Научная статья на тему 'Непрямая реакция адресата в англоязычном диалоге'

Непрямая реакция адресата в англоязычном диалоге Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
205
31
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Джобава К. М.

Статья посвящена изучению непрямых реагирующих реплик с позиции функционально-семантического подхода. Такие реплики могут быть выражены как в повествовательной, так и в вопросительной форме. В статье также исследуются условия и причины возникновения непрямой реакции адресата в диалогическом общении и, исходя из их функционально-семантических особенностей, создается классификация непрямых реагирующих реплик. Выделяются три основных типа реагирующих реплик (конструктивные, деструктивные и нейтральные), а среди них несколько подвидов, исходя из причин, обуславливающих их появление, такие, как непонимание, ретракция сказанного, уточ­нение и др.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Джобава К. М.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Addressee''s Indirect Reaction in English Dialogues

The article touches upon indirect responses study from the position of functional and semantic approach. Such responses can be expressed both in narrative and interrogative forms. The given research also covers reasons and conditions that cause indirect responses during dialogical intercourse. The author originates classification of indirect responses, based upon their semantic and functional features and marks out three main categories: the constructive indirect responses, the destructive and the neutral indirect responses. These categories consist of different subcategories, taking into consideration reasons of their using by addressee, for example, lack of understanding, statement retraction, statement specification, etc.

Текст научной работы на тему «Непрямая реакция адресата в англоязычном диалоге»

ВЕСТНИК САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКОГО УНИВЕРСИТЕТА

Сер. 9. 2007 Вып.1 4.2

КМ. Джобава

НЕПРЯМАЯ РЕАКЦИЯ АДРЕСАТА В АНГЛОЯЗЫЧНОМ ДИАЛОГЕ

Развитие коммуникативной грамматики обусловило интерес к диалогу как основной форме речевого общения. Внимание исследователей было обращено на то, что коммуникативной единицей при диалогическом общении является неразрывное единство как минимум двух реплик - стимулирующей и реагирующей, а не отдельные реплики коммуникантов. Адресат является таким же активным и полноправным участником коммуникации, как и адресант. Фактор адресата в своих работах рассматривали многие лингвисты1.

Еще в 1981 г. У. Эдмондсон выдвинул теорию, по которой впервые было предложено рассматривать отношения между участниками диалога как равноправные, т. е. общение между двумя говорящими (а не говорящим и слушающим)2.

Слушающий может быть не только пассивным реагентом (т. е. отвечать на поставленный вопрос), он также может выражать интенцию (высказать реплику, которая не соответствует запросу, заложенному в вопросе собеседника или даже прервать коммуникацию). То, что в реакции адресата заложена интенция, помогает нам изучить такой вид реагирующих реплик, которые в дальнейшем будут у нас именоваться непрямыми реагирующими репликами (НРР).

Все ответные реплики предсказаны вопросами. Предсказуемыми являются ответные реплики в подавляющем большинстве вопросно-ответных диалогических единств. Только в немногих случаях в диалогах говорящий-инициатор, обращаясь к собеседнику с вопросом, получает прямой ответ, удовлетворяющий запрос, заложенный в его реплике, или получает непрямой ответ, который не удовлетворяет данный запрос.

Н. Белнап и Т. Стил отмечают, что знание того, что считается ответом равносильно знанию ответа. Авторы добавляют, что участники вопросно-ответной ситуации по характеру вопроса должны определить, какими должны быть правильные ответы на него.3 Теоретически, в идеальном случае, характер вопроса и общения в целом должны определять правильность ответа. Но в разговоре, живом общении трудно учесть идеальные параметры диалога. Человек не всегда слушает с одинаковым вниманием, часто отвлекается, переключается на окружающую обстановку. Проблему правильности/неправильности ответа решают сами коммуниканты в зависимости от конкретной речевой ситуации4.

Таким образом, мы относим к непрямым реагирующим репликам ответные реакции, грамматическое оформление и семантическое наполнение которых не обусловлено стимулирующей репликой.

Выбор формы, в которую облечена реагирующая реплика, зависит от стимулирующей реплики, так как именно она определяет коммуникативное задание для реагирующей реплики.

Наблюдения показывают, что характер стимулирующей реплики дает нам возможность определить характер реагирующей реплики. Именно анализ реагирующей реплики на стимулирующие реплики вопросительной формы дает основание для разграничения реплики на непрямую и прямую.

