Сер. 9. 200S. Вып. 1
ВЕСТНИК САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКОГО УНИВЕРСИТЕТА
Л. М. Ульмезова
О СТРУКТУРЕ ГЛАГОЛЬНОЙ КАТЕГОРИЙ ВРЕМЕНИ В БАЛКАРСКОМ ЯЗЫКЕ
В предлагаемой статье предпринимается попытка установить структуру балкарской глагольной категории времени индикатива1. Истолкование материала осуществляется на базе функционально-семантической концепции тюркского словоизменения2. Статья продолжает начатое ранее исследование3.
НАСТОЯЩЕЕ ПРОСТОЕ (НАСТОЯЩЕЕ-БУДУЩЕЕ I)
Формообразование частной категории настоящего простого осуществляется морфемами -А и -й. Формоизменительные морфемы - личные аффиксы 1-го типа.
Категория лишена каких-либо модальных и аспектуальных сем. Поскольку она способна сигнализировать как о совпадении действия с настоящим периодом (Ала къобуз согъ+а+дыла4. «Они играют на гармошке»; Нек ал+май+са бу сёзлени эсинге ... ? «Почему ты не воспринимаешь эти слова ... ?»), так и о следовании за ним (Ма кёрюраоз, тамбладан башлап, экзаменлеге хазырлан+а+ма. «Вот увидите, начиная с завтрашнего дня я буду готовиться к экзаменам»), ее значение следует формулировать как непредшествование настоящему. Кроме того, она содержит акционсартовую сему неактуальности, обычности, вневременного характера действия.
НАСТОЯЩЕЕ-БУДУЩЕЕ II
Временная категория с формообразовательными морфемами -Ыр/-мАз и с формо-изменительными показателями 1 -й группы способна сигнализировать как о совпадении действия с настоящим периодом ориентации, так и о следовании за ним. Ее значение также сигнализирует о непредшествовании настоящему. Оно содержит акционсартовую сему неактуальности, обычности действия: Кёп кёрген, кёп бил+ир. «Кто много повидал, тот много знает» (настоящее время); Аны энчи, сюймеклик ишчиклерингехайырланыргъа уа къой+маз+ла. Билселе да къаты жуапха тарт+ыр+ла. (Минги тау) «Тебе не позволят использовать его для своих личных любовных делишек. А если узнают, привлекут тебя к строгой ответственности» (будущее дейст иие); Жашчыкъны, къатынынгы да алып кел, не этеригинги айт+ыр+ма, - деди. (Минги тау) «Она сказала: „Приведи мальчишку и жену. Я тебе скажу, что делать"» (будущее действие).
НАСТОЯЩЕЕ АКТУАЛЬНОЕ
Категория настоящего актуального морфологически представляет собой слож-новербальные конструкции с деепричастиями -А и -(Ы) п плюс глагол-модификатор тур- в форме настоящего простого с показателем -А. Формоизменение осуществляется личными аффиксами 1 -го типа.
Формы этой частной категории сигнализируют о темпоральном совпадении актуального действия с настоящим периодом ориентации. В отличие от настоящего простого, она имеет сему прегнатного вида, подчеркивающую привязанность действия к «данному моменту»5, т. е. актуальность действия: Бош хапар айт+а тур+а+ды+ла барды дегенле да. (Минги тау) «Говорят неправду те, которые утверждают, что (это) имеет место
© Л. М. Ульмезова, 2008
(в настоящий момент)»; Бусагъатха дери нек жукъла+май тур+а+са? «Почему ты до сих пор не спишь?»
Варианты описываемой категории с деепричастием -(Ы) п смыслового глагола (типа олтур+уп тур+а+ма «Я сижу») используются как для для дифференциации семантики некоторых многозначных глаголов (например: если олтура турама означает «я сажусь», олтуруп турама означает «я сижу»; жукълай турама переводится как «я засыпаю», жукълап турады - «он спит»; кёре турама «я смотрю», кёрюп турама «я вижу»), так и является омонимом категорий: настоящего-будущего «времени» (Анга барып турама «Я к нему хожу») и перфекта 11 (если ача турама означает «я открываю», то ачьт турама переводится «я открыл», см. ниже).
