УДК 372.881.1 М. Г. Евдокимова
доктор педагогических наук, доцент, декан факультета иностранных языков, заведующая кафедрой иностранных языков, Национальный исследовательский университет (МИЭТ); e-mail: [email protected]; [email protected]
ПРОФЕССИОНАЛЬНО ОРИЕНТИРОВАННОЕ ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ В СРЕДЕ ИНФОРМАЦИОННО-КОММУНИКАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ
В статье прослеживаются основные изменения характера профессиональной деятельности специалистов, вызванные формированием информационного общества, что создает новые требования к их коммуникативной готовности в области иностранных языков. Новые цели иноязычного образования специалистов требуют изменения всех аспектов преподавания и изучения языка.
Ключевые слова: информационное общество; иноязычное образование; иноязычные коммуникативные умения; виртуальная среда.
Evdokimova M. G.
Doctor of Pedagogy (Dr.habil), Associate Professor; Dean of the Foreign Languages Department, Head of the Foreign Languages Chair, National Research University of Electronic Technology; e-mail: [email protected]; [email protected]
ICT-BASED PROFESSION-ORIENTED FOREIGN LANGUAGE TRAINING
The paper deals with the major changes in the professional activities of specialists due to the development of information society, which makes new demands for their professional competences and particularly for their foreign language communicative skills. The new aims of foreign language training require new approaches to all aspects of the language teaching and learning process.
Key words: information society; foreign language training; foreign language communicative skills; virtual environment.
Профессионально ориентированное обучение иноязычному общению - это обучение, основанное на учете потребностей учащихся в изучении иностранного языка, диктуемых характерными особенностями профессии или специальности [2]. Каждый вуз
того или иного профиля стремится все в большей степени ориентировать свои программы иноязычной подготовки на требования работодателя. Эти требования должны быть точно и тонко позиционированы в общей структуре профессиональной компетентности выпускника и сформулированы с учетом современных общедидактических подходов к высшему профессиональному образованию, актуальной концепции образования в области лингвистики, а также новейших технологий обучения.
В настоящее время изменяются требования к образованию специалистов. Необходимо обеспечить повышение уровня общей культуры выпускников, формирование у них рефлексивных умений, способности критически оценивать собственную деятельность. Как следствие, в процессе высшего образования необходимо развивать способность к творчеству, умение ориентироваться в современном информационном пространстве, проводить исследования, успешно общаться с представителями иных языков и культур. Поскольку сегодня профессиональный мир ориентирован на использование информационно-коммуникативных технологий (далее - ИКТ), к ключевым профессиональным качествам специалиста можно отнести опосредованные компьютером коммуникативные и когнитивные умения.
Достижение указанных целей требует изменения содержания образования и обучения. В частности, знания, приобретаемые студентом, должны быть нацелены не столько на освоение прошлого опыта, сколько на проектирование будущего. Это означает, что предметно-онтологическая модель образования должна уступить место гносеологической модели, в центре которой методологические аспекты, когнитивные инструменты и технологии.
Существенные изменения характера профессиональной деятельности специалистов порождают новые требования к их профессиональным компетенциям и, в частности, к их иноязычным коммуникативным умениям. Иностранные языки являются необходимой составляющей высшего образования. Иноязычные умения помогают будущим специалистам обеспечить их готовность к общению с иностранными коллегами, способность к самообразованию, умение ориентироваться в информационном пространстве и быть полноценными членами профессиональных сообществ, в том числе виртуальных.
В настоящее время в информационном обществе виртуальная среда играет всё более важную роль в профессиональной деятельности и общении. Наряду с техническими и технологическими аспектами исследований информационного общества в центре внимания всё чаще оказываются социальные аспекты. Новые способы передачи, хранения и обработки информации порождают новые формы письменных документов, новые формы грамотности. Уникальные свойства электронного дискурса позволяют ему преодолеть пространственные границы устного дискурса и временные границы письменного, превращая его в эффективное средство профессионального и академического общения [3].
