РУССКАЯ ФИЛОЛОГИЯ RUSSIAN PHILOLOGY
УДК 882
ББК Ш 5(2=Р)7-09
Галия Дуфаровна Ахметова,
доктор филологических наук, профессор, Забайкальский государственный университет (672039, Россия, г. Чита, ул. Александро-Заводская, 30), e-mail: [email protected]
О динамичности языковых процессов в современной русской прозе
В данной статье раскрывается актуальная проблема, связанная с анализом современных языковых процессов, происходящих в русской прозе . Динамичность языковых процессов обусловлена пониманием текста как динамического феномена . Научная новизна исследования определяется не только неизученностью представленного материала, но также и значительным интересом филологов к проблеме языка современной прозы . Можно говорить о некоторых итогах в изучении языковых процессов . Появляющиеся в последние годы работы автора исследования, посвя-щённые изучению живого литературного текста, языкового пространства текста, позволяют представить языковую картину современной прозы . В данном исследовании анализируется роман С . Н . Есина «Хургада» . Представленные и проанализированные на материале романа языковые процессы характеризуют языковое пространство современной прозы . Среди этих процессов можно назвать антропоцентризм метафорических определений, словообразовательный взрыв, употребление сравнения как компонента текста, межтекстовое взаимодействие и др . Но каждое новое произведение - это ещё и отражение творческого стиля писателя . Для творческого стиля С . Н . Есина характерна так называемая «романность», «литературность» повествования, юмор . В плане содержания романы писателя характеризуются разнообразием выбранных тем . Обращение в романе «Хургада» к теме нового среднего класса позволило писателю представить не только жизненное пространство данного социального слоя, но и его языковое пространство . Можно сделать вывод, что языковые традиции и языковые процессы являются двумя сторонами единого процесса, они взаимодействуют друг с другом и способствуют динамическому развитию русской литературы .
Ключевые слова: текст, динамические языковые процессы, языковые традиции реализма, языковое пространство, С . Н . Есин, современная русская проза .
Galiya Dufarovna Akhmetova,
Doctor of Philology, Professor, Transbaikal State University (30 Alexandro-Zavodskay St., Chita, Russia, 672039), e-mail: [email protected]
On Dynamism of Language Processes in the Modern Russian Prose
In this article reveals the actual problem connected with the analysis of the modern language processes happening in the Russian prose . Dynamism of language processes is caused by understanding of the text as dynamic phenomenon . Scientific novelty of research is defined not only obscurity presented material, but also and considerable interest of philologists in a problem of language of modern prose . It is possible to speak about some results in studying of language processes . The works of the author of research appearing in recent years devoted to studying of the live literary text, language space of the text allow to present a language picture of modern prose . In this research S . N . Yesin's novel "Hurghada" is analyzed . The language processes presented and analysed on novel material characterize language space of modern prose . Among these processes it is possible to call anthropocentrism of metaphorical definitions, word-formation explosion, the comparison use as text component, intertext interaction, etc . But each new work is also reflection of creative style of the writer. For creative style of S . N . Yesin so-called "romannost", "literari-
6
© Г. Д. Ахметова, 2015
ness" of a narration, humour is characteristic. In respect of the contents novels of the writer are characterized by a variety of the chosen subjects . The appeal in the novel "Hurghada" to a subject of new middle class, allowed the writer to present not only vital space of this social group, but also its language space . It is possible to draw a conclusion that language traditions and language processes are two parties of uniform process, they interact with each other and promote dynamic development of the Russian literature .
Keywords: text, dynamic language processes, language traditions of realism, language space, S . N. Yesin, modern Russian prose .