НАСТОЯЩЕЕ ОБЫДЕННОЕ (ХАБИЛИТАТИВНОЕ)
Имеет формообразовательную морфему -(У) УЧУ Формоизменение осуществляется личными аффиксами I -го типа.
Это употребительная категория, совмещающая в своем значении темпоральную сему, сигнализирующую о совпадении действия с настоящим периодом ориентации, и акционсартовую хабилитативную сему, характеризующую действие как неоднократно и обычно совершающееся: Мен аны, эки-юч кере ёрге-ёрге атып, кёз аллымда тутуп: «Энттамы?» — den сор+уучу+ма. Ол а: «Энтта, энтта!» - den къычыры+учу+ду. (Минги тау) «Подбросив его два-три раза вверх и посмотрев в глаза я спрашиваю « ещё»? И он кричит: «ещё, ещё»»; Али адетде болмагъанны этерге сюй+ме+учю+дю. «Али не любит пренебрегать обычаями».
ПРОСТОЕ ПРОШЕДШЕЕ (ПРОШЕДШЕЕ КАТЕГОРИЧЕСКОЕ)
Формообразовательный формант -дЫ. Формоизменение осуществляется посредством показателей 2-го типа.
Формы этой категории с формообразовательной морфемой -ДЫ обладают только темпоральным значением, которое сигнализирует о предшествовании действия настоящему периоду ориентации. Ее значение лишено каких-либо модальных, видовых или акционсартовых сем: Тамата, ассыры женгил узалгъандан бармагъын да чимди+т+ди. «Оттого, что глава семьи слишком быстро работал, он прищемил себе палец»: Дагъыда, болур бир мисали den, къартны сёзюн бёл+ме+дим. (Минги тау) «Я не стал прерывать старца, подумав, что у него есть основание (говорить так)».
БУДУЩЕЕ КАТЕГОРИЧЕСКОЕ ВРЕМЯ
Категория с морфемой -(А) РЫкъ и аналитической формой отрицания с показателем тюйюл имеет исключительно темпоральное значение, которое сигнализирует только о следовании действия за настоящим периодом ориентации. В этом значении не удается обнаружить какие-либо модальные, акционсартовые или видовые семы: Энди мен мында жара+рыкъ+ма. (Минги тау) «Теперь я буду полезен здесь»; Курсладан сорауа, дейдиле, хар бирине апичер чин бер+ivi +лик+ти. (Минги тау) «Говорят, после окончания курсов каждому из них будет присвоено офицерское звание».
КАТЕГОРИЯ ПЕРФЕКТА I Значение этой категории с показателем -гьАн совмещает в себе две семы - 1) темпоральную, сигнализирующую о предшествовании действия настоящему периоду ориентации, и 2) видовую, посттерминальную, представляющую действие как целостное событие в прошлом6: Военкоматха къагъыт жаз+гьан+ма баламы къайры айдинг den. (Фольклор) «Я написала письмо в военкомат, чтобы выяснить, куда послали моего сына»; Сиз къызларыгъызны, минг жыл мындан алгъача, чархларына да жау сюрюлмеген арбала
бла ашыр+гъан+сыз, бизникинеуа аэроплан ий+ген+диле. (Минги тау) «Вы выдали своих дочерей, как (это делалось) тысячу лет тому назад, на повозке с несмазанными колесами, а вот ради нашей прислали аэроплан».
КАТЕГОРИЯ ПЕРФЕКТА II
Категория с показателем -Ыи представляет собой морфологический синоним перфекта I: Мен орундукъ тюбюнде бугъун+уп+ма, ачауа мени бауда, подвалда иъи да излеп айланадыла. (Минги тау) «Я спрятался под кроватью, а он меня ищет в сарае и даже в подвале»; Эсимдеди: ол кече сиз да тойгъа кет+ип+сиз. Мен а нек эсе да бар+мА+гъан эдим. « Я помню, в тот вечер вы ушли на свадьбу. А я почему-то не пошел».