Интернет создает виртуальные репрезентации многочисленных профессиональных сообществ. Основные функции профессиональных сообществ состоят в повышении уровня профессиональной компетенции их членов, повышении качества инженерного образования, публикации газет и журналов, организации конференций и пр. Деятельность профессиональных сообществ, правила их функционирования, коммуникативные нормы, следует рассматривать в качестве важного элемента социокультурного контекста профессии, в котором существует современный специалист. В связи с этим отметим, что западные исследователи предложили такое словосочетание, как «деятельностные сообщества» («community of practice») [6]. Деятельностное сообщество - это группа людей, занимающихся одним делом, имеющих одну и ту же профессию. При этом люди не должны обязательно работать в одной организации. В условиях информационного общества они могут сотрудничать он-лайн, и в этом случае можно вести речь о виртуальных деятельностных сообществах [4].
Естественно, что изменение характера профессионального общения в условиях виртуализации профессионального общения необходимо учитывать при постановке целей и задач обучения иностранному языку в вузе, поскольку, несомненно, иноязычная составляющая профессиональной коммуникативно-познавательной деятельности будущего специалиста также будет осуществляться преимущественно в электронной среде коммуникации.
В связи с этим, с одной стороны, необходимо уточнить цели, задачи, содержание профессионально ориентированной подготовки по иностранному языку с перспективой на компьютерную / электронную / виртуальную среду профессиональной деятельности и
межкультурного общения специалистов. С другой - представляется продуктивным системное использование дидактического потенциала программных-аппаратных средств обучения (далее - ПАСО) как способа оптимизации процесса обучения и личностного развития студентов вузов в курсе иностранного языка.
Опора на системное использование современных ПАСО извлечения, переработки и хранения информации, формирования навыков и умений в различных видах речевой коммуникации, а также средств опосредованного компьютером общения видится в качестве эффективного способа решения актуальных проблем обучения иностранному языку в вузе любого профиля. Для преподавателя виртуальная / компьютерная среда представляет собой пространство, в котором реализуются многие аспекты его профессиональной деятельности. Эта среда является основой конструирования средств обучения, в том числе иностранным языкам. Для студентов виртуальная среда служит средой и средством конструирования их виртуальной идентичности в виде личного сайта, а также средой, в которой реализуется деятельность учения и воплощаются продукты этой деятельности.
Анализ специфики научно-профессиональной иноязычной коммуникации позволил нам определить профессионально значимые знания, навыки и умения научно-профессионального общения, в том числе опосредованного компьютером, а именно:
1) осуществлять поиск научно-профессиональной информации в соответствии с той или иной тематикой или проблемой (поисковое чтение), в том числе в Интернете: находить электронные журналы, информацию о прошедших и предстоящих конференциях, сборники тезисов и докладов, персоналии и пр. Это, в свою очередь, требует умений правильно сформулировать запрос и правильно его ввести в компьютер на английском языке; ориентироваться в пространстве порталов и сайтов; находить и пользоваться различными типами словарей и справочников «онлайн»;
2) понимать содержание представленной информации и уметь ее обрабатывать: выделять главное, компрессировать, делать выписки, составлять письменный план, конспект, аннотацию, тезисы (изучающее чтение, письмо); обобщать информацию, представленную в разных источниках и фиксировать ее в виде небольшого обзора (реферирование);
3) читать и создавать письменные документы, относящиеся к организационным аспектам научных конференций (информационное сообщение о конференции и условиях ее проведения, программа конференции, макет тезисов, письмо-приглашение, письмо-запрос с целью получения дополнительной информации, письмо-благодарность за присланные материалы, отчет о конференции и пр.), что требует развитых умений письма с опорой на чтение;
4) создавать свой интернет-портал / сайт на английском языке;
5) использовать полученную в результате работы с письменными источниками информацию для создания на ее основе собственных речевых продуктов в виде текста личностно окрашенного монологического высказывания с учетом специфики устной речи и с использованием необходимых средств содержательной, логической, композиционной связности, в том числе средств ме-такоммуникации (устная монологическая речь);
6) создавать компьютерные презентации на английском языке на основе прочитанного;
7) делать личностно-окрашенные доклады / презентации на иностранном языке;
8) понимать устные сообщения / доклады коллег, сделанные на иностранном языке, выделяя в них различные информационные пласты (то, что говорится о мире и то, что говорится о тексте);
9) принимать участие в обсуждении докладов, что предполагает умение: реализовать элементарные коммуникативные интенции (представиться; выразить одобрение / неодобрение, удовлетворение / неудовлетворение, уверенность / неуверенность, извинение, благодарность, согласие / отказ, возражение; предложить что-либо; принять / отказаться от предложения); управлять общением, что требует владения стратегиями дискурса, т. е. умениями инициировать общение, менять коммуникативные роли, уклоняться от общения, завершать общение и пр. (диалогическая речь);
10) уметь выступать в различных ролях на конференциях (координатора / ведущего конференции; докладчика; слушателя, оппонента);
11) «собирать» собственную электронную библиотеку: словари в электронной форме, базы данных языковых средств,
организованных по функциональному принципу; тексты; адреса нужных сайтов;
12) знать и уметь учитывать исторические и культурные различия, которые могут приводить к трудностям в межкультурной коммуникации, в частности особенности температурных шкал (Фаренгейт - Цельсий), единиц измерений, названий больших чисел в различных странах, должностей и ученых званий в России и за рубежом, уметь устанавливать соответствия между ними.