Понятие текста как динамического феномена предполагает динамичность происходящих в нём языковых процессов . Такой подход к художественному произведению соотносится с нашей теорией живого литературного текста [1], а также с теорией языкового пространства текста [2], в основе которого лежит, наряду с другими признаками, динамичность . В качестве материала изучения нами взят роман С . Н . Есина «Хургада» . Изданный в начале нулевых годов роман отражает специфику и язык нарождающегося в России так называемого «среднего класса» . Со свойственным писателю юмором, остроумно художественно и в то же время документально точно, представлен в романе калейдоскоп представителей нового социального образования, сразу же ставшего предметом исследования многих наук. Однако в языковом плане данная проблема практически не изучалась . Да и сложно назвать авторов, которые бы сознательно обратились к этой теме Однако для изучения динамичных языковых процессов русской прозы, русского литературного языка этот семантико-сти-листический пласт даёт богатый материал . Он позволяет наблюдать развитие, изменение литературного языка, помогает увидеть его изменчивость . Кроме того, выбор в качестве героя повествования представителя среднего класса даёт возможность развить актуальную теорию героя/антигероя в современной прозе, в современной России Для творчества С . Н . Есина характерно обращение к разным сторонам российской действительности . В одном из интервью писатель утверждал, что «пройдёт время, и судить о нас будут не по тому, что мы о себе думаем, а по тому, что мы написали о России» [5] . И вот теперь появляется художественное повествование, основанное на факте, о среднем классе: «Не следует думать, что в России средний класс, которому по деньгам и размаху предпринять путешествие в Хургаду, в Египет, так уж малочислен . Отнюдь . Ну, предположим, не со-
всем сложившийся средний класс, ещё не настоящее стадо голодных волков и хитрых лисиц, но уже полкласса, полстаи . Уже, так сказать, появились шустрые наклевушки, зашевелились и затрещали липкие почки, готовые выпустить, как сказал классик, клейкие листочки» [4, с. 291] .
Целая галерея представителей нового русского среднего класса проходит перед читателем По ним, по их языку будет так же изучаться история России, как и по реальным документальным фактам . А динамичность языковых процессов современной русской прозы даст объективно широкую картину языкового пространства текста Оно представлено в этих авторских наклевушках. Само слово «наклевушки», пожалуй, введено в литературный язык С . Н . Есиным . В Дневниках писатель говорит о наклевушках сюжетов . В садоводческом разговорном варианте слово употребляется в прямом значении, но в писательском повествовании это значение уходит в межтекстовое пространство классики - к Достоевскому: «Клейкие весенние листочки, голубое небо люблю я, - вот что!» Отсюда и свойственный русским языковым традициям трагизм повествования - наряду со смехом, который так отчётливо проявился в романе С . Н . Есина «Маркиз» . Не случайно в конце романа «Хургада» появляется знаменитый образ моря М . Горького: «Море, как говорил классик советской литературы Максим Горький, смеялось» [4, с . 418] .
Одновременно с понятием «средний класс» (иногда - «новый средний класс») вводится в повествование более усвоенное русским языком сочетание «новые русские» В настоящее время былой «ореол» новых русских несколько померк, исчезли атрибуты, сопровождавшие новых русских в девяностые, появились анекдоты о них В некоторой степени понятия «новый русский» и «средний класс» пересекаются друг с другом Однако устойчивость данного выражения в последнее время сильно поколебалась: «Ах, как новые русские не
хотят платить за телефонные переговоры, прачечную и по счетам!» [4, с . 313]; «Соотечественники в основном были так называемые новые русские, а это, как считал Стасик, в России целый слой» [4, с . 315]; «Теперь надо представить себе Владимира Афанасьевича, бывшего председателя профкома, в качестве миллионера и нового русского Стать, костюм, сотовый телефон, загородный особняк, машина привычной марки "мерседес"» [4, с . 354]; «<...> нового русского теперь Толик определяет уже не по толстой гранёной цепи, нынче богатые люди их уже не носят, в них щеголяют вёрткие и накачанные братки, а по острому и веселому пузцу <...>» [4, с . 370] . В романе вспоминается мода среди новых русских на красные кирпичные особняки
С . Н . Есин избегает сопутствующих данным явлениям сниженных слов и выражений, однако же элементы той или иной субкультуры в романе появляются Например, слово «хакер» используется именно в контексте хакерской субкультуры и обозначает «компьютерный взломщик», а не «программист», как это было изначально: «Стасик был компьютерным гением Не таким, конечно, как какой-нибудь хакер, взламывающий банковские коды, а нормальным гением, умеющим починить любой компьютер и ответить на любой вопрос о стоимости его комплектующих» [4, с . 314] . Если же единичные сниженные слова и встречаются (например, слово «крыша», всё ещё популярное в русском языке), то даются они в явном сатирическом контексте: «<...> и все они безумно хотят трахаться, как это звучит по-литературному» [4, с . 357] .
