УДК 811.512.145
О ЛЕКСИКО-ТЕМАТИЧЕСКИХ ГРУППАХ ФИННО-УГОРСКИХ ЗАИМСТВОВАНИЙ В ТАТАРСКОМ ЯЗЫКЕ
© И. С. Насипов
Стерлитамакская государственная педагогическая академия им. Зайнаб Биишевой Россия, Республика Башкортостан, 453103 г. Стерлитамак, ул. Ленина, 49.
Тел./факс: +7 (3473) 43 94 18.
E-mail: [email protected]
Статья посвящена лексико-тематическим группам татарской лексики, заимствованной из финно-угорских языков. В ней представлены около 300 лексических единиц. Классификация проведена в рамках тематических разделов «Человек», «Общество», «Природа», «Познание».
Ключевые слова: татарский язык, тематические группы.
Татары в процессе исторического развития вступали в Урало-Поволжье в интенсивные и длительные связи с угро-финнами, прежде всего с удмуртами, марийцами и мордвой. Их многовековые политические, экономические и культурные взаимоотношения нашли отражение в словарном составе этих языков.
Общие вопросы тюркских и финно-угорских языковых контактов нашли отражение в многочисленных публикациях. Например, удмуртско-тюркские языковые взаимосвязи получили освещение в работах П. Андреева, В. И. Алатырева, В. К. Кельмако-ва, Р. Ш. Насибуллина, И. В. Тараканова, Н. Б. Бургановой, Ф. С. Баязитовой и др. Материалы по марийско-тюркским языковым контактам можно почерпнуть в работах Ф. Е. Егорова, Р. Е. Пенгитова,
Д. Е. Казанцева, Ф. И. Гордеева, И. С. Галкина,
Л. П. Грузова, Л. Ш. Арсланова, А. А. Саватковой,
С. И. Апсатаровой, А. А. Илиевой и др. Мордовско-тюркские контакты изучены в работах А. П. Феоктистова, М. Е. Евсевьевой, Д. В. Цыганкина,
Н. А. Агафоновой, Н. В. Бутылова и др.
Наиболее изученными являются тюркские заимствования в марийском, удмуртском и мордовских (мокша, эрзя) языках. В наибольшей степени тюркскому влиянию подверглись марийский и удмуртский языки. В марийском языке зафиксированы более трех тысяч татарских лексических единиц, в удмуртском - около двух тысяч, а в современных мордовских языках - около четырехсот лексем тюркского происхождения. На марийский и удмуртский языки наибольшее влияние оказали говоры среднего диалекта татарского языка, мордовский интенсивнее взаимодействовал с говорами западного диалекта. Возможно, тюркских заимствований в этих языках было значительно больше, но многие из них в более позднее время были вытеснены словами из русского языка.
Таким образом, татарские заимствования в восточных финно-угорских языках представлены большим количеством примеров. Они детально изучены на всех уровнях языка.
Финно-угорские заимствования в татарском языке нашли отражение в работах Л. Ш. Арсланова,
Р. Г. Ахметьянова, Ф. С. Баязитовой, Н. Б. Бургановой, Дж. Валиди, Л. Заляя, Н. И. Исанбаева,
Л. Т. Махмутовой, Д. Б. Рамазановой, Р. К. Рахимовой, З. Р. Садыковой, И. В. Тараканова, Т. Х. Хай-рутдиновой и др. Ценными источниками по данной проблематике являются исследованния башкирских
финно-угорские заимствования, лексико-
и чувашских ученых: В. Г. Егорова, Н. Х. Ишбула-това, Н. Х. Максютовой, С. Ф. Миржановой, М. Р. Федотова и др.
Территория финно-угорских и тюркских языковых контактов раньше охватывала, возможно, больше площади, чем сегодня. Это подтверждается ономастическими исследованиями Л. Ш. Арсланова, З. Ф. Ахатовой, Ф. Г. Гариповой, А. А. Камалова, Г. Ф. Саттарова, Ф. Г. Хисамитдиновой, Р. З. Шакурова, Р. Ш. Шагеева и др.
Несмотря на это, финно-угорские заимствования в татарском языкознании до сих пор специально не были системно изучены. Те лексические единицы, которые зафиксированы в указанных выше источниках, нуждаются в систематизации, классификации, научном анализе и монографическом описании.
Когда мы говорим о финно-угорских заимствованиях в татарском языке, имеем прежде всего в виду лексические приобретения из финно-пермской или пермской ветви (коми и удмуртский языки) и финно-волжской или волжской ветви (марийский и мордовские языки) финской подгруппы уральской языковой семьи в татарских народных говорах и литературном языке.
