Научная статья на тему 'Неологизация в современном корейском языке'

Неологизация в современном корейском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1857
325
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
НЕОЛОГИЗАЦИЯ / NEOLOGIZATION / НЕОЛОГИЗМ / NEOLOGISM / ЗАИМСТВОВАНИЕ / BORROWING / АДАПТАЦИЯ / ADAPTATION / ДИСКУРС / ХАНМУН / SINO-KOREAN

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Похолкова Е. А., Селезнёва Д. В.

Статья посвящена изучению процессов неологизации в корейском языке на современном этапе его развития. Главная цель понять, почему корейский язык так легко создает и принимает в свой состав огромное количество неологизмов ежегодно. В ходе исследования особое внимание уделялось рассмотрению внешних и внутренних причин появления неологизмов в корейском. Внешние это особые явления и тенденции развития социума, которые оказывают непосредственное влияние на язык. Однако те или иные социальные факторы воздействуют на любой язык, и в любом обществе происходят преобразования. Но не каждый язык реагируют появлением огромного количества неологизмов, не для каждого языка актуально постоянное обновление словарей неологизмов. Таким образом, необходимо было рассмотреть и внутренние причины. Среди них совокупность структурных, морфологических и других законов и принципов устройства языка, которые позволяют ему быть в той или иной степени восприимчивым к появлению неологизмов. Основой для набора фактического материала послужил словарь неологизмов, который был издан Национальным институтом корейского языка в 2007 г., а также материалы различных периодических изданий страны за 2017 г. Последнее объясняется тем, что важную роль в распространении и создании новой лексики играют СМИ, поскольку они активно реагируют на малейшие изменения в обществе: отражают политические, культурные события, социальные и природные катаклизмы в стране и в мире. Особое внимание уделялось политическому дискурсу и неологизмам, которые появлялись на фоне президентской выборной кампании в начале 2017 г. Мы пришли к выводу, что в процессе неологизации корейский язык принимает фонетические адаптации английских слов, что часто сопровождается компрессией (созданием сложносокращенных слов) или образованием аббревиаций. Активную роль в создании неологизмов играет и ханмунный элемент, который сохраняет свой «престиж» и легко сочетается как с другим ханмунным элементом, так и с фонетической адаптацией.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Neologization in the modern Korean language

The article is devoted to the study of neologization processes in the modern Korean language. The main goal is to find out the reason for such a great number of neologisms in it. During the study we explored the external and internal factors that lead to creation of neologisms in the Korean language. Among the first group there are certain social tendencies and phenomena. However, they can be found in every language. That is why there is a need to study its inner factors including morphological, structural and other peculiarities that allow the creation of a great number of new words. The study is based on the dictionary of neologisms, edited by the National Institute of the Korean Language in 2007, and on the articles from Korean newspapers published in 2017 with the special attention paid to the neologisms that appeared during the 2017 presidential campaign. During the study we came to the conclusion that the active role in neologization is played by phonetical adaptations of English words and their compressed or abbreviated versions. The same is true for the sino-korean elements that preserve their prestigious status and interact with each other and also with phonetical adaptations mentioned above.

Текст научной работы на тему «Неологизация в современном корейском языке»

УДК 811.531

Е. А. Похолкова, Д. В. Селезнёва

Похолкова Е.А., кандидат филологических наук;

доцент каф. восточных языков, декан переводческого факультета МГЛУ; е-таЛ: sirotina_e79@maiL.ru

Селезнёва Д. В., аспирант каф. восточных языков

переводческого факультета МГЛУ; преподаватель военной кафедры МГЛУ; е-та^ seLezneva_dv@maiL.ru

НЕОЛОГИЗАЦИЯ В СОВРЕМЕННОМ КОРЕЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Статья посвящена изучению процессов неологизации в корейском языке на современном этапе его развития. Главная цель - понять, почему корейский язык так легко создает и принимает в свой состав огромное количество неологизмов ежегодно.

