Научная статья на тему 'О трех употреблениях существительного tagov" в древнегреческой драме: Ar. Eq. 159 - Soph. Ant. 1057 (156?) - Aesch. Pd 96'

О трех употреблениях существительного tagov" в древнегреческой драме: Ar. Eq. 159 - Soph. Ant. 1057 (156?) - Aesch. Pd 96 Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
75
19
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АТТИЧЕСКАЯ ДРАМА / ФЕССАЛИЙСКИЙ ДИАЛЕКТ / ВОЕНАЧАЛЬНИК / ТИРАН / ВЛАДЫКА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Мусбахова Виктория Талгатовна

В аттической драме группа употреблений tagov" в значении верховный правитель, тиран в Ar. Eq. 159, Soph. Ant. 1057 (156?) и Aesch. PD 96, выделяется на фоне случаев его употребления в значении военачальник (Эсхил, Персы), которое было очевидно заимствовано из фессалийского диалекта. На основе сопоставления с PD 96 (nevo" tagov"), слово представляется наиболее вероятным кандидатом на заполнение лакуны в Ant. 156 ( neocmo;"). Контекст недавней победы, одержанной Зевсом над титанами в PD, позволяет представить расширение семантики от военный вождь к тиран, самодержец (сходным образом косвенно назван Дарий в Pe. 763f) и объяснить оба употребления tagov" в Антигоне как дальнейшее использование этих значений, подсказанное PD 96 и в целом проблематикой трагедии, связанной с тиранией. Сопоставление синтаксической структуры рассматриваемых пассажей в Прометее Прикованном и во Всадниках (PD 96: (qew'n) tago;" makavrwn / Eq. 159: tw'n jAqhnevwn tage; tw'n eujdaimovnwn) позволяет понимать единственное употребление tagov" у Аристофана как пародийное эхо трагедии о Прометее. Слово tagov" могло быть заимствовано из фессалийского диалекта и введено в поэтический язык самим Эсхилом под влиянием того факта, что Фессалия тесно ассоциировалась как с афинскими тиранами, так и с угрозой персидского порабощения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The three occurrences of tagov" in Attic drama (Ar. Eq. 159, Soph. Ant. 1057 (156?) and A. PD 96)

The three occurrences of tagov" in Attic drama to signify a supreme ruler, or a tyrant (Ar. Eq. 159, Soph. Ant. 1057 (156?) and A. PD 96) differ from the rest of cases (all of them are given in A. Pe) where the word has the meaning of military commander, which, in the spoken language, is widely attested only in Thessaly. PD 96 (nevo" tagov") provides good grounds for tagov" to fill the lacuna in Soph. Ant. 156 ( neocmo;"). At the same time, the context of the victory over the Titans recently celebrated by Zeus as a commander of the gods in PD allows us to trace the shift of the words meaning from commander to autocrat, tyrant (similar to Darius, cf. A. Pe 763f) and to see its occurrences in Antigone as a further adaptation of this meaning, which could be suggested by PD 96 and, more generally, by the discussion of tyranny in the Prometheus tragedy. The comparison between the syntax of the tagov" passages in PD and Knights (PD 96: (qew'n) tago;" makavrwn / Eq. 159: tw'n jAqhnevwn tage; tw'n eujdaimovnwn) strongly suggests that the latter should be a comic echo of the former. Finally, the author assumes that the word tagov" was borrowed from the Thessalian dialect and introduced into the language of tragedy by Aeschylus himself, which probably had to do with the fact that Thessaly was firmly associated with both Attic and Persian tyranny.