Лексико-тематические особенности финноугорских заимствований в татарском языке были объектами исследований Л. Ш. Арсланова, Н. И. Исанбаева, И. В. Тараканова и др. [1-4]. Эти материалы нами систематизированы и дополнены на основе всех указанных и других доступных источников. Ранее по данной проблематике нами были сделаны несколько публикаций [5-12]. В статье дается наиболее полный список лексико-тематических групп финно-угорских заимствований в татарском языке, выявленных на сегодняшний день.
Тематическая классификация лексических единиц проведена в рамках общеизвестных разделов «Человек», «Общество», «Природа», «Познание» [13-16].
I. Человек
Человек как существо, его положение: пи
«чья-нибудь дочь или чей-нибудь сын», пы «человек, народ»; пыртус, пыртос «приемыш»; Ашава «жизненное имя».
Тело и организм человека: бот, пот «бедро», «нога»; щен «сухожилие, пищевод»; йар «пленка »; йуж, неж «наст»; кел «перхоть»; цумадун «фурункул», «чирей»; лепкэ, лупкэ «родничок, темя младенца»; челги «бородавка» «прыщ», «угорь»; петей, пети, петэй, петий, пыт ‘и «грудь, сосок»;
пэйёч, пэйёц «короста на детской головке»; элпэ «эмаль; перепонка».
Физическое состояние, самочувствие: му-
рыу «стать трухлявым»; лэпшэйу «становиться (стать) вялым, дряблым (о мускулах)».
Внешний вид, наружность человека: бугин’ай, дуги, дугинай «дорогой»; «девка», «красавица»; мази-най «красивый», «красавица», «красотка»; кэттэ «красивый»; лапама, лапама-лапама, лапама хатле «огромный»; лапшык, ласпык, ласбык «растрепанный».
Состояние, внутренний мир и качества человека: атакыш «глупый», «бестолковый», «бездарный»; зебет, зибыт «скромный, сдержанный»; «скромность»; кэттэ «самый большой (из группы); замечательный», «любимый (девушки); горделивый»; кереч «грязь, грязный»; цыбры «щеголь, щеголиха»; лакыт «как раз, удобно»; лэп «свободный»; лыгырым «совершенно; полный»; лякыт «как раз, в пору»; лякытсыз «неудобный»; намыстымыс «бесстыжий, бессовестный»; сюпрэс «шалун, бойкий»; шак-шы «плохой, скверный»; шуйэк «шутник», шуйэклэну «обманывать»; цыйшаннау «представляться».
Семья и родственные связи
Родственные отношения: авкай «бабушка по матери»; ака, акай «самая старшая сестра», «старшая сестра мужа», «бабушка», «сестра отца или матери»; ад‘а, ад‘и, аджи, эщи, эд‘и, ад‘икэй «мать»; аука, аукай «бабушка со стороны матери, мать матери»; ващи «младшая сестра отца или матери»; л'ал'а, лэлэ, лэлэй «старший брат», «брат отца или матери»; пусча, пуча, пуча, пусчай, пущщай, пусс'ай «дед со стороны отца или матери», «дед», «дедушка»; тэтэ, тэтэй, т ‘ат ‘какай «отец», «свекровь»; уку «дочь брата матери»; узакай, уча-кай, утсякай «старшая сестра отца», «старшая или младшая сестра матери», «младшая (иногда и старшая) сестра бабушки», «женщина старше себя», «близкая родственница по крови или по браку»; учэлэй «старший брат отца или матери»; эшшенэ, эшенэй «старший брат матери».
Свойственные отношения: аба «свекровь»; авай «свекровь», «свекровушка»; аван'и, аваня «младшая из младших сестр мужа, младшая золовка»; акыл'и «старшая сестра мужа», «жена старшего брата мужа»; ал‘а, ал‘ай «страший брат мужа»; бо-чон «свояк»; верэш, верэщ, выраш, верэш, верэч, wыращ «жена старшего или младшего брата отца, матери»; кэкэм «ласковое обращение к младшей сестре или женщинам моложе себя»; кифтай «самый младший брат мужа», «третий младший брат мужа»; китсас', кытсас', кыца, кыцай «второй (следующий) младший брат после мазнаса»; мазай «старший брат мужа»; мазнас, мазнач «самый старший из младших братьев мужа»; пэндервэ «сестра матери мужа для жены, т.е. сестра свекрови»; ыразныс' «младший брат мужа»; шаба, шавай, ышшаба, ыщщаба «жена старшего брата матери, старшего или любого брата свекра»; эщэнэй, эщщенэ, эщщенэй, ыщщанай «муж старшей сестры отца»; ыщщавай «жена старшего брата матери»; эстернэч, эстернэс’, эстерняс «старшая из младших сестер мужа».