Современная жизнь России представлена в романе документальными компонентами . Это, прежде всего, реальные фамилии реальных людей: «Русские идут. Ура!» - как сказал бы молодой русский писатель Сергей Шаргунов [4, с. 292] . Аллюзия к названию романа С . Шаргунова «Ура!» как динамический языковой процесс используется С . Н . Есиным в контексте заданного се-мантико-композиционного развёртывания повествования . Достоверность повествования усиливается тем, что фамилии реально существующих людей включаются и в реплики литературных персонажей (либо во внутреннюю речь персонажей): «"Вы выиграли шесть баллов", - как утверждал в моё время Саша Масляков, ведущий моло-
дёжной игры "КВН" . - Джафар говорил это всё почти совсем без акцента, вот что значит долго общаться с русскими и советскими девушками . - А Саша Масляков всё ещё ведёт передачу?
- Ведёт, ведёт, - сказал Толик .
- Ах, какой он долгожитель! - сказал Джафар, и на этом они расстались» [4, с . 295]; «Что он, Рамазан, хуже Брынцалова?» [4, с . 342]; «Витя слышал об этом из выступления своего любимого комика Михаила Задорнова» [4, с . 359]; «<...> Толик обратился, как к одной из красавиц в фильме В . Мотыля» [4, с . 375] . Один из персонажей - Серёжа - вспоминает, как он перед тюрьмой посмотрел фильм Станислава Говорухина «Ворошиловский стрелок» . Часто в романах С . Н . Есина описывается Литературный институт («Маркиз», «Твербуль, или Логово вымысла») . Есть упоминание о Литературном институте и в романе «Хургада» .
Для стиля писателя характерно нарочитое сталкивание реальности и художественного вымысла - часто с юмористической целью: «В аэропорту Толя встретился -внезапные встречи случаются не только в плохой литературе, но и в жизни - со своим старым московским знакомым Джафа-ром» [4, с . 293] . Ориентация на «литературность», «романность» повествования отличает прозу писателя . Отсюда частые для его произведений отвлечённые писательские сентенции, неявная авторская оценка, авторский взгляд: «Надо ли в коротком повествовании, которое не есть художественное произведение, а просто некое краткое изложение, рассказывать о всех перипетиях жизненного сюжета? Тем более что сюжет здесь оказывается до боли похожий на литературную подтасовку» [4, с . 331-332]; «Можно, конечно, и дальше описывать её жизнь, судьбу и разные привычки, но не она главный герой этого рассказа» [4, с. 350]; «Теперь опишем последнюю сцену этого рассказа Не правда ли, слова "рассказ" и "сказка" одного корня?» [4, с. 355] . Авторское «вмешательство» в текст связано и с традиционным обращением к читателю: «Они-то и сыграют, как догадывается читатель, главную роль в этом повествовании» [4, с . 370] . Автор иногда полемизирует с читателем, убеждая его, что идёт по жизни, а не по известному литературному сюжету: «Не "Дама с собачкой", а просто курортный роман» [4, с . 393] .
Сложность композиционного развёртывания текста романа связана с использованием не так часто встречающегося в современной прозе, но характерного для творческого стиля С . Н . Есина, монтажного, кинематографического построения текста: «Оставим эту сцену для кинематографистов . Мальчик потянулся к Толику. Толик обнял мальчика, прощаясь» [4, с . 378] . Сложность приёма заключается в использовании минимума образных элементов, однако образная напряжённость достигается сменой «кадров» . В романе «Соглядатай, или Бег в обратную сторону» С . Н . Есин часто обращается к этому приёму построения текста . Кстати, образ соглядатая появляется и в романе «Хургада»: «Но кто же этот другой соглядатай, который устроился в эту тёмную пору в кустах, и на чьё сторожевое логово матушка наткнулась?» [4, с . 407] .