Текст научной работы на тему «О трех употреблениях существительного tagov" в древнегреческой драме: Ar. Eq. 159 - Soph. Ant. 1057 (156?) - Aesch. Pd 96»

В. Т. Мусбахова

О ТРЕХ УПОТРЕБЛЕНИЯХ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО TagO" В ДРЕВНЕГРЕЧЕСКОЙ ДРАМЕ: Ar. Eq. 159 - Soph. Ant. 1057 (156?) - Aesch. PD 96

Резюме. В аттической драме группа употреблений тауО" в значении 'верховный правитель, тиран' в Ar. Eq. 159, Soph. Ant. 1057 (156?) и Aesch. PD 96, выделяется на фоне случаев его употребления в значении 'военачальник' (Эсхил, Персы), которое было очевидно заимствовано из фессалийского диалекта. На основе сопоставления с PD 96 (neo" тауО"), слово представляется наиболее вероятным кандидатом на заполнение лакуны в Ant. 156 (<тауО"> neocmo"). Контекст недавней победы, одержанной Зевсом над титанами в PD, позволяет представить расширение семантики от 'военный вождь' к 'тиран, самодержец' (сходным образом косвенно назван Дарий в Pe. 763f) и объяснить оба употребления тауО" в Антигоне как дальнейшее использование этих значений, подсказанное PD 96 и в целом проблематикой трагедии, связанной с тиранией. Сопоставление синтаксической структуры рассматриваемых пассажей в Прометее Прикованном и во Всадниках (PD 96: (Oewn) тауО" makapwn / Eq. 159: тйу ' AOrnewn тауе тйу evSai-monwn) позволяет понимать единственное употребление тауО" у Аристофана как пародийное эхо трагедии о Прометее. Слово тауО" могло быть заимствовано из фессалийского диалекта и введено в поэтический язык самим Эсхилом под влиянием того факта, что Фессалия тесно ассоциировалась как с афинскими тиранами, так и с угрозой персидского порабощения.

Ключевые слова: аттическая драма, фессалийский диалект, военачальник, тиран, владыка.

Во Всадниках Аристофана слуга Демоса Демосфен обращается к ничего пока не подозревающему колбаснику, который, согласно только что истолкованному слугами оракулу, должен избавить Демоса от Пафлагона, с целым набором превосходных эпитетов,

Eq. 147sqq: w тякарье... w фьХтате... ают|р т|ь polei ка1 nwin... Eq. 157sq: ... w makapi ' , w plousie,

T ^ V ' О ' v r\ > < '

w nun men ouoei", аирюп о ирертеуа" w тWn ' AOrnewn тауе тWn eu8almonwn1.

1 О блаженный..., о любезнейший..., спаситель городу и нам... О блаженный, о богатый, о ныне ничтожный, а завтра сверхвеликий, о повелитель счастливых афинян (здесь и далее, за исключением специально отмеченных случаев, тексты даются в переводе автора).

В последнем обращении, которое и будет нас интересовать, использовано слово тауб" (Ar. Eq. 159). Это единственное известное нам употребление этого слова в аттической комедии, и поэтому Ван Лейвен справедливо допускал, что оно могло быть использовано Аристофаном ради создания пародии трагического стиля или даже является прямым заимствованием из какой-нибудь трагедии2. Поскольку последующие комментарии к Всадникам почти ничего не добавляют к соображению Ван Лей-вена3, в поисках источника пародийного употребления тауб" в Eq. 159 необходимо обраться непосредственно к особенностям бытования этого слова в древнегреческом языке.

При ближайшем рассмотрении засвидетельствованных употреблений слова возникает довольно необычная картина. Частью обычного разговорного языка слово было, как это хорошо засвидетельствовано и литературными текстами и надписями, по преимуществу в фессалийском диалекте (Xen. Hell. VI.1, ib. 4 passim), однако оно известно также по нескольким ранним кипрским по одной дельфийской надписи начала IV в. до н. э. (Bowra 1934: 56; Schwyzer 323 A 11, о главе фратрии). В фесса-лийском диалекте слово использовалось как титул главы конфедерации, а позднее, как свидетельствуют надписи римского времени, с было низведено до обозначения местных магистратов (Schwyzer, Exempla). Хотя среди историков, как кажется, сохраняются разногласия по поводу его значения (CAH, V. III, P. 3: 299), мы полагаем убедительной точку зрения Э. Мейера, который считал, что тауб" в Фессалии IV в. и раньше означало ее военного главу (главнокомандующего), избиравшегося в случае войны4. Очевидное родство с семьей глагола тастсты делает вполне понятным значение слова, внутренняя форма которого в русском языке может быть сопоставлена со словом урядник.