Быт
Домашняя обстановка, мебель: букэн, букен, пукен «чурбан; табурет; стойка бревенчатого дома»; пэтрэ, пэтери «чердак, подволка»; пукмар,
покмар, потмар, путмар, пупмар «небольшие нары, устроенные напротив или наискосок от шестка печи и служащие одновременно кухонным столом и шкафчиком для посуды», «буфет для посуды»; тэнкел «скамейка»; лаwса, лаwча, ылауча «верхняя полка на небольших нарах, служащих одновременно кухонным столом и шкафчиком для посуды»; лэпэнэ «верхняя полка путмара», «вторая полка пупмара», «просто полка»; серек, сирэк «угол, уголок».
Посуда, домашняя утварь: лангач, элэнкэс «квашня», «кадушка»; тозлэцгэч «деревянная цилиндрическая посуда для соли»; лыбы «кошель, корзина, сплетенные из лыка»; сэурэ «бурак, маленькое ведерко из бересты»; тырыс «туесок, кузовок из бересты»; пуйы «ламповое стекло»; ша-балка «половник»; шэнчек «короб, сундучок, сделанный из липы».
Хозяйственные постройки: актанасты «помещение под полом сеней, подполье»; кургит, кур-гид, коргид «хлев, помешение для птиц и мелких животных»; лапас, лапаш, лэпэш «лабаз, сарай наподобие хлева»; чидун «ясли, кормушка для скота»; кусыл «прутья или веревка для закрепления параллельно воткнутых кольев изгороди».
Пища, напитки и их качество: игэрче «мелкие хлебцы»; цугыл «пирог из тыквы и крупы»; пилмэн, пилмен, пилмин, примин «пельмени»; пы-тыршан «кушанье, приготовленное из молозива (типа омлета)»; саламат «мучная болтушка»; чакан'а «кушанье, приготовленное из листьев свеклы»; вмвщв пирук, эмеще пирук «пирожок, начинкой которого является малина»; максыма «домашнее пиво (слитое в первую очередь)», мак,сым «брага без хмеля»; пэйёч «поскребки, накипь, нагар на дне или стенке посуды», пэйещ «накипь на поверхности мясного бульона»; пыды «чаинки, остатки заваренного чая»; пыры, чай пыры «чаинка»; йумал «пресный, недосоленный», «сладкий, пресный»; нарву, нарвыу, нарыу «настояться, упреть», «приобрести приятный вкус (о щах, молоке, каше)»; лачка «непропеченный (о хлебе)»; пырну, порну «настояться, упреть (о жидкости)»; пырныгу «упреть, вспотеть», пырныту «опреснеть калину, добавив песок и ржаную муку»; чаберчек «тухлый», чаберчек йомырка «тухлое яйцо»; лач: лач булу «быть сыроватым, плохо пропеченным (о хлебе)»; квшел «ворох намолоченного зерна на току».
Верхняя одежда: вырав «название вышивки»; кэркеш «бечевка, оборки»; киндерэ «бечевка, шнур»; кырд'ны «название вышивки»; сав «хлопчатобумажный фартук без вышивки»; тэбэт «пеленка»; чурэле «название вышивки»; чыткыс', чыткыс «женский пояс с кистями на концах»; пэзи/ пази/ пэщи/ пачы «посконь»; пэще, пэщи, пэче, пэце, пучы, пуцы «пенька; кудель»; соса «челнок»; бугур «клубок»; пигун «пушок».
Обувь: бышымны чабата «лапоть с холщевым верхом», бышымны цынщырыц «обувь из шкуры с холщовым верхом»; кицкэ «высокие галоши»; пима «пимы, валенки»; т'уни, т'уней, т’еней «вяляные из шерести носки», «валенки»; ыштыр, иштыр «онуча, обмотка, портянка»; копкозы «бечевка, оборка для женских лаптей»; чвшле «кочедык (для плетения лаптей)».
