствие индивидуальной речи нормам данного языка, умение использовать языковые средства в разных условиях общества в соответствии с целями и содержанием речи. На практических занятиях умение логически верно строить речь формируется в ходе пересказа текста, основанного на приемах составления плана прочитанного. Безусловно, письменный текст отличает большая осознанность по сравнению с устным
высказыванием, структурная развернутость, полнота, конкретность, систематичность, связность, смысловая насыщенность.
На практических занятиях с помощью Интернета решается следующая задача: совершенствование умения письменной речи. Переписываясь со сверстниками из других стран, отвечая на их письма, студенты повышают качество своего письма, общаясь на различные темы: от своей биографии до решения проблемных задач. Письменная речь студентов, как показывает практика, становится более выразительной. Прежде чем отправить ответ своему собеседнику, студент тщательно, логически правильно выстраивает свое повествование, отбирая соответствующие лексические единицы. Большое внимание уделяется процессу редактирования и исправления ошибок, который часто носит характер самооценивания, самоконтроля.
3.Готовность к кооперации с коллегами, работе в коллективе. Принцип коммуникативности относится, по мнению многих специалистов, к основополагающим принципам обучения иностранному языку. Это принцип обеспечения каждому студенту максимально возможного участия в иноязычном речевом общении на занятиях. Организация групповой работы используется нами при обучении диалогической речи, развитию навыков говорения. На практических занятиях широко применяются микродиалоги, ролевые и деловые игры. Используя активную лексику занятия, студенты работают в паре или в группе, состоящей из трех человек. Задания могут быть следующими: «Составьте и воспроизведите диалог разговора на вокзале, в аэропорту, в поезде или в самолете», включая следующие конкретные ситуации: задержка рейса, приятный сюрприз, интересная встреча и т.п.
Существует следующее упражнение для работы в паре. Одному студенту предлагается загадать слово из компьютерной терминологии. Цель другого - с помощью вопросов, содержащих определения компьютерных понятий, отгадать это слово. Прием «Интервью» дает нам возможность опросить как можно больше членов группы с целью выяснить их мнение, суждение, ответы на поставленные вопросы.
4. Понимание социальной значимости своей будущей профессии, высокая мотивация к выполнению профессиональной деятельности. Формирование данной компетенции базируется на обсуждении будущих профессиональных обязанностей, подборке профессиональноориентированных текстов, деловых играх. Данная компетенция представляет для нас большой интерес с точки зрения восприятия студентами обсуждений, касающихся непосредственно их будущей деятельности. Студент получает информацию о положительном опыте в области той или иной профессии, и процесс преломления проблем текста на личность обучаемого осуществляется самими студентами. Так, со студентами экономического факультета нами обсуждались профессионально-ориентированные
тексты, включающие биографии знаменитых владельцев и основателей крупных компаний, чей успех всемирно признан, и эта дискуссия являлась своеобразной мотивацией к будущему выполнению студентами своей профессиональной деятельности.
5. Способность и готовность к использованию знания иностранного языка в профессиональной деятельности и профессиональной коммуникации.
В системе организации обучения иностранному языку в неязыковом вузе акцент сегодня смещается с обучения переводу текстов социальнобытовой тематики, на обучение иностранному языку как средству профессионально-ориентированного общения. Практика показывает, что стремление к тому, чтобы обучаемый воспринял определенный объем учебной информации, к сожалению, не гарантирует овладение им тем уровнем иностранного языка, который даст ему возможность осуществлять полноценное профессионально-ориентированное общение. Для овладения этим уровнем мы организуем свою работу с формированием креативных и проективных умений. Подобная работа становится эффективнее с использованием разнообразных видов учебных технологий.
На занятиях по иностранному языку мы отрабатываем иноязычные умения, которые входят в практический курс. На первом курсе студент совершенствует умения, которые связаны с восприятием и производством иноязычной речи во всех аспектах речевой деятельности: чтении, говорении, письме и др. Все эти умения служат основой для формирования предметно-ориентированных знаний и формирования лексикона будущего специалиста.
На втором курсе совершенствуются аналитико-синтетические умения, отражающие «развитие иноязычной речевой деятельности на основе абстрактных знаний»[3.С.17]. Такие умения выражаются в способности к аннотированию и реферированию иноязычного материала по изучаемой специальности.
Так, студентам факультета «Кибернетика» предлагаются небольшие тексты, описывающие разные виды компьютерных вирусов, анализирующие способы их распространения и функциональности и дается комплексное задание: «Используя информацию предложенных текстов составьте один целостный «Разновидности компьютерных вирусов, способы их распространения и функциональности». Сделайте мини- презента-цию(5-7минут).