В аттическом и ионийском диалекте слово тауб" не известно, но в аттической трагедии оно действительно встречается

2

Van Leeuwen 1900: com. ad v. 159: Noster versus aut e tragoedia aliqua est desumptus aut dictionem tragicorum feliciter imitator.

3 В обстоятельном комментарии к Всадникам Нейла сказано, что тауб", в обычном языке известное как фессалийский титул, является излюбленным словом Эсхила для обозначения высшего правителя (Neil 1966: com. ad. v. 159). Соммерстейн в последнем издании Всадников лишь неопределенно ссылается на то, что в аттическом употреблении тауо" является чисто поэтическим словом, которое как таковое весьма соответствует возвышенному тону обращения Демосфена к колбаснику, см. Sommerstein 1981: com. ad. v. 159.

4 Meyer 1966: 218ff. Вывод Мейера основывается на подробнейшем разборе известных письменных источников.

неоднократно (см. ниже). Ни в каких других поэтических жанрах греческой литературы, за исключением интересующего нас Аг. Eq. 159 и одного гипотетического случая в Илиаде5, слово не засвидетельствовано. Поэтому говорить о его принадлежности поэтическому языку не корректно. Пытаясь объяснить факт столь явного предпочтения тауо" в трагедии, Эдуард Мейер предположил, что слово было позаимствовано трагиками из фессалийского диалекта, и произойти это могло, по его мнению, благодаря тесным контактам Фессалии и Афин, имевшим место во времена Писистратидов6. Мы еще вернемся к этому вопросу, обратившись сначала к рассмотрению собственно имеющихся случаев употребления тауо" в трагедии.

Уже в первом приближении становится ясно, что использование слова у трех трагиков далеко не равномерно. Наибольшее число случаев засвидетельствовано для Эсхила, причем слово очевидным образом облюбовано в Персах для обозначения командиров персидских подразделений (тауо": Регу. 23, 324, 480; тирьотауо": Ре 993). За пределами Персов единственный другой случай использования тауо" имеется в Прометее Прикованном (PD 96)7. Слово здесь, что весьма примечательно, используется применительно к Зевсу и, следовательно, может быть истолковано как титул верховного правителя, - тем самым оно приравнивается к регулярно используемому в РБ в этой функции слову тираппо" (см. ниже). Однако наличие в других трагедиях Эсхила целого ряда лексем, родственных тауо" и также не засвидетельствованных в аттическом диалекте, которые во всех случаях, как тауо" в Персах, используются в военном контексте, пожалуй, ставят случай РБ 96 в особое положение.

5 В II. 23.160 чтение Аристарха oi Tayoi против традиционного oi т ' agoi, отстаиваемое в наше время Баурой и Руйхом (Bowra 1934: 56; Ruijgh 1971: § 348), действительно представляется предпочтительным, см. Richardson 1993: 186. Однако, если это достоверно, оно оказывается гапаксом, к которому невозможно возводить тауо" в кипрских надписях (Bowra 1934: 57) и тем более использование этого слова в аттической трагедии.

6 Meyer 1966: 237. n. 2. Это предположение, кажется, принимал и Э. Френкель, см. Fraenkel 1950: com. ad v. 110.

7 Авторство и датировка этой трагедии остаются предметом дискуссии. Новый аргументы в пользу эсхиловского авторства и датировки трагедии 476-470 гг. до н. э. были предложены нами в диссертационном исследовании, см. Мусбахова 2010.

8 Pe. 764: Tayew; Se. 110: Tayeuw; Ag. 110: Tayh (см. Fraenkel 1950: com. ad v. 110); Eum 269: Tayouco"; Fr. 225.11 М (?): TayeumaTa. О Tayew в Pers. 764 см. дополнительно ниже.