©И.М. Джобава, 2006

При исследовании структуры прямой ответной реплики соблюдается сохранение логической соразмерности объемов вопроса и ответа и закон тождества между субъектами вопроса и ответа. В исследуемом типе общения не всегда ответ на вопрос выражен в повествовательной форме, в некоторых случаях форма реагирующей реплики бывает и вопросительной. Ответ вопросом на вопрос - это один из видов уклонения от прямого ответа. Вопросно-вопросные диалоги или «интеррогативные диалоги», как именует их М. Наумова, являются причиной коммуникативной неудачи, сбоя или провала акта коммуникации5.

В данной работе НРР рассматриваются с учетом функционально-семантических характеристик.

Слои функциональной семантики складываются из прототипического сценария, фрейма коммуникативной ситуации, в которой основные категории отражают типические построения отношений, складывающихся между коммуникантами, интерактивной схемы, отражающей процесс восприятия, и процедуры преобразований, которые накладывают на языковые элементы компоненты коммуникативной ситуации, в частности интенции говорящего6.

Такой подход позволяет выделить три основные группы НРР с учетом успешности/ неуспешности акта коммуникации: конструктивные, деструктивные и нейтральные.

Конструктивные НРР - это вид непрямой реакции, при которой запрос стимулирующей реплики не удовлетворен, однако акт коммуникации не регрессирует, просто меняется тема беседы. Такие реплики побуждают собеседника продолжить общение в положительном русле или же способствуют его доброжелательному отношению. Они наполнены компонентами положительной эмотивности.

- Do you always talk about yourself?

- I want us to be friends7.

To, что адресат предлагает собеседнику дружить - стимулирует благоприятную атмосферу для общения.

Деструктивные НРР - реплики, которые не только не соответствуют запросу стимулирующей реплики, но и ведут к немедленному сбою или провалу коммуникации. На инициирующий вопрос собеседник не только не дает прямого ответа, он также выражает негативное отношение к теме беседы или к спрашивающему. Такая реакция адресата имеет негативный эмотивный оттенок.

- What will you do when the war is over?

- Damn the war - damn you and damn the war8.

Адресат не желает говорить на тему, о которой идет речь в стимулирующей реплике, и выражает свое негативное отношение к собеседнику и теме беседы, что в конечном счете приводит к провалу коммуникации.

- What happened to you?

- Do not ask!9

Адресат блокирует коммуникацию, тем самым побуждая собеседника прервать беседу.

Нейтральные НРР - реплики, которые не содержат ни положительной, ни негативной эмотивной нагрузки. Они не способствуют прогрессу диалогического общения, но и не нарушают его.

- Don't you worry about what Mummy thinks?

- I worry about nuclear war, and not getting a job, and whether Mr. Walsh the physics teachers fancies

me. Mum doesn't understand10.

Хотя реплика адресата не удовлетворяет запроса стимулирующей реплики, он может сменить тему беседы. Однако его реакция ни в коем случае не предсказывает нарушение диалогического общения, так как не содержит никакого показателя негативной эмотив-ности.

Категория экспрессивности относится к функциональным категориям. Она позволяет определить значение языковых знаков, основываясь на процедурах использования единиц языка. В представлении экспрессивности значение имеет модус экспрессивной функции, который определяет значение высказывания. Экспрессивность - категория грамматической идиомы - рассматривается в широком смысле как категория речевая, проявляющаяся в становлении интенциональных значений, и в узком значении - как категория, отражающая экспрессивно-оценочный потенциал высказывания".

Экспрессивы выделяются в качестве речевого акта в работах многих лингвистов12. Они выражают эмоциональное и оценочное содержание высказывания: удивление, интерес, волнение, восхищение, возмущение, гнев, страх и т. д.

НРР является результатом непонимания или нежелания понимать собеседника. J1. Карлсон выделяет НРР по факторам, обусловливающим их появление (по неведению, нежеланию общаться, уклончивые ответы и т. д.)13. Непонимание можно объяснить неправильной трактовкой жестов, мимики, взгляда и др. одним из коммуникантов. Оно может быть вызвано самыми различными факторами. Таким образом, выделим НРР, вызванные следующими видами непонимания.

1) НРР, как результат физического непонимания. Слушающий не расслышал вопрос из-за дистанции, плохой связи, слуха, физического состояния и т. д.

- They don't want to know that! Who in hell is it talking and what do they want?