В ходе исследования особое внимание уделялось рассмотрению внешних и внутренних причин появления неологизмов в корейском. Внешние - это особые явления и тенденции развития социума, которые оказывают непосредственное влияние на язык. Однако те или иные социальные факторы воздействуют на любой язык, и в любом обществе происходят преобразования. Но не каждый язык реагируют появлением огромного количества неологизмов, не для каждого языка актуально постоянное обновление словарей неологизмов. Таким образом, необходимо было рассмотреть и внутренние причины. Среди них - совокупность структурных, морфологических и других законов и принципов устройства языка, которые позволяют ему быть в той или иной степени восприимчивым к появлению неологизмов.

Основой для набора фактического материала послужил словарь неологизмов, который был издан Национальным институтом корейского языка в 2007 г., а также материалы различных периодических изданий страны за 2017 г. Последнее объясняется тем, что важную роль в распространении и создании новой лексики играют СМИ, поскольку они активно реагируют на малейшие изменения в обществе: отражают политические, культурные события, социальные и природные катаклизмы в стране и в мире. Особое внимание уделялось политическому дискурсу и неологизмам, которые появлялись на фоне президентской выборной кампании в начале 2017 г.

Мы пришли к выводу, что в процессе неологизации корейский язык принимает фонетические адаптации английских слов, что часто сопровождается компрессией (созданием сложносокращенных слов) или образованием аббревиаций. Активную роль в создании неологизмов играет и ханмунный элемент, который сохраняет свой «престиж» и легко сочетается как с другим ханмунным элементом, так и с фонетической адаптацией.

Ключевые слова: неологизация; неологизм; заимствование; адаптация; дискурс; ханмун.

E. A. Pokholkova, D. V. Selezneva

Pokholkova E, Ph.D, Associate professor of Oriental. Languages Department, Dean of the TransLation and Interpretation FacuLty MSLU; e-mail.: sirotina_e79@maiL.ru

Selezneva D. V, Ph.D student of OrientaL Languages Department

of the TransLation and Interpretation FacuLty, Lecturer of MiLitary Department,

MSLU; e-maiL: seLezneva_dv@maiL.ru

NEOLOGIZATION IN THE MODERN KOREAN LANGUAGE

The articLe is devoted to the study of neoLogization processes in the modern Korean Language. The main goaL is to find out the reason for such a great number of neoLogisms in it.

During the study we expLored the externaL and internaL factors that Lead to creation of neoLogisms in the Korean Language. Among the first group there are certain sociaL tendencies and phenomena. However, they can be found in every Language. That is why there is a need to study its inner factors incLuding morphoLogicaL, structuraL and other pecuLiarities that aLLow the creation of a great number of new words.

The study is based on the dictionary of neoLogisms, edited by the NationaL Institute of the Korean Language in 2007, and on the articLes from Korean newspapers pubLished in 2017 with the speciaL attention paid to the neoLogisms that appeared during the 2017 presidentiaL campaign.

During the study we came to the concLusion that the active roLe in neoLogization is pLayed by phoneticaL adaptations of EngLish words and their compressed or abbreviated versions. The same is true for the sino-korean eLements that preserve their prestigious status and interact with each other and aLso with phoneticaL adaptations mentioned above.

Key words: neoLogization; neoLogism; borrowing; adaptation; sino-korean.

Язык - это всегда неогенез, т. е. появление нового. Язык отражает любые изменения, происходящие в обществе, формирует мышление не только индивида, но и всей нации. Язык позволяет нам лучше понимать тот или иной народ, его образ жизни и картину мира. Вильгельм Фон Гумбольдт считал, что язык и культура составляют единое целое, так как язык «есть как бы внешнее проявление духа народов: язык народа есть его дух, и дух народа есть его язык, и трудно представить себе что-либо более тождественное» [Гумбольдт 1984].

Лексика отражает все экстралингвистические изменения и является самой подвижной частью языка. В языке появляются новые образования, слова приобретают новые значения, эмоционально-экспрессивные коннотации, слова переходят в разряд устаревающих

или устаревших, из неологизмов превращаются в общеупотребительные слова, теряют терминологический характер.

Данное исследование посвящено изучению внутренних и внешних причин появления огромного количества неологизмов в корейском языке. Главная цель - найти причину того, что корейский язык так легко принимает новообразования и быстро их создает, а также рассмотреть особенности данных лексических единиц в нем.