Художественность повествования, безусловно, определяет стилевое развёртывание компонентов текста . Мы отмечали уже в своих исследованиях, что для творческого стиля писателя характерны разнообразие и неповторяемость в употреблении художественных элементов, во всей полноте отражающих актуальные языковые процессы современной прозы Например, употребление сравнений отличается абсолютной неинтер-текстуальностью . Сравнения занимают в современном художественном повествовании значимое место - но для прозы С . Н . Есина характерно то, что писатель словно стремится не вполне явно, лишь коснуться того или иного языкового явления . И любое художественное употребление становится важным для развёртывания текста, значимым для композиционного строения образа Сравнения носят неожиданный характер: «Посмотрели друг на друга взглядом, не оставлявшим никаких сомнений . Взгляд, как кислота с мёдом» [4, с. 326] . С . Н . Есин со свойственным ему юмором разворачивает в романе филологическую тему и вводит неожиданное сравнение: «Если бы Витя читал плохую художественную литературу и знал бы эти пошлые сравнения, то он сказал бы, что глаза у юной дамы Екатерины были, как лесные озёра . Но Витя книгу, как и положено современному служивому интеллигенту, в руки никогда не брал и об этих сравнениях, к счастью, отродясь не ведал . Глаза у
него были крупные, синие, и на дне, словно в компьютере, мерцали какие-то серые играющие переливы» [4, с . 362-363] .
Антропоцентризм метафорических определений также активно и динамично используется современными писателями, порой теряя образность . С . Н . Есин употребляет эти определения редко, точно, образно, т е в лучших реалистических традициях: «Скрипела осторожная дверь, малыш сладко спал на балконе» [4, с . 341] .
Приём «виртуального произношения» используется в романе также единично, что, конечно, усиливает его воздействие на читателя, а также определяет значимость употребления: «Экс-кур-сии!» [4, с . 365]; «Настоя-я-щий полковник» [4, с . 394] .
Синтаксическое строение в романе отличается классической «литературностью», и лишь изредка отмечаются отрезки текста, в которых проявляется контаминация авторского повествования и невыделенной прямой речи, что становится в современной прозе устойчивым языковым процессом: «Утром-то, когда эта самая, прогуливающая свою собачку, бабушка нашла труп молодой женщины, та была ещё тёплой Правда, тёплой, вы не ошибаетесь? Вот это номер! Так, значит, что утром её, выходит, убили, а где же она находилась всю ночь?» [4, с . 330] .
Тонкая языковая игра нечасто проявляется в романе - как проявление того словообразовательного взрыва, который нашёл отражение в современной русской прозе: «Сегодня олигарх, а завтра плут-арх» [4, с . 291] . Иногда языковая игра связана с употреблением устойчивых выражений, но это тоже единичные случаи: «Ночью все кошки бодры» [4, с . 366] .
В романе используются слова, вошедшие в обиход в девяностые годы Не все эти слова, конечно, вернулись в русский обиходный язык - однако возвращение в социум «героев» девяностых после вынужденной изоляции возвращает вместе с ними и прежние слова и выражения, имеющие прямое или косвенное отношение к рассматриваемому нами феномену среднего класса в обществе и литературе По-прежнему остаётся популярным заимствованное слово «киллер» (профессиональный наёмный убийца), вошедшее в русские толковые словари И если в девяностые годы киллеры почти открыто давали
объявления, что ищут работу, связанную с риском, то в нулевые вновь довольно часто стали использоваться наёмные убийцы . Именно один из таких жизненных финалов представлен в романе: «Аллу убили утром, когда она подъехала к своей конторе на чёрном дорогом джипе . Зачем даме ездить на джипе? Из двора на улицу выбежали два киллера в чёрных масках и принялись палить из револьверов» [4, с . 295] . Некоторый «романтический» флёр остался до сих пор вокруг подобных сомнительных подвигов Стоит ли издавать книги, подобные «Ликвидатору» А . Шерстобитова, а также сериалы вроде «Банды» (2010)?
Подзабытое сейчас слово «челнок» («работал челноком») также вводится в повествование . Явление это было настолько массовым, что ставились памятники этим людям как в России, так и в Китае .