На фоне такого количества примеров у Эсхила для всего остального известного корпуса греческой трагедии имеется лишь два надежных случая, Soph. Ant. 1057 и Eur. I.A. 269. При этом у Еврипида слово употребляется также как во всех перечисленных примерах Эсхила, кроме PD, о военном начальнике, и является, на наш взгляд, прямой аллюзией на Ag. 1109. У Софокла слово употребляется применительно к Креонту в Антигоне. Кроме Ant. 1057 оно является возможным кандидатом на замещение лакуны в Ant. 156 (также по отношению к Креонту). По признаку применения к высшему правителю оба употребления слова Tayó" в Антигоне (надежно засвидетельствованное и гипотетическое) могут быть сопоставлены с PD 96. Очевидно, что именно эти случаи могут представлять интерес для интерпретации Tayó" у Аристофана.

При ближайшем рассмотрении между ними обнаруживаются тесные связи.

1) Ant. 155f all ' ode yap 8h ßaaileu" xwpa"

Kpewn o Menoikew" <Tayö"> veoximo? / ... xwpei

PD 96f Toiond ' o neo" tayö" maKápwn eXhup ep emoi 8ea|mov aeikh .

При заполнении лакуны в Ant. 156 словом Tayó" оказывается, что Креонт должен был быть назван в этом стихе «новым предводителем»11, буквально так же как Прометей называет

9 Текст с заменой в ст. 268 непонятного adpasTO" на adelfo" (Markland) подразумевает Менелая, брата микенского Атрида, I.A. 265-69 (Jouan 1983):

ек Mukhna" 8è та" KukXwpLa" pal" ' ATpew" epe|mpe naußaTa" nawn ekaTon h0pôis|ménou" sun 8 ' àdeXfô" fn

тауо", W" fLIo" f'iXwL Независимо от того, поймем ли мы тауо" в выделенном тексте предикативно (и брат был вместе с ним командиром), или как приложение к adelfo" (и с ним был брат командир), очевидно, подразумевается, что Менелай также был командиром, как и Агамемнон. Это выражение, на наш взгляд, отсылает непосредственно к Aesch. Ag. 110 sumfpona тауап, см. пред. прим.

10 Ant. 155f: но вот и царь страны / Креонт, сын Менекея, новый таг / ... идет/

PD 96f: такие новый таг блаженных / мне изыскал позорные оковы

11 Альтернативным вариантом является apcwn, см. Shuckburgh 1971: n. 155ff; Griffith 1999: n. 156. Гриффит, как и Джебб, не отстаивает ни один из вариантов, и даже предполагает, что пассаж претерпел более обширную порчу, что сделало бы бессмысленным обсуждение лакуны в дошедшем тексте (Op. cit.). Однако доводы, которые он приводит в

Зевса. Это сопоставление лишь усиливается с учетом ряда дополнительных обстоятельств. Прежде всего, обращает на себя внимание анапестический контекст обоих примеров. Однако гораздо существеннее, что в обоих случаях выражение neo"/ neocmo" Tayo" является первой произносимой в каждой трагедии характеристикой Зевса/Креонта. Кроме того, интересны и другие совпадения между двумя трагедиями, в частности употребление слова Tupanno", о котором речь пойдет ниже, и связанные с ним представления. В связи с этим важно принять во внимание и параллелизм основного сюжетного противостояния Прометея Прикованного и Антигоны: новый (жесткий) владыка - несгибаемый герой, упорство которого приносит перемены. Эти соображения убеждают нас в том, что из текста Ant. 156 «выпало» именно слово Tago".

2) Ant. 1057ff: KP. To manTiKon gap pan filapyupon yeno"

TE. To 8 ' ек Tupàwwv aiaxpoKepôeian file!

KP/ Ap ' olaGa Tagoù" onTa" an leyri" leywn;

TP. Old ' : eX emou yap т|п8 ' exei" awaa" polin.12

В этом пассаже слова Tupanno" и Tago" приравнены. Именно это имеет место и в PD, где слова Tupanno" и Tupanni" являются исключительными обозначениями Зевса и его власти (13 раз). И здесь нужно отметить сходство в употреблении Tupanno"/ Tupanni" в PD и Антигоне, которое предполагает не просто высшую власть, как это обычно в трагедии, в том числе Эсхила (Saïd 1985: 287 n. 22), а абсолютную власть, не терпящую оппонентов, т. е. тиранию в привычном для нас и классическом аристотелевском понимании13. Это обстоятельство уже отмечалось

