А.Н.Ливанова
НЕКОТОРЫЕ ОСОБЕННОСТИ ЗНАЧЕНИЯ И УПОТРЕБЛЕНИЯ НОРВЕЖСКИХ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ STED И PLASS
Среди широкозначной лексики лингвисты выделяют особый класс метал ексем, понимая его в достаточной мере по-разному. Общее, однако, заключается в том, что среди металексем — при любом подходе к их определению — значительное место отводится тем, которые называют явления, связанные с концептуализацией пространства и пространственных отношений. Именно к этому классу металексики исследователи относят лексемы со значением «место»: слово место в русском языке, слово place — в английском (надо отметить, что предметом рассмотрения исследователей металексики чаще всего и выступают английский или русский языки). Это тем более актуально, что «место», наряду с «вещью», является к тому же одной из составляющих формулы пространственного отношения.
«Пространственные отношения можно обозначить формулой А + г + L, где А представляет собой локализуемый объект, L — ло-кализатор, то есть объект, по отношению к которому локализуется А; г — пространственное отношение, связывающее объекты А и L», пишет В. Г. Гак1; «Пространственное отношение в общем виде есть соположение в пространстве какого-либо предмета, действия и т. п. и некоторого пространственного ориентира — локуса», — вторит ему А. В. Кравченко2.
Однако «локус», «локализатор» — это термины, введенные лингвистами. При помощи же русских металексем первая форму-
© А. Н.Ливанова, 2012
ла мшк.ех оыть выражена как «вещь/оОъект + место + их взаиморасположение». Так и поступают многие лингвисты, перечисление которых отняло бы слишком много места, а цитируемая ниже статья Е. С. Кубряковой так и называется — «О понятиях места, предмета и пространства»3.
В этой связи ситуация в норвежском языке отлична от той, что сложилась в русском и английском, поскольку в нем присутствует два широкозначных существительных, претендующих на роль металексемы: sied и plass (есть еще и гот, но это слово достаточно прозрачно соотносится прежде всего с понятиями пространства, объема, пустоты, и отличие его семантики от семантики sted и plass очевидно), и в чем состоит общее, а в чем различия в семантике этих слов, и могут ли они оба претендовать на включение в список металексем, ясности нет.
Вопросы выявления металексики норвежского языка поднимались в кандидатской диссертации Е. В. Воробьевой (в центре ее интересов — лексика временная). Обобщив имеющиеся работы, она кратко характеризует «основные особенности металексемы:
1. Не подлежит членению, близка к примитиву;
2. Используется для классификации других слов;
3. Нередко образует порочные круги в словарных определениях;
4. Имеет менее широкозначные синонимы;
5. Является названием категории или параметра;
6. Часто употребляется в определениях, а также в функции предлогов или местоимений, либо с включением зависимых слов или определений;
7. Часто служит базой при образовании словосочетаний и композитов4.
В переводных словарях эквиваленты лексико-семантических вариантов даются кучно. В норвежском словаре синонимов5 оба слова поданы с перекрестными отсылками; однако приведенные в нем данные (более 20 синонимов с более узким значением) достаточны для того, чтобы утверждать, что оба слова отвечают пункту 4 списка Воробьевой.
Обращение к самому подробному и надежному из норвежских толковых словарей6 показывает, что даже в его гораздо более подробных, чем в других лексиконах, определениях, (если оставить
в стороне переносные и особые значения, например, «городская площадь» у слова plass), усматриваются порочные круги, упомянутые у Воробьевой в пункте 3. Сопоставим отдельные пункты этих определений (с нашим переводом, дабы не перегружать статью):
1. plass: область в море или на земле, где происходит или может происходить действие, деятельность, sted: часть, пункт, линия, область пространства как арена определенного действия, события и т.п.
2. plass: sted, пространство с мыслью о том, чем оно будет занято, что будет размещено в четко определенном ограниченном месте, где можно стоять, сидеть или лежать — sted: ограниченная область, plass, где кто-либо в определенный момент, в определенное время находится (стоит, покоится); пространство, plass (с мыслью о пребывании, покое и т. п.)