Описание современной России в романе намеренно подчёркивается, эмоционально и семантически выделяется - происходит наглядное динамическое развёртывание русского языка: «Делами, как сейчас говорят - бизнесом, они тоже занимались Бизнес и привёл Стасика на египетский курорт» [4, с. 315]; «<...> на крутом юридическом языке <...>» [4, с. 350]; «Иногда возникали, как говорят на телевидении, эксклюзивные трудности» [4, с . 351]; «<...> подвести к кассе, к "кешу" <...>» [4, с. 351]; «Владимир Афанасьевич был её спонсором» [4, с . 353]; «Эра унисекса» [4, с . 353]; «Хургада - это классический отдых и одновременно секс-туризм» [4, с . 357] . Тогда и теперь - эти два явления сравниваются, оцениваются в романе: «Стасик знал, что в соответствии с сегодняшними правилами расспрашивать человека нельзя Это раньше, говорят, было хорошо, и вопросы задавали новым знакомым запросто: "Кем работаете?", "Сколько получаете?" <...> Раньше все представляли, сколько получает директор завода, а кто теперь ведает, что стоит за прелестным словом "менеджер"?» [4, с. 317]; «Ну что за время, когда любой техникум или заведение для полуумков называется академией!» [4, с . 350]; «Воистину было время, когда ни-
кто становился всем» [4, с. 354]; «Сейчас это называется ДПС - Дорожно-патрульная служба, - впрочем, В В Путину это название не слишком нравится, и он как-то высказался, что не видит оснований, чтобы привычное старое название менять на новое Может быть, опять вернуться к старому?» [4, с. 359-360]; «Сразу привиделся Дворец пионеров - такие "дворцы" были в прошлом, и вряд ли кто сейчас, из нынешних молодых, помнит и знает это слово <...>» [4, с. 372] . Упоминаются в романе «передовики производства» («как раньше бы сказали»); праздничный сервиз «Мадонна» из ГДР, который куплен был до перестройки по специальному талону; бутылка водки с портретом Президента Ельцина.
Прошлое и настоящее сталкиваются, сравниваются друг с другом и в межтекстовых взаимодействиях. Межтекстовое пространство, начатое образом «клейких листочков», также динамически развёртывается Романы С Н Есина предназначены для искушённого читателя: «Ба! Знакомые всё лица Горы чемоданов, загоревшие и поздоровевшие люди с остаточным блеском легкомыслия и независимости в глазах Отпуска кончаются, надвигаются заботы . В Москву, в Москву!» [4, с. 327]; «В этой замечательной фразе для искушённого уха слышалась знаменитая реплика из "Стакана воды" Скриба . Её бросила герцогиня Мальборо своему кузену-врагу < >» [4, с. 327]; «Только переходи из кружка в кружок, строй, выдумывай, пробуй» [4, с . 372] .
Наблюдение над динамическими языковыми процессами в современной русской прозе позволяет осмыслить формирование языковой картины русской прозы Обращение писателей к разным сторонам жизни фиксирует не только формирование жизненного пространства новой России, но и формирование языкового пространства
Языковые традиции и языковые процессы как две стороны единого процесса [3] взаимодействуют друг с другом и способствуют динамическому развитию русской литературы
Список литературы
1. Ахметова Г. Д . Живой литературный текст. М . : Ваш полиграфический партнёр, 2012 . 232 с .
2 . Ахметова Г. Д . Языковое пространство художественного текста . СПб . : Реноме, 2010. 244 с .
3 . Ахметова Г. Д . , Лю Гопин, Чжоу Чжунчэн . Языковые традиции и языковые процессы в духовном пространстве русской прозы . Казань: Бук, 2015 . 192 с .
4 . Есин С . Н . Ах, заграница, заграница.: романы . М . : Дрофа, 2006 . 431 с .
5 . Катаева Нина . Интересный собеседник . Сергей Есин: «Судить о нас будут по тому, что мы написали о России» [Электронный ресурс] . Режим доступа: http://file-rf.ru/analitics/911 (дата обращения: 16 .02 .2015) .
References
1. Akhmetova G . D . Zhivoi literaturnyi tekst . M . : Vash poligraficheskii partner, 2012. 232 s .
2 . Akhmetova G . D . Yazykovoe prostranstvo khudozhestvennogo teksta . SPb . : Renome, 2010. 244 s .
3 . Akhmetova G . D . , Lyu Gopin, Chzhou Chzhunchen . Yazykovye traditsii i yazykovye protsessy v dukhovnom pros-transtve russkoi prozy. Kazan': Buk, 2015. 192 s .
4 . Esin S . N . Akh, zagranitsa, zagranitsa...: romany. M . : Drofa, 2006 . 431 s .
5 . Kataeva Nina . Interesnyi sobesednik . Sergei Esin: «Sudit' o nas budut po tomu, chto my napisali o Rossii» [Elek-tronnyi resurs] . Rezhim dostupa: http://file-rf. ru/analitics/911 (data obrashcheniya: 16 .02.2015) .
Статья поступила в редакцию 20.02.2015