- I'm hard of hearing. Could you speak louder? The what?14

Адресат не расслышал вопрос, что является причиной его непрямой реакции. Он переспрашивает, чтобы узнать, о чем его спрашивает собеседник.

2) НРР как результат непонимания содержания имеет место, когда высказывание говорящего излишне обобщенное или туманное, вследствие употребления неконкретных слов и фраз, или лишнее в контексте.

- Have you ever been to Omaha?

- Omaha? Where is that? Persia?15

Здесь следует упомянуть о клишированных конструкциях типа "I don't know", "I have no idea" "God knows" "Who knows"H т. д. В этом случае непрямые реагирующие реплики появляются по причине незнания адресатом темы беседы.

3) НРР как результат сознательного непонимания или уклонения. Адресат желает сменить тему и делает вид, что не понимает, о чем его спрашивают, полностью игнорирует вопрос.

- Have you got a message for me?

- You have spilt some ashes on your new blue suit16.

По ответной реакции коммуниканта можно судить о том, как была воспринята инициирующая реплика. Объяснение причин сознательного непонимания в каждом конкретном случае будет разным. Умышленное непонимание может содержать «игровой момент».

Тип сознательного непонимания не имеет отношения к чисто языковым причинам. Причины всегда ситуационны и не поддаются исчерпывающей классификации: адресат может оттягивать время, выискивая тот ответ, который по какой-либо причине более приемлем. Слушающий может отлично понимать, о чем идет речь, но он играет; слушающий может также дать повод для спора, дальнейшей дискуссии, высказывая своим сознательным непониманием несогласие с коммуникантом17.

В случаях сознательного непонимания появляются деструктивные НРР. Запрос, заложенный в инициирующей реплике, не удовлетворяется умышленно и влечет за собой прерывание коммуникативного акта и ведет к созданию негативной коммуникативной атмосферы. Очень часто сознательное непонимание выражено использованием вопросительной реагирующей реплики - вопросом на вопрос.

Факторами, способствующими возникновению таких реплик, являются:

а) переход на другую тему:

- What do you want to talk about, widow Faulk?

- Let's go down and swim in that liquid moonlight18.

б) прерывание контакта - нежелание продолжать беседу:

- Are you really married to Mr.Meighan?

- Mr.Vacarro, that's a personal question19.

4) НРР как результат уточнения. Причиной уточнения может быть то, что адресат неправильно понял что-то и пытается разъяснить суть дела конкретнее.

- Do you know that Wop that was giving me a play last night?

- You mean the one with the bent nose?20

5) НРР как результат ретракции или, иначе говоря, отрицание сказанного. Адресат по какой-то причине не признает правильным, нужным или ценным то, что было сообщено в стимулирующей реплике.

- Are you ashamed of your friends?

- Donald, you are the only person I know of whom I am truly ashamed21.

6) НРР как результат распространения или, иными словами, разъясняющие реплики, которые обеспечивают дополнительной информацией высказывание собеседника, чаще всего при ретроактивном акте, т. е. при отрицании сказанного дается свой вариант решения вопроса или выражается свое мнение.

- Every afternoon last summer your cousin Sebastian and you went out to this free public beach?

- No, it wasn't the free one, the free one was right next to it22.

7) НРР, выражающие запрет - реплики, в которых заложено требование что-то не делать, предупреждение или предостережение. Показателем этой характеристики является отрицательная форма повелительного наклонения Don't.

- If she thought him so especially good-looking, why couldn't she identify him the same evening?

- Don't ask me, father. Ask the Attorney-General. I'm sure he has a beautifully reasonable answer23.

8) НРР, выражающие совет.

- Are you going to shoot me?

- You better believe it if you don't get out of here, mister24.

Данный пример непрямой реакции явно не ведет к прогрессу диалогического общения, а скорее наоборот, выражает и совет, и угрозу и может привести к коммуникативной неудаче.

Коммуникативная неудача - такой вид речевого взаимодействия, в ходе которого используемые для данного речевого акта речевые произведения не выполняют своей функциональной предназначенности и не ведут к образованию заданного эффекта в совместных действиях коммуникантов; это такой сбой в общении, при котором определенные речевые произведения не выполняют своего предназначения. Коммуникативные неудачи рассматриваются как явления интерактивного плана в процессе диалогического общения между обязательными участниками любой коммуникативной ситуации - говорящим и слушающим. При этом особое внимание уделяется фактору адресата25.