3. sted: дом, здание, город, село или местность, ограниченная (небольшая) область на местности — plass: диал. застроенное, заселенное или укрепленное sted, местность, большая или меньшая пространственная область, обладающая определенным своеобразием.
Текст толкований по сути совпадает, к тому же их вряд ли можно назвать четкими и исчерпывающими. Что такое «ограниченная местность», обладающая определенным своеобразием»? Не является ли город или деревня заселенным местом? Почему город — это небольшая область?
Кроме того, в словаре указаны также расходящиеся подзначе-ния этих слов: у plass — (то, что составляет ряд ЛСВ и у русского слова место) sted, являющееся естественным для положения лица в определенной последовательности, а у sted — возможность его употребления без предлога в качестве обстоятельства места. Словарь не указывает, правда, возможность подобного употребления plass, но, хотя она существует, количественно она реализуется ничтожно редко по сравнению со sted. Сочетание et eller annet sted «в том или ином месте» дает 1 850 ООО ООО совпадений в сети Интернет (10.04.12), a en eller aunen plass с тем же значением — 6 220 ООО.
К этому добавлено также, что plass в просторечии означает также sted «в общем и целом», что, естественно, затрудняет задачу размежевания этих слов.
Однако языковая интуиция и обращение к Интернет-ресур-сам показывают, что даже если отвлечься от многозначности указанных лексем, sted в три раза частотнее, чем plass: первое дает 109 ООО ООО совпадений в поисковой системе Google (10.04.12), а второе — 36 300 000. Между тем, это немаловажный показатель как сам по себе, так и с учетом возможности употребления мета-лексем вместо других слов своего синонимического ряда.
С чего начать рассмотрение этих слов? Популярный ресурс Википедия сообщает: «sted — это ограниченная область или ло-калитет (локус)»7; слово plass в Википедии не определено. О каких границах идет речь? Анализ собранного материала (около 200 примеров) показывает, что речь для каждого из этих слов идет о совершенно разных вещах, которые лишь условно можно назвать границами.
Проще определить, что имеется в виду под границами как раз для слова plass: они определяются тем объектом, той вещью, для которой plass предназначено. Границы места, обозначенного как plass, имеют количественную составляющую: пространства в plass может быть достаточно или недостаточно для размещения объекта, или же оно может оказаться уже занятым другой вещью: — det er ikke plass for fire her 'здесь не хватит мёста на четверых', er det plass for meg 'а для меня место есть?', Fins det en ledig plass 'Есть свободное место?', Elise fikk det travelt med â stable boker pâ trfflebor-det, som skulle tilbake pâ plass i hyllene 'Элисе занялась укладкой на передвижной столик книг, которые нужно будет вернуть на свои MecTá на полках'.
О наличии количественного компонента у plass говорит и сочетаемость этого слова. Jobben til syvende og sist kom til â ta for stor plass 'В конце концов работа заняла слишком большое место'; Trangt от plassen 'Тесно с местом' (статья о токийском метро); Og sâ туе plass var det i stua nâ som halvparten av mobiene var borte Ä как много места оказалось в гостиной теперь, когда половину мебели из нее вывезли'.
Именно plass обозначает место в иерархиях, сочетаясь с числительными, как порядковыми, так и количественными, и словом «последний»: Läget kom pâ 9. plass 'Команда заняла 9-е место'; Jansen kom pâ plass 28 'Рёнсен оказался на 28-м месте'.
Даже качественно-оценочные прилагательные god/dárlig 'хороший/плохой' в сочетании с plass приобретают количественное значение: god/dárlig plass (доел, 'хорошее/плохое место') переводятся как много/мало места' на русский и как not enough/plenty of room/space' — на английский язык, в то время как в сочетании со sted те же прилагательные выступают в своем прямом, качественно-оценочном, значении: Jeg tror faktisk verden ble et bedre sted der-som de skrásikre fikk lsere seg en smule tvisyn! 'Я вот думаю, что мир стыл бы лучшим местом, если бы самоуверенные научились хоть немного сомневаться!'.