В контексте подготовки выпускников целесообразно вести речь о выделении в качестве отдельной задачи обучения иностранному языку формирование иноязычной информационной компетенции как знания студентами структуры профессионально и общекультурно значимых виртуальных иноязычных ресурсов и набора умений, обеспечивающих способность пользоваться этими ресурсами для своего профессионального и общекультурного развития. Этот вид компетенции соотносится с теми ключевыми компетенциями, которые выделяют авторы зарубежных публикаций: information competence, media literacy, digital competence [5]. Наряду с теми компонентами, которые можно отнести к владению техникой / технологией, эти компетенции вбирают в себя и более широкие когнитивно-коммуникативные умения, среди которых часто называют умение критически мыслить и эффективно перерабатывать информацию.
Для формирования перечисленных знаний, умений и навыков в области обучения студентов иностранному языку с опорой на виртуальную учебную среду необходимо в процессе обучения обеспечить:
- способ создания профессионально ориентированного контекста (по А. А. Вербицкому [1]) обучения иностранному языку, который мог бы стать единым форматом, основой для моделирования коммуникативных ситуаций, формирования и развития умений научно-профессионального общения;
- актуальный профессионально ориентированный аутентичный текстовый материал и жанры текстов, отвечающие профилю конкретного вуза;
- эффективный способ сочетания в ПАСО аудитивной и визуальной форм поступления информации;
- увеличение на основе программно-аппаратных средств обучения количества выполняемых студентом доречевых и речевых
упражнений, обеспечивающих формирование прочных навыков и умений в различных видах речевой деятельности;
- максимальное использование резерва самостоятельной работы студентов, организацию интенсифицированной внеаудиторной самостоятельной работы на базе комплекса программно-аппаратных средств обучения, дополняющих учебник и нацеленных на решение наиболее актуальных проблем обучения, в частности устранение индивидуальных недоработок школьной подготовки по иностранному языку у разных студентов;
- сочетание в программно-аппаратных средствах обучения обучающих компьютерных программ, основанных на идеях программированного обучения, с иными типами средств обучения, использующих новые технические возможности компьютера.
Таким образом, обучение в виртуальной среде требует модернизации всех элементов системы обучения иностранным языкам в высшей школе.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Вербицкий А. А. Активное обучение в высшей школе: контекстный подход. - М. : Высшая школа, 1991. - 207 с.
2. Поляков О. Г. Английский язык для специальных целей: теория и практика. - М. : Тезаурус, 2003. - 188 с.
3. Пополов Д. С. Метафоры коммуникации в электронных технологиях и современных социальных коммуникационных процессах: автореф. дис. ... канд. философ. наук. - М., 2001. - 27 с.
4. Dubé L., Bourhis A., Jacob R. The impact of structuring characteristics on the launching ofvirtual communities ofpractice // Journal of Organizational Change Management. - 2005. - 18 (2). - P. 145-166.
5. Dunn Kathleen K., Cook Adamson Danette A. Information competence in the CSU: empowering students for personal freedom and lifelong learning. -URL: http://www.cpp.edu/~jis/1997/Dunn.pdf
6. Lave J., Wenger E. Situated Learning: Legitimate Peripheral Participation. -Cambridge : Cambridge University Press, 1999.