ФОРМЫ, УКАЗЫВАЮЩИЕ НА ПРОШЛЫЙ ПЕРИОД ОРИЕНТАЦИИ
Категория времени балкарского языка обладает не одним периодом ориентации. В нем помимо настоящего периода имеется абстракция, которая представляет собой грамматизованный образ прошлого периода, т. е. такого, который предшествует настоящему периоду ориентации. Морфологическим маркером временных категорий, сигнализирующих о взаимоотношении действия с прошлым периодом ориентации, является аналитический показатель эди. Временные категории, ориентированные на прошлый период, сформировали другую, вторичную подсистему балкарского языка, производную от описанной выше первичной подсистемы.
НЕОПРЕДЕЛЕННЫЙ ИМПЕРФЕКТ I
Формы этой категории имеют темпоральное значение, которое сигнализирует о временном совпадении действия с прошлым периодом ориентации. Ее показатель представляет собой сочетание морфемы настоящего простого с формантом эди. Действие, выражаемое формами неопределенного имперфекта, может мыслиться и как актуальное (пример 1), и как отвлеченное (пример 2): 1) Болмачы сылтаула этгеними кесгш да бек уста бил+е эди,н, (Минги тау) «Я и сам прекрасно понимал, что находил причины»; 2) Была уа анга болгъанны ариуун айт+а эдиле. «А эти люди говорили ему много ласковых слов».
НЕОПРЕДЕЛЁННЫЙ ИМПЕРФЕКТ II
(Категория с показателем -Ыр/-мАз эди)
Категория характеризует действие как не связанное с конкретной ситуацией, как проявление естественного порядка вешей: Ким биледи, аланы уллу аталары таулулу окъуна бол+ур эдиле. (Минги тау) «Кто знает, может быть, их предки были балкарцами»; Тауча, баям, ол да сезс бол-ур эди. (Минги тау) «Вероятно, он что-то понимал по-балкарски».
ОПРЕДЕЛЕННЫЙ ИМПЕРФЕКТ
Категория определенного имперфекта сигнализирует о темпоральном совпадении действия с прошлым периодом ориентации. В отличие от неопределенного имперфекта имеет сему интратерминального вида, сигнализирующую о том, что действие представляется говорящим как протекающий процесс безотносительно к его начальному и конечному пределам7.
Сказанное означает, что определенный имперфект может трактоваться как настоящее актуатьное в прошлом: Шохи жаугъан къаргъа къар+ап тура эдим. «Я смотрел на тихо падающий снег»; Ала бери келгенде, Харун бла Жибрил да кече къалгъан отоуларында кётюрмеге тыян+ып тура эдиле. (Минги тау) «Когда они пришли сюда, то Харун с Жи-брилем также лежали на тахте в комнате, в которой спали ночью».
ОБЫДЕННОЕ (ХАБИЛИТАТИВНОЕ) В ПРОШЛОМ
Категория с формообразовательным показателем -(у) учу эди: Сен не заманда да, не ишде да акъыллы оюмгъа кели+учу эдинг. (Минги тау) «Ты всегда, в любой ситуации
принимал правильное решение»; Чабып, ойнай кетип арыгъандан сора, ол, анасыны кьарын тюбюне кьысылып, къалкъы+учу эди. (Минги тау) «Набегавшись, наигравшись, уставший, он засыпал, прижавшись к животу матери».
БУДУЩЕЕ В ПРОШЛОМ
Категория с морфемой -р (Ы) къ эди в составе индикатива имеет значение, сигнализирующее о следовании действия за прошлым периодом ориентации: Баям, бир белгили зат аиты+рыкъ болур эди. (Минги тау) «Наверное, он собирался сказать что-то важное»; Биз курсубуз бла практикагъа кете+рик эдик. «Нам вместе с курсом предстояло ехать на практику».
ПЛЮСКВАМПЕРФЕКТ Í
Значение категории с формообразовательной морфемой -ГъАн эди подобно значениям частных категорий перфекта 1 и 2 первичной подсистемы «времен». Оно совмещает в себе две семы: 1) темпоральную, сигнализирующую о предшествовании действия прошлому периоду ориентации, и 2) видовую, посттерминальную, представляющую действие как целостное событие: Мен алагъа Джержинский орамында бийик акътерекле тюбюнде тюбе-ген эдим. (Минги тау) «Я встретился с ними под высокими белыми деревьями на улице Дзержинского»; Уллу Ama Журтуруш бошалгъандан сора да, бизни адамлары-бьгзгъа бир кечгинлик да, тыпчлыкъ да бол+ма+гъан эди. (Минги тау) «Даже (в период) после Великой Отечественной войны нашим людям не было ни прощения, ни покоя».