Количественный компонент у plass ограничивается наличием незанятого пространства, необходимого именно для актуального объекта. Поэтому у plass развивается значение 'место в театре», на поезде и т. п. — то есть место, предназначенное для одного усредненного человека и подходящее для него по размеру и произвольно распределяемое в реальном пространстве. Но вот в письме о том, что в новом здании норвежской оперы места на балконе очень неудобны и к тому же расположены так, что у людей со страхом высоты таковой неизбежно возникает, привязанность «места» к точке пространства, а не к абстрактному номеру, и его качественная характеристика заставляет использовать sted: Min kone og jeg var og sá pä Flaggermusen og satt pá samme sted, som hun (en annen pu-blikummer) nevner i artikkelen sin 'Мы с женой побывали на «Летучей мыши» и сидели в том же месте, что она (другая зрительница) упоминает в своей статье'. Здесь не о конкретном месте в таком-то ряду, а обо всем балконе.
Plass немыслимо без мысли о вещи: оно возникает в сознании тогда, когда объект необходимо поместить в пространстве так, чтобы размеры пространства ему соответствовали. Plass — это то, сколько занимает находящийся на нем объект, или сколько ему отводят другие: For min del var det bare á reise seg etter forestillingen en pmvelse. Jeg er to meter h0y, og det var ikke mye plass til á bevege mine fotter i sko nr. 49! 'Что касается меня, так даже подняться после окончания спектакля оказалось испытанием. Ростом я два метра, и для моих ног в туфлях 49-го размера места оказалось немного!
Реальные координаты plass нерелевантны для этого понятия. Именно поэтому слово plass так удобно для обозначения мест в абстрактных иерархиях: I de store kulturepoker i et folks historie,
har kunsten hatt en meget framtredende plass 'В великие культурные эпохи в истории народа искусство занимало весьма заметное место'. Примеры на употребления типа 'занять первое, второе и т. п. место' нет необходимости приводить.
Plass — конструкт, артефакт, отражающий представлениями человека о соразмерности какого-либо sted и вещи (объекта или события). Представление о plass появляется после того, как возникает необходимость разместить объект!
Sted существует независимо от объектов, до них, и только актуализируется, когда мы вычленяем данный объект из прочих объектов определенного класса. Не зря книги Петера Норманна Воге (Peter Normann Waage) о России называются "Russland er et annet sted" 'Россия — это другое место' и "Russland er sitt eget sted" 'Россия — это особое место', где sted представляет собой широкознач-ный синоним слова со значением «страна». Стран много, Россия одна из них, и она занимает не отведенное ей кем-то место в пространстве, а то, которое сложилось исторически.
Для sted именно реальные координаты и важны. Хотя потенциально любой участок реального пространства может быть назван sted, актуализируется (а не ограничивается!) он говорящим с целью выделить для слушающего именно ту часть пространства, где расположен какой-либо объект или где произошло какое-ли-бо событие: ilandstigninger pâ steder av geografisk og historisk interesse 'высадка на берег в местах, представляющих географический и исторический интерес'. Sted — одна из координат существования мира в наивной картине мира, наряду со временем. Именно поэтому имеется коллокация tid og sted 'время и место': Tidens, stedets og handlingens enhet 'Единство времени, места и действия', и отсутствует tid og plass.
Sted — это привязанность к ориентиру, принадлежность, совмещенность объекта с какой-то частью пространства: Bergen er et farlig sted â oppholde seg 'Берген — опасное для пребывания место'.
Таким образом, с точки зрения носителя норвежского языка все пространство размечено некой сетью, растром, где sted — это и любая ячейка, и конфигурация ячеек любого размера и любой формы, в соответствии с актуальной ситуацией. Размер выделенной части пространства нерелевантен до тех пор, пока говорящий не выделит его среди всех остальных, привязав к этой области
сети какое-либо событие или какой-либо объект: Her mâ noen ha holdt en slags messe for ham og lagt blomster pâ stedet hvor han dode 'Кто-то здесь, должно быть, отслужил по нему своего рода мессу и положил букет цветов на место, где он умер'.