пользу своего предположения не убедительны. Так, полное имя, Kpewn o MenoiKew", вполне оправдано при первом появлении Креонта, тогда как pal" О MenoiKew", сказанное после предшествующего basileu" xwpa", лишено подобающего достоинства. Слово neoxmo", которое, как пишет Гриффит, никогда не применяется к лицам, еще дважды засвидетельствовано в отношении лица, в Eur. Tro. 260: neoxmon TeKo" (о Гесионе, см. Lee 1976) и в Ion Chius fr. 63.2: " Apr" neoxmo". Именно редкость использования neoxmo" применительно к лицу в Ant. 156 свидетельствует в пользу достоверности дошедшего текста.

12 Кр. Ведь весь провидцев род сребролюбив Тер. А прибыль от позорных дел мила тиранам Кр. Да знаешь ли, что с тагом говоришь ты? Тер. Да, знаю. Ибо город спас и правишь

Через меня ты...

13 Podlecki 19662: 115-122. На основе сопоставления образа тирана в PD и в Политике Аристотеля Подлецки справедливо заключает, что не философ основывал свои построения на произведении поэта, а скорее

исследователями и даже использовалось как признак зависимости PD, как и Антигоны, от представлений, впервые получивших литературное воплощение у Геродота в известном разговоре трех персов о разных типах государственного устройства (Hdt. 3.80-82), т.е. бывших предметом активного осмысления, в середине V в. до н. э. (Bees 1993: 209ff.). Подробное освещение особенностей употребления слова Tupanno" в PD не входит в задачи данной статьи, однако необходимо отметить, что поиски источников представлений, изложенных Геродотом в этой новелле, до сих пор не принесли однозначного результата14. Между тем, та форма блестящего политологического экскурса в лицах, в которую они заключены у Геродота, предполагает некоторый период их циркуляции и обсуждения в обществе. Это значит, что своими корнями основные представления греков о разных типах правления уходят, по меньшей мере, в первую половину V в. до н. э. Для Аттики период плодотворного осмысления сущности тирании начинается непосредственно после изгнания тиранов. В этой связи уместно вспомнить, что персидское нашествие сулило афинянам возвращение тирании (в лице изгнанного тирана Гиппия, прибывшего с персами в Марафон, Hdt. 6. 102-103), а закон об остракизме, введенный после успешного отражения персидской угрозы, был направлен в первую очередь против «друзей тиранов» (Arist. Ath. 22.6: epi men oun eTh y' Tou" Twn Tupannwn filou" ысттракь^оп, Wn xapm o nomo" eTeOh). Излишне напоминать, что созревание Эсхила как личности происходило как раз в бурные годы становления афинской демократии и тяжелейшего вызова ее существованию, в лице персидской угрозы, которым она сразу же была испытана. Поэтому появление в его творчестве размышлений о сущности тирании (конечно, не в форме философского трактата) вполне ожидаемо.

Поскольку угроза собственной тирании и персидской связались для афинян воедино, не удивительно, что они достаточно отчетливо проступают в Персах Эсхила. В связи с интересующим нас словом Tayó", интересно, прежде всего, отметить,

поэт предвосхитил то, что впоследствии стало стандартным философским представлением о тиране, РоШесН 19662: 121.

14 В частности, мы не располагаем свидетельствами, позволявшими бы связать новеллу Геродота с тем или иным произведением Протагора см. РоШеск 19661: 368£ Можно лишь говорить о том, что вопрос о разных типах государственного устройства определенно входил в сферу интересов как Протагора, о чем свидетельствует заголовок его труда Пер1 роХътеСа." и косвенные свидетельства о содержании его Антилогий, так и других софистов.