Правительство Республики Корея ведет учет и классификацию в области неологизмов с 1992 г., что свидетельствует о важности данного языкового явления. Наиболее активно эта сфера начала развиваться после Олимпийский игр в Сеуле 1988 года, так как язык стал живо реагировать на все изменения в жизни общества в самой Республике Корея, а также во всем мире. Об интересе к лексическим изменениям в корейском языке свидетельствует издание и составление новых словарей. Например: 2002 ^ А}^ &

^ ^ 2007. [Ичхонинён иху сэнъгёнан сэмаль.

Сачжоне омнын маль синчжоо], выпущенный Национальным институтом корейского языка в 2007 г. Кроме того, учет неологизмов ведется непосредственно на сайте этого учреждения.

Термин «неологизм» был заимствован из французского языка в XIX в. (neologisme - от греч. neos logos - новое слово). О. C. Ахмано-ва дает следующее определение данному термину: «Слово или оборот, созданные (возникшие) для обозначения нового (прежде неизвестного) предмета или для выражения нового понятия» [Ахманова 1966].

При этом не следует путать неологизмы с окказионализмами. Р. Ю. Намитокова различает неологизмы языка и авторские новообразования (индивидуальные неологизмы) [Намитокова 1986]. Последние называют также окказионализмами. Следует отметить, что, согласно Т. В. Жеребило, окказионализмы остаются фактами авторской речи, не становясь при этом нормой литературного языка, в то время как неологизмы прочно закрепляются в словарном составе [Жеребило 2010].

В процессе неологизации участвуют две группы факторов - внешние и внутренние. Внешние - это особые явления и тенденции развития социума, которые оказывают непосредственное влияние на язык. Внутренние - совокупность структурных, морфологических и других законов и принципов устройства языка, которые позволяют ему быть

в той или иной степени восприимчивым к появлению неологизмов. В корейском языке ежегодно появляется огромное количество неологизмов, что позволяет сделать вывод о том, что язык достаточно легко создает и принимает новые слова.

Рассмотрим сначала внешние факторы, способствующие образованию неологизмов. Важную роль в распространении и создании новой лексики играют СМИ, поскольку они активно реагируют на малейшие изменения в обществе: отражают политические, культурные события, социальные и природные катаклизмы в стране и в мире [Белянина 2012]. СМИ являются неотъемлемой частью общества и вследствие этого представляют собой отражение в языке коллективного. Именно поэтому такие лексические единицы находят свое закрепление в языковых словарях и справочниках в отличие от индивидуальных, которым Лопатин В. В. дает название «индивидуально-авторские неологизмы», «неологизмы контекста», «одноразовые неологизмы» [Лопатин 1973]. Рассмотрев данные неологизмы, можно понять и охарактеризовать состояние многих сфер жизни общества в определенный исторический период. При этом они важны не только для понимания процессов, происходящих в обществе, но также для практических целей перевода и коммуникации. Таким образом, мы можем сделать вывод о том, что к внешним факторам, способствующим появлению неологизмов, следует отнести разнообразные проходящие в обществе процессы и изменения, международные события, мода, престиж, а также ускоренное развитие технологий, внедрение научных достижений.

В СМИ постоянно появляются новые слова, связанные с социальном дискурсом, в котором отражаются изменения, произошедшие в образе жизни корейцев. Например: (no more uncle

Ш) [номооонъкхыль чжок] или ^^^ (NOMU [No More Uncle] Ш) [номучжок]1. Данная лексическая единица используется для обозначения лиц мужского пола в возрасте 40-50 лет, которые следят за модой, занимаются собой и ведут активный образ жизни.

Прагматический анализ употребления неологизмов показывает, что они выполняют ряд важных функций - номинативную, эвфемистическую, функцию экономии лексических средств и др. Среди них особо ярко выделяется функция привлечения внимания читателя, для

1 ^ й>44

которой неологизмы являются одним из самых действенных средств. Они могут создавать аллюзию на какой-нибудь образ, на человека, на другую лексическую единицу, всегда несут в себе колоритный контрастный оттенок, что позволяет им эффективно влиять на восприятие той или иной информации. Так, в предыдущем примере мы сразу видим сходство неологизма с именем южнокорейского президента Но Мухёна. И хотя сам образ этого человека не определяет значение неологизма, использование такой игры слов неизменно привлекает внимание читателя.