Головные уборы: кышон «головной убор в виде полотенца»; нашмак «головной убор невесты в
виде широкой ленты, прикрывающей лоб и лицо (остаются видными только глаза); вуаль; покрывало»; сурэкэ «вид головного убора женщин (у крещеных татарок)»; чулык / чулук «старинный женский головной убор в виде платка с бахромой»; чукул «часть головного убора сороки».
II. Общество
Духовная жизнь общества
Народные праздники и обряды: акашка
«праздник перед весенним севом»; гырбыр «праздник в честь окончания сева яровых»; кечтун квн «день поминания умерших»; нерг' «подарок родителей жениха невесте»; печман «весенний праздник»; пучы, пучы бэйрэме «вербный праздник»; субэт «пир в честь новорожденного и т.п.»; шый-лык, шолок «жертвоприношение весной», «торжественный выезд, заключающий свадьбу»; ученбаш «молитва», «мольба»; божо йачкалау «наряжаться, делать маскарад»; ашыц «бабка альчик».
Хозяйственная жизнь общества
Хозяйственная деятельность: мул «перевозка леса по рекам (особенно небольшим) самотеком, не составляя плоты»; асу «польза, выгода»; цырдйы «образец»; лапайу «быть невысоким и иметь широкое основание (напр. о стогах)»; лапайу «уплощаться, деформироваться (о ведре)»; лэпкэйту «делать плоским, низким, сплющивать», лэпэйту «вдавливать, раздавливать, проминать; задавить».
Орудия труда и их детали: мажес «грабли»; онго «кольцо для прикрепления серпа или косы к черенку»; ятьмэ, щэтмэ, этмэ «сеть», «бредень»; щэтмэ «посудина, сделанная из вязовой коры или материи, похожей на морду, вершу для ловли рыбы»; мурда, мырда, нурда «морда (рыболовная снасть, сеть из прутьев)».
Средства передвижения: мащар «большая телега, фургон».
Различные приспособления: биштэр, бистэр, бичтэр, пичтэр, пиштэр «приспособления для ношения грузов на спине»; пичтэрлэу, мичтэрлэу «повесить за спину».
III. Природа
Вселенная
Космос. Небесные тела: цыщылы «звезда».
Состояние погоды. Осадки: сайкыт «прохладно»; швлтвш, свлтвш «зажор, снежная ка -ша»; чирахман «град».
Земля
Формы земной поверхности. Рельеф местности: алан «площадка, поляна», «крытая площадка»; бэке, мэке «прорубь»; кэли «провал в болоте»; цутыр, цотыр, цотор «окольный, вокруг, кругом»; лап, лап щир «равнина», «низменность»; лапа «плоский; ровная низина; низкий; уплощенный»; пукыл, пукел «кусок, ком, глыба».
Недра земли и их состояние: лабра « жидкая грязь»; мэте «сырая глина; глинозем»; нэште, лэште «слой красноватой глины»; лыпыш «раствор глины и песка; грязь в осенневесенний период, жидкое месиво».
Растительный мир (флора)
Травянистые растения: алабай «ромашка»; пут «лебеда», ак пут «белая лебеда», кара пут «черная лебеда»; бэлчэ «кисть», «гроздь»; бэпчек, бэпшек кушэге «борщевик»; гомо «любое растение с полым стебелем», йонно гомо «купырь лесной»,
ацгыра гомо «болиголов»; визгырма «липучка»; дива «дикий лук»; козаwыз «хвощ полевой»; л’ого «репейник», пешник «хвощ полевой»; сэрдэ, зэрдэ, сэрэтэ, зэрэтэ «сныть обыкновенный»; чыщым «усики у растений»; шуйыт «анис».
Технические культуры и их семена: мошко, мышкы «конопля»; келем «конопляное семя».
Ягодные растения и их плоды: быры, боры «клубника»; мал, мал’, мэл «ягода», царамал', царамэл «черника», кукмал, кукмэл «голубика», квртмэле, квртмэлек «брусника», «ежевика (редко)», квртмэлек «клюква»; кэлигэ, кэлэгэ, кал’ага, каляга «брюква»; вмвщв, мвщв, эмеще, энещи «малина»; йар вмвщв «ежевика».
Кустарниковые растения и их плоды: пизел «рябина»; пыкыш «соплодие ореха»; милэш, мэлэш, мулиш, милеш, мелиш, мулиш, милэц, милэч, милэйеш «рябина»; милэш: майар милэше «бузина красная», мэлэш улэме, мелиш печин, дикий мэлэш «пижма, дикая рябина»; мышыр, мычыр, мдчдр, мыцыр «ягоды рябины, рябина»; вмвщвлвк «малинник»; твш «ядро (орешка)».