что в этой трагедии помимо того, что оно неоднократно обозначает персидских военачальников (см. выше), тагом, хотя и косвенном образом (через глагол), назван сам персидский царь, A. Pe. 762-64:

> i» Т V Г~7 \ V > ' О ' V

eX ouTe Timin Zeu? anaX T|nO wpaaen, en ' an8p ' apaar? ' Aai8o? mhloTpofou Tayeiv econTa ак|ртроп euGunTrpion15,

причем через противопоставление en' anSp'- араст^" 'ActlSü" Эсхил подчеркивает абсолютность его власти. В дальнейшем перечислении царей большую роль играют их военные приобретения, благодаря которым Дарий и Ксеркс действительно стали владыками всей Азии. Поэтому тауо" здесь звучит вполне уместно: это не просто царь, а властелин, основывающий свою власть над огромной территорией прежде всего на военной силе. Кроме этого, в тексте трагедии имеется указание на неподотчетность персидского владыки, которая характеризует также Зевса в PD и является прямым признаком тирана. 6 Наконец, в Персах неподотчетная абсолютная власть персидского монарха противопоставлена свободе афинских граждан, A. Pe. 242:

V О ^ Л 'Л jL v 5 о ' < '

ouTino? oouloi KeklrnTai fwTo? ouo up|kooi

(они не зовутся ни рабами ни подданными ни одного мужа).

Таковы афиняне, персидские же владыки, напротив, имеют дело не со свободными гражданами, а с рабами. Мысль о том, что в условиях тирании граждане становятся рабами отчетливо выражена в Антигоне (Ant. 291f, 477f), но ничего подобного нет в тексте Геродота, к которому обычно возводят софокловский образ тирании. Таким образом, уже беглый обзор материала Персов показывает, что дискуссия о тирании и демократии началась гораздо раньше середины V в. до н. э. и отнюдь не может быть ограничена софистическим движением.

15 ... с лета, как поставил Зевс

Вождем самодержавным одного царя Над всей обильной пастбищами Асией (пер. В. Иванова) В переводе Иванова суть дела замечательно точно передана словом «самодержавный».

16 Pe 213: pal" e|mo"... какй" 8e ppaXa", oux UpeúQuno" polei (царица говорит, что если ее сын и потерпел поражение, он не обязан отчитываться в этом городу, т. е. народу), ср. PD 324: Tpaxu" mónapco" oU8 ' upeúQuno" крате! (о Зевсе), ср. также характеристику тирании в Hdt. 3.80.3: Thi eXesTi aneuQúnwi poieein та (3oú\eTai; Ar. Pol. l295a19f. Демократическое устройство, напротив характеризуют eUQunai любого магистрата перед гражданами, см. Podlecki 19662: 115.

Как уже было сказано выше, Антигону сближает с PD сходство основного конфликта: тиран - его оппонент. Но если в PD Зевс ведет себя скорее как суровый отец в патриархальном семействе, и его портрет как тирана дан несколькими крупными мазками, в Антигоне мы находим портрет тирана с глубокой психологической разработкой деталей1 . В этом смысле это бесспорно движение от простого к сложному, предполагающее, в том числе, и хронологическое последование.

Однако если эти соображения позволяют представить, что Софокл писал Антигону, зная Прометея Прикованного, то в отношении употребления тауо" в этих трагедиях существует более тесная взаимосвязь. Если исходно слово означало военачальника, то контекст PD позволяет понять, каким образом оно приобрело в трагедии расширительный смысл. Действие PD происходит после недавней победоносной войны, в которой Зевс возглавил богов1 против потерпевших поражение Крона и Титанов, названных союзниками (PD 221: аитоХсть <Jummax0LCTL). С учетом недавних военных действий Зевс вполне оправданно мог быть назван тауо". Нечто подобное имеет место в Персах, где Дарий встал во главе Персидской империи в результате военного переворота. Более того, расширительное использование этого слова должно было придать нейтральному тираппо" особый оттенок силы, опирающейся на военную мощь. Поэтому оно было не случайно использовано как первое обозначение Зевса в PD. Другое дело Креонт, который получил власть благодаря самоуничтожению Лабдакидов и никогда не характеризуется как военачальник, но являет собой тип классического тирана. Это соображение, с учетом того, что уже было сказано в связи с Ant. 156, позволяет думать, что тауо" в значении Tupawo" было использовано Софоклом в Антигоне под влиянием PD. Это было, конечно, не случайное заимствование. Вместе с ним Софокл продолжил разработку негативного образа тирана, который имеется в PD. Тем самым божественная трагедия противостояния силе, лишенной справедливости, была перенесена в человеческое измерение и получила новое развитие.