Ц^Щ (NOW [New Older Women] Ш) [научжок] - «состоятельная, независимая женщина 40-50 лет». Особого внимания в двух вышеуказанных примерах заслуживает аффикс Щ (Ш) [чок] «семья, племя». Его наличие указывает на тенденцию к объединению, наделение отдельных групп особыми свойствами. Это еще раз доказывает, что в языке, в том числе и в неологизмах, отражается коллективное, а не индивидуальное, как в так называемых авторских неологизмах. При этом зашифрованные смыслы, представленные в неологизмах, понимают только живущие в данный момент корейцы, и неизвестно, что станет с этим словом в будущем.

Вызывают интерес и неологизмы [орюкто] и [саоч-

жонъ], появившиеся на фоне непростой ситуации с уровнем безработицы в стране, сложностью поиска работы по окончании университета и выходом на пенсию.

(SA^) [орюкто]1 - в данном случае первичное значение слова - группа островов недалеко от Пусана, названных так потому, что в зависимости от погодных условий зрению доступны пять или шесть из них. При этом в таком случае использовался иероглиф Ц [то] «остров». Заменив его на Ш [то] кража, получаем неологизм -«кража» будущего у молодых поколений в случае продолжения работы с наступлением пенсионного возраста.

(^fn^) [саочжонъ] - данный неологизм изначально был именем персонажа романа «Путешествие на Запад» китайского писателя У Чэнъэня. В новом значении - «уход на пенсию в возрасте 45 лет». В этом примере мы также отмечаем частичную проекцию смыслов: персонаж появляется во многих корейских анекдотах

1 56^И ^^ ^^ Щ^л] щ

и всегда предстает перед читателем в никчемном образе. Так и эти люди становятся уже никому не нужными и не востребованными.

^^^ [сампхальсон]1 - неологизм также появился на

основе первого значения - 38-я параллель, демаркационная линия, разделяющая Корейский полуостров на два государства. Так стали называть ситуацию, когда по достижении условно 38 лет, сотрудникам стоит начинать задумываться о поиске новой работы, так как работодатели стремятся постоянно обновлять свой коллектив, привлекая молодых сотрудников. Важно сказать, что в оригинальном значении использовался иероглиф Щ. [сон] «линия», а во вторичном - Ж [сон] «выбирать, назначать». Таким образом, ханмунный элемент не теряет своей значимости в процессах создания неологизмов. Следует также отметить то, что намеренно был взят весьма провокационный термин, всегда привлекающий внимание людей, так как в обществе неизменно присутствует тематика разделенной нации.

Особый интерес представляет и политический дискурс. Одним из примеров может послужить неологизм [инибыллу], воз-

никший на фоне большой популярности нового президента РК Мун Чжэина. Неологизм получился в результате замены последнего слога его имени на уменьшительно-ласкательное [ини]. Вторая часть представляет обозначает синий цвет - цвет демократической партии. Примечательно, что предпочтение было отдано фонетическому заимствованию из английского языка, а не исконно-корейскому элементу, что указывает на престиж первого.

Во время президентских выборов также появилось много неологизмов для каждого из кандидатов на данный пост. В поддержку Мун Чжэина использовалась лексема ^^^ [тхудэмун]2 - досл. «нужно голосовать, чтобы Мун Чжэин стал президентом».

Интересны и другие неологизмы, появившиеся в ходе предвыборных кампаний кандидатов. Стоит отметить, что способствовать такому множеству неологизмов, появившихся за столь короткий срок, могло лишь само устройство корейского языка, его агглютинативный строй, который позволяет подобное «склеивание» морфем. Например, в поддержку кандидата Ан Чхольсу использовались выражения:

2 ^а^о)

1) ^М^ [тэмиан]1 - досл. «незаменимый для будущего Ан Чхольсу»; возм. пер.: «нет будущего без Ан Чхольсу»

2) + ^^Д.) [анпхаго] - неологизм появился в результате сложения фамилии кандидата и названия известной компьютерной программы «АльфаГо», которая в марте 2016 г. впервые в истории обыграла одного из лучших корейских игроков в Го - Ли Седоля.