ПЛЮСКВАМПЕРФЕКТ ¡I
Категория с показателем -Ып эди представляет собой морфологический синоним плюсквамперфекта Т: Ол терезечикни мияпасы жокъ эди, темирла бла уа бегит+ил+ип эди. (Минги тау) «То окошко было без стекла, но было закрыто железом»; Ингирден окъуна кёкню къара булутла жаб+ып эдиле да, энди кёк бир ачы кёкюреп башлады. (Минги тау) «Еще с вечера небо было затянуто черными тучами, и теперь сильно начал греметь гром».
Проведенный анализ общей глагольной категории времени индикатива карачаево-балкарского языка на основе сформулированных выше теоретических положений и понятий функционально-семантического подхода позволил установить, что названная категория представляет собой многочленную иерархически организованную систему частных временных категорий, объединенных в две подсистемы - первичную, конституируемую частными категориями, в значениях которых отражен и закреплен характер соотнесенности действия с «оязыковленным» (Бодуэн де Куртенэ) настоящим периодом ориентации, и вторичную, объединяющую частные категории, сигнализирующие о способе соотнесенности действия с прошлым периодом ориентации. Сказанное позволяет кратко характеризовать общую глагольную категорию времени балкарского языка как типичную для тюркских языков двусистемную, или «двуполюсную».
1 Предлагаемое осмысление материала опирается на принципы истолкования категории времени, изложенные и работе: Гузен. Б. Г. Очерки по теории тюркского словоизменения: Глагол (на материале староанатолийско-тюркского языка). Л., 1990. С, 66-70.
! См.: Боровков А Очерки карачаево-балкарской грамматики // Языки Северного Кавказа и Дагестана. Сборник лингвистических исследований. М.; Л., 1935. Вып. 1, С. 11-40; Фияоненко В. Ю. Грамматика балкарского языка. Фонетика и морфология. Нальчик, 1940. 88 е.; Pritsak О. Das Karatschaische und Balkarische 11 Philologiae Tuicjcae Fundamenta. Tamus Primus. Wiesbaden, 1959. S, 340-368; Хабичев M. А. Карачаево-балкарский язык И Языки народов СССР. Т. 2. Тюркские языки. М., 1966. С. 225-226; Грамматика карачаево-балкарского языка / Под ред. Н. А. Баскакова.
Нальчик, 1976; Чеченов А. А„ Ахматов И. X. Карачаево-балкарский язык// Языки мира. Тюркские языки. М, 1997. С. 272-286; Гузеланы Ж. М. Бусагъатдахъы малкъар тил. Нальчик, 1999. С. 200-202.
3 Ульмезова Я. М.Субстантивно-адъективные формы и основы временных форм индикатива в современном кара-чаево-балкарскрм языке // Вестн. СПбГУ. Сер. 9. 2007. Вып. 2. Ч. 1. С, 111-117.
1 Начертание словоформы в разрядку преследует цель показать морфы, входящие в ее состав.
5 О понятии «прегнантность» см,: JohansonL. Aspekt im Türkischen. Vorstudien zu einer Beschreibung des Türkeitürkischen Aspektsystems. Uppsala, 1971. S. 134, 136-137; ЩербакА. M. Очерки по сравнительной морфологии тюркских языков (глагол). Л., 1981. С. 71.
( Иванов С. Н. Очерки по синтаксису узбекского языка: Форма на -ган и ее производные. Л., 1959. С. 25.
7 См.: JohansonL. Aspekt im Türkischen. Vorstudien zti einer Beschreibung des Türkeitürkischcn Aspektsystems. Uppsala, 1971. S. 100-101; ЩербакА. M. Очерки по сравнительной морфологии тюркских языков (глагол), Л,, 1981. С. 71,