Возвращаясь теперь к интересующему нас тексту Аристофана, мы обнаруживаем, что и здесь тауо" по смыслу приравнивается к тираппо", т. е. к правителю, чья власть ничем не огра-

17 •

Отчасти психологизм портрета Креонта раскрыт в РоШеск1 19661: 359-371.

18 Об этом в тексте не сказано прямо, но из того, что Зевс, сев на отцовский трон, первым делом стал награждать богов (РБ 228sq: орш" тахьстта тоу ратрйюу е" 0роуоу / кабеСет', еи0и" 8а1|то<лу у£|теь уера), следует, что боги также приняли участие в Титаномахии.

ничена. В самом деле, слуга, обратившийся к колбаснику со словами: W тыу ' AO^newn тауе, аналитически поясняет ему затем, что это значит, Eq. 164ff:

ToÜTwv apdvTwn apxela? eaei, Kai Th" ayopä" Kai Twn \i|mevtov Kai Th" pukvO" ßoulhn PäThaei" Kai sTpaThyou" KlaaTäsei", 8haei", fuläXei"...19

Однако чтобы решить вопрос об источнике Аристофана, достаточно, на наш взгляд сопоставить синтаксическую структуру имеющихся текстов. Путем такого сравнения нетрудно показать, что в основе Eq. 159 лежит точно такая же конструкция, как и в PD 96:

PD 96 Ar. Eq 159

(Qewn) TayO" ракарып / Twn ' AQhvewv Tage Twn evSaißönwn.

Исходя из этого сопоставления, легко представить себе и основания для пародии Аристофана. Учитывая, что в языке трагедии слово имело конкретное значение командир, которое благодаря заимствованию из другого диалекта звучало, вероятно, несколько экзотически, в выражении (Oewn) тауо? makapwn, характеризующем Зевса в PD 96 стилистически должна была ощущаться смелость, граничащая с вычурностью: командир блаженных. Такой экстравагантный стиль сам по себе всегда является легкой добычей для комической пародии, которую, на наш взгляд и следует усматривать в Ar. Eq. 159: W тыу ' AO^newn тауе тыу evSaimonwn.

Таким образом мы пришли к выводу, что все три рассмотренных употребления тауо? взаимосвязаны, причем пассажи Софокла и Аристофана восходят к Прометею Прикованному. Оказывается, что ни один из случаев использования слова в трагедии за пределами Эсхила не является самостоятельным, и это дает нам основания предполагать, что оно было по какой-то причине облюбовано и введено в поэтический язык самим Эсхилом, но не вышло далеко за пределы его собственного творчества. Возвращаясь в связи с этим к гипотезе Э. Мей-ера, можно предположить, что это могло произойти не только благодаря связи фессалийских владык с Писистратидами (в частности, прибытию фессалийских сил на помощь афинскому тирану Гиппию в 511 г., Hdt. 5.63). Такому заимствованию

19 Над ними всеми будешь ты начальником, над агорой, над гаванями, Пниксом будешь топтать Совет, пинать стратегов, вязать, сажать...

могли дополнительно способствовать и несколько более поздние события, связавшие Фессалию в глазах афинян уже с угрозой персидской тирании. Фессалия, как известно, была верным и давним союзником персов в материковой Греции (Hdt. 7.6.5; 7.130.13). Но особенно полезными персам фессалийцы оказались после несостоявшейся попытки перейти на сторону Афин и Спарты и участвовать в обороне Темпейского горного прохода в Фессалию, Hdt. 7.175: вестстаХоь Se ер^товепте" aummacwn outw Se ¿m^Siaan ppoQumw" ouS' еть епЗоьасттй", ыстте en тоТсть pphymasL ефаьпопто (ЗастьХеь anSpe" еопте" хРЛСТ1т^татоь20. Таким образом, фессалийская военная сила оказалась связанной для афинян и с их собственной тиранией (Писистратиды) и с угрозой подпадания под тиранию персидскую. Не послужили ли эти исторические обстоятельства толчком как для отождествления фессалийского военного титула с персидским, так и для его использования в расширительном значении 'тиран, деспот'?