С целью поднятия рейтингов Хон Чжунпхё придумали неологизм ^^^ [мунанхон]2 - досл. «открыв дверь и посмотрев внутрь, увидишь только Хон Чжунпхё».

Рассмотрим неологизмы в сфере компьютерных технологий, телекоммуникации и Интернета.

ъЦ^^Д] (netizen + paparazzi) [непхарачхи]3 - «интернет-пользователь, размещающий информацию о личной жизни знаменитостей».

(^'г + : paparazzi) [тэтпхарачхи]4 - «размещение не-

гативных комментариев в Интернете».

(digital Ш^) [дичжитхоль чхимэ]5 - «ухудшение памяти, способности считать в уме и т. д. в результате полной зависимости от электронных гаджетов».

Интересен и язык текстовых сообщений в социальных сетях. Например, [кыпщикчхе] и [чхосонъчхе]6. Последний элемент обоих неологизмов имеет значение «стиль», - школьный обед у учащихся младшей и средней школы, а - начальные буквы слогов. Если со значением первого неологизма все понятно, то второй может вызвать трудности, если человек не знаком с этим явлением - в социальных сетях или же в поисковых системах корейцы очень

часто пишут слова начальными буквами слогов (например, как

1

^ ^дат

6 talktomeinkorean.com/lessons/qna46-2/

обычно в целях экономии времени. Данные неологизмы очень распространены сейчас, при этом употреблять их в речи иностранцам не советуют, так как можно произвести неправильное впечатление на человека. Объяснить это можно неоднозначностью данных слов - их можно отнести и к новообразованиям, и к жаргонизмам, но так или иначе они находятся на периферии языка.

Заслуживают внимания и неологизмы в сфере досуга, спорта, а также кино, так как в последние годы данные сферы очень активно развиваются и, как результат, обогащаются новой лексикой.

+ Hollywood) [кимчхиуды]1 - «киноиндустрия Южной Кореи». С семантической точки зрения появилось в результате популярности и активного развития данной сферы в стране.

(-i) [моктхо]2 - «прием пищи не дома в субботу».

(noblian leisure Ш) [нобыльлиан речжочжок]3 - «социальный феномен, при котором на досуг, спорт и т. д. тратится много денег».

Нами были рассмотрены внешние факторы, способствующие появлению в языке неологизмов. Однако те или иные социальные факторы воздействуют на любой язык, и в любом обществе происходят преобразования. Но не каждый язык реагируют появлением огромного количества неологизмов, не для каждого языка актуально постоянное обновление словарей неологизмов. Таким образом, можно сделать вывод о том, что существуют и внутренние причины их появления - строй языка и быстрая сочетаемость морфем между собой. Чтобы разобраться в этом вопросе, обратимся к структурному анализу некоторых неологизмов.

Огромный процент неологизмов представляет собой фонетические заимствования или их элементы, в основном из английского языка, что обусловливается его престижностью.

Многие неологизмы приходят в язык с связи с тем, что экстралингвистическая реальность пополняется новыми понятиями. Примерами могут послужить:

1 ^щц^щ «зад«-

(sky surfing) [скхаисопхинъ]1 - «скайсёрфинг» (silver phone) [сильбопхон]2 - «телефон для пожилых людей»

Несмотря на популярность и массовость фонетических адаптаций (заимствований) в корейском языке, англоязычные слова слишком длинны для традиционной структуры корейской лексемы, поэтому очень активно используется деривация (аффиксация) и образование сложносокращенных лексем. Морфолого-синтаксический способ приводит к сокращению многокомпонентных сцеплений или сочетаний синтаксем путем выделения у всех частей компонентов по одному субморфу. Стоит также отметить то, что в данных примерах мы видим еще одну особенность корейских неологизмов - их образование путем отхода от нормы, сочетания несочетаемых либо семантически, либо по форме элементов (например, заимствование и исконно корейский элемент). Например:

[кхоммэнъ] - «человек, не умеющий пользоваться компьютером» + ^ «слепой, неграмотный в чем-либо») - заимствование и исконно корейский элемент.