При этом местонахождение отдельных ячеек неизменно, и именно поэтому, если задаются координаты какого-либо события, это делается в терминах tid og sted. Количественные характеристики для sted несущественны (если отвлечься от ЛСВ «населенный пункт», «местечко»). Этим словом можно назвать участок пространства любого размера, от участка страницы: Man matte... senke tempoet ved de tâkete stedene i teksten 'В тухманных местах на странице приходилось снижать темп' до страны, как мы видели, и даже мира: Den gang vi selv... trodde at Verden var et skjcmt og godt og festlig sted 'Когда мы и сами думали, что мир — это прекрасное, доброе и радостное место'.
Местонахождение plass произвольно, a sted постоянно; sted остается неизменно в одной и той же точке пространства, хотя историческим его сделало случайное событие — высадка европейцев, которое могло произойти и не здесь, а в другом месте: Dette er et historisk sted, og plassen hvor de forste europeere kom i land 1767 'Это историческое место, и то место, где в 1767 году высадились на берег первые европейцы!
Если обычно для разных вещей в доме бывает отведено специальное место — plass — куда что-то можно убрать, или где мы даже что-то ищем и не находим, и это плохо — sette noe pâ plass 'поставить что-либо на место', ikke finne noe pâ den vanlige plassen 'не найти чего-либо на привычном месте' — то для того, чтобы что-то спрятать, выбирается одно из мест случайных, о которых никто не подумает, так как они не предназначены для актуальной вещи: jeg gjemte alkohol pâ de underligste steder rundt i huset / 'я прятала алкоголь по всему дому в самых невероятных местах'.
Такая разница проявляется и в значении сложных слов, образуемых на базе plass и sted (оба эти слова характеризуются словообразовательной активностью, что соответствует пункту 7). Так, gravplass 'место захоронения', 'семейная могила' — специально отведенное место, a funnsted 'место находки', âsted 'место преступления' — случайны.
Та же разница проявляется и во многих других образованиях; stedfeste 'определить местоположение', stedegen 'автохтонный', но plassere 'поместить', 'разместить'.
Особенно это бросается в глаза в примерах со словами, в которых первый, уточняющий компонент один и тот же. Так, parkeringsplass 'место на одну машину на специально отведенной парковке', дает 5 990 ООО совпадений в поисковой системе Google, в то время как parkeringssted — случайно выбранное место, где кто-либо паркуется, дает всего 9 370 совпадений, из которых значительная часть — это так называемая контентная реклама, то есть текстовая реклама, которая открывается на поисковых сайтах по ключевым словам: нередко она вообще не содержит примеров на искомую единицу.
Композиты с plass как второй частью в большинстве своем устойчивы, приводятся в словарях (например, в том же словаре синонимов их указано пять и этот список легко продолжить, он конечен; по норвежской традиции, сложные слова, образованные на базе какого-либо слова и могущие заменяться в тексте, одним этим словом, принято приводить в одном с ним гнезде), в то время как сложные слова, образуемые sted, в большинстве своем окказиональны. Это вписывается в общую картину, поскольку для мест, специально отведенных под какой-либо объект, требуется и определенное обозначение; случайному же совпадению вещи и места дается такое же, на случай, окказиональное, обозначение. Список сложных слов со sted открыт, потому в словаре они и не указываются.
Проявляется подобная разница и в значении сочетаний рассматриваемых слов с определениями, выраженными прилагательным. Tom plass 'пустое место' — это место, отведенное для одного из объектов определенного типа, но не заполненное таковым, освободившееся: 29. Juli 2010 d0de min bror, og dette diktet er til minne om han. Det ble en stor torn plass i livet '29-го июля 2010 г. умер мой брат, это стихотворение посвящено его памяти. В жизни образовалась большая пустота'. Tomt sted — 'пустое место' либо в смысле «ничтожество» о человеке, либо просто часть пространства, где просто ничего пока нет: Рек og klikkpâ et tomt sted lenger ned pá ar-ket 'Подведи курсор к пробелу ниже на странице и кликни на него'.
Сравним данные об употреблении этих слов с прилагательными, характеризующими целевую характеристику места: en velfor-tjent 'заслуженное' plass — 7010, et velfortjent sted — 1 (!):, и его чисто качественную, субъективную характеристику: et hyggelig 'приятное' sted — 711 ООО, en hyggelig plass — 25 200.