В рамках данного задания формируются также креативные умения, связанные с восприятием и использованием иноязычной речи, с одной стороны, и с творческими видами речевой деятельности - с другой.
Свободно и осознанно осуществлять опосредованное и непосредственное профессионально-ориентированное общение позволяет наличие сформированных проективных умений, которые «являются результатом
ценностно-ориентированной трансформации знаний всех типов на основе их интеграции и синтеза в сферу учебной креативной деятельности личности студента»[3. С.18]. Примерами могут служить различные ролевые игры в рамках профессионально-ориентированного общения. В ходе ролевой игры при проигрывании той или иной роли (генеральный директор компании, финансовый менеджер) студентам приходится «додумывать» развитие ситуации и приходить к различным заключениям; ориентируясь на высказываниях оппонентов, строить свое собственное, не подготовленное заранее, высказывание с аргументацией своей позиции. Итогом занятия является полученный опыт свободного общения друг с другом на иностранном языке с использованием междисциплинарных и предметных знаний, применительно к типичной ситуации профессионального общения.
5. Владение целостной системой научных знаний об окружающем мире; понимание движущих сил и закономерностей бытия, жизни, культуры.
Формированию данной компетенции способствует тематическое разнообразие переводимых текстов. При работе с группами дополнительного образования «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» мы работаем со статьями, затрагивающими все сферы жизни человека. Еженедельная газета «The Moscow News» является источником актуальной информации. В своей практике мы используем такие разделы, как: мировое общество, национальные особенности, стиль жизни, культура, развлечения и спорт.
7. Способность к грамотной и продуктивной организации самостоятельной работы.
Одной из основных задач, сформулированных в рамках концепции модернизации российского образования, является повышение роли самостоятельной работы студентов. Положительный эффект от самостоятельной работы студентов можно получить только в том случае, когда она грамотно организуется преподавателем. Как показывает практика, следует разъяснить студентам как продуктивнее организовать процесс выполнения домашнего задания: так, выполнение грамматических упражнений следует за повторением пройденной теории по грамматике; перевод текста является бессмысленным без овладения новой лексикой в рамках данного текста.
Таким образом, одним из преимуществ иностранного языка как учебной дисциплины является возможность формирования довольно широкого спектра ОК- компетенций: компетенций, связанных с анализом информации, с умением аргументировано строить устную и письменную речь, работать в коллективе, использовать знания иностранного языка в профессиональной деятельности, грамотно и продуктивно организовать самостоятельную работу.
Список литературы
1. Деркач А. А. Методоло-прикладные основы акмеологического исследования. М.,1999. с.392
2. Проекты Федеральных государственных стандартов по бакалавриату. / Министерство высшего образования, 2009.
http://mon.gov.ru/pro/fgos
3. Сахарова Н.С. Содержание иноязычной компетенции студентов университета // Вестник ОГУ. 2003. №7. С.15-19.
4. Фролова Н.А. Реферирование и аннотирование текстов по специальности (на материале нем. яз.): Учебное пособие / ВолгГТУ, Волгоград, 2006. 83с.
O. Filimonova
The Appropriateness of the Use of the Competence-oriented Foreign Language Teaching at the Institute of Higher Education.
In the article the formations of the general cultural competences within the foreign languages studying at the university’s non-linguistic faculties are considered. The examples of the use of the competence-oriented teaching at the practical lessons are given.
The key words: general cultural competence, foreign language, competence-oriented
teaching.
Получено 20.05.2010 г.
УДК 378
Т.Т. Черкашина, канд. филол. наук, доцент, (499)373-40-18, [email protected] (Россия, Москва, Государственный университет управления)
ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ МОДЕЛИ ИНТЕРПРЕТАЦИИ: ТЕКСТУАЛЬНО-ДИАЛОГИЧЕСКИЙ ХАРАКТЕР РЕЧЕМЫСЛИТЕЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
Рассматриваются психолингвистические модели восприятия, интерпретации текста, методические условия формирования текстуально-диалогической компетенции.
Ключевые слова: уровни, стадии, процессы речемыслительной деятельности, дискурс, текстуально-диалогическая компетенция
Речевая деятельность в соответствии с ее предметом имеет конечной целью определенный продукт - текст. Говорящий или слушающий, читающий или пишущий человек вольно или невольно вступает в диалог с чужим текстом, осваивая его смысл, «присваивая» идею, интерпретируя ее и создавая собственный «новый» текст как отклик на уже существующий.