^^^ [тиччикпёнъ] - «болезненное пристрастие к фотографированию всего подряд» digital camera + ЩЦ- «фотографировать», ^

«болезнь») - основа исконно корейского глагола соединяется с заимствованием и элементом иероглифического происхождения.

[чэдичжаинхвахада] - «перепланировка» (^ + ^^^ + Щ + - заимствование соединяется с морфемами китайского

корня и исконно корейским глаголом.

^^ [омкха] - «мамина кредитная карточка» + ) - заим-

ствование и исконно корейский элемент.

^^ [менбунъ] - «разрыв мозга» + - заимствование соеди-

няется с морфемами китайского корня.

[молькха] - «скрытая камера» - заимствование и ис-

конно корейский элемент.

По мнению Я. Е. Пакуловой, «стабильный процент ханмунных морфем среди неологизмов, а также способность иероглифических

морфем вступать в словообразование не только с корейскими словами, но и со словами иностранного происхождения, вместе с влиянием принципов сино-корейской аббревиации позволяет предположить, что доминирующее положение сино-корейской лексики, построенной на основе иероглифов не претерпит существенных изменений еще долгие годы, несмотря на активное влияние западной культуры» [Па-кулова 2016]. Элементы фонетических заимствований легко вступают в морфологические отношения с ханмунными элементами:

(4Л¥) [хельчосон]1 - «Корея, в которой трудно жить». Чосон -древнее название страны, таким образом использование именно этого понятия вызывает у читателя ассоциацию с чем-то окостеневшим, несущим в себе худшие ценности и устои. При этом с морфологической точки зрения снова происходит соединение заимствованного элемента с элементом китайского корня.

Ханмунные морфемы способны вступать в словообразовательные отношения друг с другом. Например, (Й-^) [накпасэнъ]2 -

«студент, испытывающий трудности с поиском работы (сравнивается с верблюдом, пытающимся пролезть в ушко иголки)».

В заключение следует сделать вывод о том, что корейский язык очень легко принимает и создает неологизмы, в которых находит свое проявление «коллективное» в обществе - наиболее значимые процессы и явления, влияющие на жизнь людей. При этом существуют внешние факторы, способствующие этому, - внедрение новых технологий, общественный прогресс, глобализация и др. Однако исключительно это не объясняет наличие огромного количества неологизмов в современном корейском языке, поэтому необходимо рассматривать саму структуру языка, его строй. В неологизмах именно корейского языка мы можем увидеть то, что язык и древний, и в то же время быстро и легко принимающий новые элементы. В исследовании мы пришли к выводу, что в процессе неологизации корейский язык легко принимает фонетические адаптации английских слов, что зачастую сопровождается компрессией (созданием сложносокращенных слов)

1 44^ 'Ье11'4 #71 3

2 444^4 4444 44 444 44 4 «14^^ 4.

или образованием аббревиаций. Активную роль в создании неологизмов принимает и ханмунный элемент, который сохраняет свой «престиж» и легко сочетается как с другим ханмунным элементом, так и с фонетической адаптацией. Ввиду данных факторов неологизация в корейском языке идет очень динамично.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Ахманова О. ^ Словарь лингвистических терминов. М. : Советская энциклопедия, 1966. 608 с.

Белянина Т. С. Пути возникновения неологизмов в современном японском языке. Днепропетровск, 2012. 6 с.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М. : Прогресс, 1984. 400 с. Жеребило Т. В. Словарь лингвистических терминов. Изд. 5-е, испр. и доп.

Назрань : Пилигрим, 2010. 486 с. Лопатин В. В. Рождение слова. Неологизмы и окказиональные образования. М., 1973. 152 с.

Намитокова Р. Ю. Авторские неологизмы: словообразовательный аспект.

Ростов-н/Д : Изд-во Ростов. ун-та, 1986. 253 с. Пакулова Я. Е. Корейские неологизмы XXI века, генетически восходящие к китайским корням // Филологические науки в МГИМО. № 24 (39). М. : МГИМО(У) МИД России, 2006. С. 122-130.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.