Деревья: свян, свям «липа, с которой снято лыко»; шэмкэ «молодая сосна», шэмкэлек «сосняк»; шелеп «щепки»; ылыс «хвоя»; курыз «мочало, липовая кора»; лапы «валежник»; зый «годичные кольца на срезе дерева»; бусыру «преть, гнить»; лэпшэйу «вянуть, завянуть (о листьях)»; мэнтэш «быстро гниющий (о дереве)», «гниль дерева (как лекарство при ранениях)»; мурт «ломкий, хрупкий; дряблый»; пыжу, пожу, пэщу, пэзу, пэжу, пыжу «вянуть, завянуть», «плесневеть».
Овощные растения: пугрищ «огурец»; макшу «стать дряблым, вялым (об овощах)».
Грибы: геби «гриб, грибы»; мэшкэ «гриб трутовик»; пангы «гриб».
Животный мир (фауна)
Рыбы: бэрде, пэрде, бэрдэс, бэртэс, «язь»; бэртэч «язь; сорожка», «голавль; язь», бэрде, бэрден, перде, ферде «хариус»; камбала «камбала»; кэреш «стерлядь»; кэлчэк «чехонь»; керча/керчак «?»; кета «кета, кэта»; килька «килька (маленькая рыба)»; корюшка «корюшка (мелкая рыба)»; кумжа «лосось - таймень»; кунджа «рыба рода гольцов»; кутэмэ «голец», «пеструшка», «пескарь», «речная рыба»; лэрге «гольян»; меле «мелкая рыба»; мойва «мойва»; муксун / максу «муксун»; навага «навага»; нэрэтэ, мэрэтэ «нерета»; нэрэтэ, мэрэтэ, мэрэшкэ «рыболовные сети»; пакарас’ «головастик»; палтус «палтус»; пыжьян «пыжьян»; салака, салакушка «салака, салакушка, семга»; семга «салака, салакушка, семга»; чвр балык, кызыл внчврв, аг внчвра, энчуре, салдатчыр «мелкие рыбешки»; шамбы, жумба, жомба, жомби, йаллы шамбы «налим»; жумба «сом».
Птицы: дегэшкэй, дегэчи «гусенок», деге-деге «междометие для подзывания гусей»; зэлкэ: кара зэлкэ «скворец»; кесиэ «вид синиц»; кукшэ, кукша «сойка»; цойгорош «птица (жеребенок, ягненок) счастья»; цушу, цошо «сорока»; цукунай «кукушка»; папа « мелкая птица»; ужин «снегирь»; шура «индюк»; кукчала «клевать (о птицах)».
Насекомые: инкеш «шмель»; папа «бабочка»; прамыш, йынныпрамыш, йоннопрамыш «шмель; букв. волосатый шмель», «оса»; цущылы «муравей»; цупшанкы «жук»; кучкук «комар»; лэпэк
«клоп», «мошкара»; чунэри, чурэни «паук»;
лепелдэк «лепесток; крыло бабочки; нечто порхающее; мелкая бабочка с мохнатыми крылышками».
Млекопитающие: лэтчэ, йэтчэ «ласка»;
ми ран «заяц»; мис, мэс «коза, овца»; поши, пошый, мышы, мышый, пышый, пеше «лось»; шэшке, чэшке «норка»; мыры «яловая, нетель».
IV. Познание
Мифология: бутыш «языческий дух - хозяин природных объектов», «водяной»; йома «марийский бог», «пятница»; кукша «лысый, плешивый»; швшле «кочедык»; паз, баз «бог»; шуберле «бесноватый; злой дух»; шекэ, швкэ, шокэ пэрийе «гном, старик маленького роста, обитающий под корнями дерева»; кукамай «Баба-Яга».
Имитативы: быжан-быжан «тихонечко,
незаметно»; лапайу «усесться широким задом»; лып итеп утыру «усесться (широким) задом»; леп, леп-леп «имитатив мягкому, теплому воздействию (воды), мягкому удару (сердца), взмаху крыльев бабочки»; лып леп «имитатив тихому состоянию»; лып булу «утихнуть, затихнуть (преимущ. о разбушевавшемся человеке)», лып кына «тихонько»; лепелдэу, лепкелдэу «мягко хлопать на ветру (о лепестках), махать крылышками (о бабочке); мягко биться (о сердце)»; лепер «(имитатив) шелесту, очень негромкому журчанию»; лып «имитатив падению плашмя».