Литература

Bees 1993 - Bees R. Zur Datierung des Prometheus Desmotes. Stuttgart. Bowra 1934 - Bowra C. M. Homeric words in Cyprus // JHS 54. CAH - The Cambridge Ancient History. Cambridge,19822. Fraenkel 1950 - Aeschylus Agamemnon / ed. by E. Fraenkel. Vol. 2. Oxford.

Griffith 1999 - Sophocles Antigone / ed. by M. Griffith. Cambridge. Jouan 1983 -Euripide Iphigenie a Aulis / ed. by F. Jouan. Paris: Les Belles Lettres.

Lee 1976 - Euripides Troades / ed. by K. H. Lee. Meyer 1966 - Meyer E. Theopomps Hellenica. Hildesheim. Neil 1966 - The Knights of Aristophanes / ed. by R. A. Neil. Hildesheim. Podlecki 196621 - Podlecki A. J. Creon and Herodotus // TAPA 97. P. 359371.

Podlecki 19662 - Podlecki A. The Political Backgrond of Aeschylean

Tragedy. Ann Arbor. Richardson 1993 - Richardson N. The Iliad: A Commentary. Vol. 6. Cambridge.

Ruijgh 1971 - Ruijgh C. J. Autour de «te epique». Amsterdam. Said 1985 - Said S. Sophiste et tyran. Paris.

20

Фессалийцы же, лишившись союзников, столь охотно, и отнюдь не имея сомнений, встали на сторону персов, что на деле оказались для царя полезнейшими мужами.

21 Его выбор мотивирован тем, что второй после Гесихия контекст, где встречается это слово, - надпись I в. н. э. из Лаконии - употребляет его именно в смысле 'собрания' и что Плутарх цитирует глагол апгААа^ы в качестве лаконской формы глагола гккАцокхСы 'собирать народное собрание'.

Shuckburgh 1971 - The Antigone of Sophocles / with a commentary, abridged from the large ed. by Sir R. C. Jebb by E. S. Shuckburgh. Cambridge.

Sommerstein 1981 - The Comedies of Aristophanes. Knights / ed. by A. H.

Sommerstein. Warminster. Van Leeuwen 1900 - Aristophanis Equites / ed. by J. Van Leeuwen. Leiden.

Мусбахова 2010 - Мусбахова В. Т. Сравнительно-историческое изучение текста и проблемы авторства (на материале трагедии «Прометей Прикованный»). АКД. СПб.

Summary

V. T. Musbakhova. The three occurrences of тауО" in Attic drama (Ar. Eq. 159, Soph. Ant. 1057 (156?) and A. PD 96)

The three occurrences of тауО" in Attic drama to signify a supreme ruler, or a tyrant (Ar. Eq. 159, Soph. Ant. 1057 (156?) and A. PD 96) differ from the rest of cases (all of them are given in A. Pe) where the word has the meaning of 'military commander', which, in the spoken language, is widely attested only in Thessaly. PD 96 (veo? тауО") provides good grounds for тауО" to fill the lacuna in Soph. Ant. 156 (<тауО"> neoxmo"). At the same time, the context of the victory over the Titans recently celebrated by Zeus as a commander of the gods in PD allows us to trace the shift of the word's meaning from 'commander' to 'autocrat, tyrant' (similar to Darius, cf. A. Pe 763f) and to see its occurrences in Antigone as a further adaptation of this meaning, which could be suggested by PD 96 and, more generally, by the discussion of tyranny in the Prometheus tragedy. The comparison between the syntax of the тауО"' passages in PD and Knights (PD 96: (Oewn) тауО" ракарып / Eq. 159: тйп ' AOrnewn тауе тйп euSaLmonwn) strongly suggests that the latter should be a comic echo of the former.

Finally, the author assumes that the word тауО" was borrowed from the Thessalian dialect and introduced into the language of tragedy by Aeschylus himself, which probably had to do with the fact that Thessaly was firmly associated with both Attic and Persian tyranny.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.