Таким образом, изучение и анализ непрямых реагирующих реплик показал, что их появление и функционирование в речи обусловлено различными условиями и факторами. Как показали примеры, непрямая реакция чаще всего вызвана непониманием темы беседы адресатом. Непрямая реакция адресата - случай сознательного введения собеседника в заблуждение, при котором имеет место несовпадение действительной интенции говорящего и коммуникативной интенции, предоставляемой говорящим в высказывании для распознавания слушающему, или незнание правильного ответа. Специфическая черта межличностных отношений - эмоциональная сторона. Реплики собеседников могут иметь как положительную и негативную эмоциональность, так и нейтральную, что помогает нам различать конструктивные, деструктивные и нейтральные НРР. Конструктивные приводят к прогрессу акта коммуникации, деструктивные - к регрессу, а нейтральные не влияют ни положительно, ни негативно на коммуникативный процесс.

Настоящее исследование показало, что существует ряд причин и факторов, обусловливающих развертывание диалога с непрямыми реагирующими репликами, которые находятся в определенных отношениях с тактикой и стратегией общения и принципами организации диалогической коммуникации. Причинами возникновения НРР могут быть непонимание (физическое или сознательное), незнание, уточнение, совет, ретракция сказанного и т. д.

В данной статье рассматривается лишь часть материала, собранного для изучения функционально-семантической характеристики НРР. Важно отметить, что исследование НРР требует не только рассмотрения структурных, коммуникативно-прагматических и функционально-семантических особенностей, но и социолингвистических и психологических моментов, так как диалогическое общение предполагает разнообразие подходов к изучению межличностного общения.

1 Edmondson W. Spoken discourse: A model for analyses. London, New York, 1981; Арутюнова Н.Д. Фактор адресата I ! Изд. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1981. Т. 40; Поспелова А.Г Функциональный аспект изучения РА: иллокутивно-интерактивная характеристика // Отв. ред. В.В. Бурлакова. СПб., 1992. С. 68-85.

2 Edmondson W. Op. cit.

3 Белнап H., Стил Т. Логика вопросов и ответов. М, 1981.

4 Киасашвили М.Н. Семантика и прагматика вопросно-ответного диалогического единства и феномен непонимания: Автореф. канд. дис. Тбилиси, 1986.

5 Наумова М.В. Интеррогативный диалог: Автореф. канд. дис. Белгород, 2005.

6 Третьякова Т.П. Функциональная семантика и проблема речевого стереотипа: Автореф. канд. дис. СПб, 1998.

7 Wesker A. Their Very Own and Golden City // Penguin Books. London, 1976. P. 153.

8 Ibid. 167.

9 Crowley M The Boys in the Band // Famous American Plays of the 1960s. New York, 1975. P. 352.

10 Keatley Ch. My Mother Said 1 Never Should // Methuen Drama Ed. London, 1994. P. 54.

11 Третьякова Т.П. Указ. соч. С. 26-27.

12 SearlJ.R. Indirect Speech Acts // Syntax and Semantics. Vol. 3 New York, 1975. P. 59-82; ЧахоянЛ.П. Синтаксис диалогической речи современного английского языка. М., 1979; Поспелова А.Г Указ. соч. и др.

13 Carlson L. Dialogue Games (An Approach to Discourse Analyses). Boston; London, 1983.

14 Williams T Baby Doll // Penguin Books. London, 1967. P. 14.

15 Sherwood R.E. Idiot's Delight//Famous American Plays of the 1930s. New Dell Edition. New York, 1976. P. 267.

16 Williams T. The Rose Tattoo // Three by Tennessee. The New American Library. New York, 1976. P. 175.

17 Киасашвши М.И. Указ. соч. С. 17.

18 Williams Т. The Rose Tattoo. P. 116.

19 Williams T. Baby Doll. P. 58.

20 Sherwood R.E. Op. cit. P. 274.

21 Crowley M. Op. cit. P. 327.

22 Williams T. Suddenly Last Summer// Penguin Books. London, 1967. P. 151.

23 Rattigan T. The Winslow Boy. Moscow, 1978. P. 73.

24 Williams T. P. The Rose Tattoo. P. 154.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

25 Емельянова O.B. Коммуникативные неудачи при идентификации референта // Трехаспектность грамматики на материале английского языка / Отв. ред. В.В. Бурлакова. СПб., 1992. С.97-115.

Статья принята к печати 20 ноября 2006 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.