Наличие или отсутствие отдельных лексических единиц, рассмотрение конкретных примеров в той или иной тематической группе может быть восполнено в ходе обсуждения данной проблематики. Определение лексико-семантических особенностей, словообразовательных типов финно-угорских заимствований, их генетическая принадлежность и другие вопросы остаются за рамками данного сообщения.
В целом, если взять весь объем заимствованных слов из финно-угорских языков, собранных нами из различных источников, их количественный состав на сегодня не превышает 300 слов. Это создает некоторые трудности как при их лексикотематической классификации, так и при определении степени влияния финно-угорских языков на татарский. Тем не менее исследование выявленных лексических единиц дает возможность проследить их территориальное распространение, степень употребления в литературном языке и в говорах, семантическое наполнение слова в историческом развитии и на современном этапе. Лексикотематические группы выступают как показатели важнейших социально-исторических процессов,
происходивших в ходе формирования народа. Они являются ярким примером того, что изменения культурно-исторических условий жизни влияют на состав определенной лексической группы.
ЛИТЕРАТУРА
1. Арсланов Л. Ш. К вопросу о марийских заимствованиях в татарском языке // Исследования по финно-угристике. Елабуга: ЕГПИ, 2001. С. 12-31.
2. Арсланов Л. Ш., Исанбаев Н. И. К вопросу о марийских заимствованиях в татарском языке // Советское финноугроведение. 1984. №2. С. 104-114.
3. Исанбаев Н. И. Марийско-тюркские языковые контакты. Йошкар-Ола, 1989. 176 с.
4. Тараканов И. В. Заимствованная лексика в удмуртском языке (Удмуртско-тюркские языковые контакты). Ижевск, 1982. С. 78-84.
5. Насипов И. С. К постановке вопроса о финно-угорских заимствованиях в татарском языке // Проблемы развития татарской нации (языковой, литературно-фольклорный и искусствоведческие аспекты). Казань, 2004. С. 98-106.
6. Насипов И. С. Краткий обзор источников по удмуртским заимствованиям в татарском языке // Актуальные проблемы татарского языка и литературы. Стерлитамак, 2004. Ч. 1. С. 87-101.
7. Насипов И. С. Из истории изучения финно-угорских заимствований в кыпчакских языках Урало-Поволжья // Урал-Алтай: через века в будущее: мат-лы Всероссийской конференции (г. Уфа, 1-5 июня 2005 года). Уфа, 2005. С. 450^53.
8. Насипов И. С. Финно-угорские заимствования в татарском языке: синопсис и таксономия // Тезисы секционных докладов Х Международного конгресса финно-угроведов: Лингвистика. Йошкар-Ола, 2005. Ч. 2. С. 113-114.
9. Насипов И. С. Финно-угорские заимствования в татарском языке (лексико-тематическая группа «Человек») // Вестник Бирской государственной социально-педагогической академии. Вып. 9. Филология. Бирск, 2006. С. 96-102.
10. Насипов И. С. Финно-угорские заимствования в татарских названиях фауны // Вопросы филологии. 2006. №6. С. 306-313.
11. Насипов И. С. Финно-угорские заимствования в татарских названиях одежды // Искусство и образование. 2008. №7. С. 67-72.
12. Насипов И. С. Финно-угорские заимствования в названиях пищи татарского языка // Исследования языков народов Российской Федерации в свете новых лингвистических парадигм: теория и практика. Уфа: Гилем, 2008. С. 62-70.
13. Татар теленец ацлатмалы сузлеген тезугэ сузлэр ^ыю ечен лексикологик сораулык. Казан, 1958. 105 б.
14. Шайхулов А. Г. Лексические взаимосвязи кыпчакских языков Урало-Поволжья в свете их историко-культурной общности (аспекты системно-идеографической характеристики на общетюркском фоне). Уфа, 1999. 225 с.
15. Шайхулов А. Г. Структура и идеографическая парадигматика односложных корневых основ в кыпчакских языках Урало-Поволжья (синопсис и таксономия когнитивной сферы «Природа (неживая и живая)» в континиуме меж-тюркской и общетюркской лексики). Уфа, 2000. 486 с.
16. Шайхулов А. Г. Односложные корневые основы в кыпчак-ских языках Урало-Поволжья (опыт синхронической и диахронической характеристики). Уфа, 2000. Ч. 1. 210 с.; Ч. 2. 152 с.
Поступила в редакцию 01.07.2009 г.