О том, что в значении plass компонент цели выражен сильнее, свидетельствует и то, что сочетание en plass til место для дает 38 300 000, et sted til с тем же переводом — 2 430 000 совпадений в сети Интернет (при том, что, как указано выше, само по себе sted является гораздо более частотным).
«Если мир представляется нам устроенным так, что все видимое и наблюдаемое мы осмысляем в пространстве, заполненном объектами, — пишет Кубрякова, — в одном случае в фокусе внимания оказываются окружающие нас ОБЪЕКТЫ, в другом — само ПРОСТРАНСТВО»8.
Видимо, в двух норвежских лексемах отражены именно разные стороны восприятия пространства, sted — фон, абсолютное, параметр, категория наряду с другими (признак 5), ср.: Талкеп er at bake ne vi leser er fülle av detaljer som inspirerer oss. Steder, mennes-ker, ting, bedrifter, musikk og filmer 'Идея заключается в том, что книги, которые мы читаем, полны подробностей, вдохновляющих нас. MecTá, люди, вещи, предприятия, музыка и фильмы' и plass — относительное, ситуативное, не фигура, но часть фона, тесно к фигуре привязанная, откуда и отличия в их употреблении.
Еще одно такое отличие состоит в том, что sted можно употреблять адвербиально без предлога в качестве обстоятельства места, что тоже характерная особенность, типичная для металексем (признак 6): Alt jeg onsker er en plass et sted... 'Всё, чего я хочу, это найти место для себя где-нибудь'.
Наконец, sted используется для классификации других слов. Сочетание er et sted 'это sted' дает 42 200 000 совпадений, a er en plass 'это plass' — 411 000. Поэтому практически в любом случае sted можно употребить вместо plass (но не наоборот!), откуда множество параллельных употреблений, которые и послужили, видимо, причиной того, почему дефиниции в словаре столь схожи, см. передачи в программе норвежского телевидения: En plass i livet 'Место в жизни' и Pâ nytt sted i livet 'На новом жизненном этапе' (доел, «месте в жизни»).
Plass обычно меньше, чем sted, что наглядно проявляется в случаях, где упоминаются два пространственных объекта. Больший обычно обозначается как sied, а меньший — как plass: Milj0 Restaurant Oscarsgate er et veldig lite sted, med plass til et tyvetalls gjester 'Ресторан «Мильё» на улице Оскарс-гате — очень »маленькое заведение (доел, «место»), с местом примерно для двадцати посетителей'. Мир, страна, город, дом — чаще всего sted. Меньшая часть чего-либо (страны, города, дома) — чаще всего plass.
Plass уже, чем sted, это такое определенное sted, определение которому и может быть дано с добавлением каких-то ограничений к sted: En lekeplass er et avgrenset sted eller areal utendors 'Детская площадка (доел, 'игровое место) — это ограниченное место или ареал на открытом воздухе'.
Plass — это гораздо более низкий уровень обобщения! Plass — это разновидность sted, значение которого может быть представлено, как sted + цель + соразмерность вещи. Таким образом, plass (во всяком случае, в кодифицированной речи носителей основного варианта норвежского языка — букмола) вряд ли можно отнести к семантическим примитивам; в его значении отражаются представления о культуре, о ранжировании объектов, об их форме и размере, а не только об их фиксации в пространстве.
Хотя выявленное противопоставление затушевывается в норвежском языке употреблением в диалектах и просторечии слова plass как синонима sted, возвращаясь к приведенным вначале при-знакамметалексем, представляется вполне возможным сравнить с ними выявленные характеристики рассмотренных слов. Начнем с конца, то есть с менее значимых. Оба слова часто служат базой при образовании словосочетаний и композитов; sted часто употребляется самостоятельно в функции обстоятельства; sted является названием категории; оба слова имеют менее широкозначные синонимы; оба образуют порочные круги в словарных определениях; sted используется для классификации других слов; sted не подлежит членению, близко к примитиву, в то время как значение plass разложимо на смыслы «sted + цель + соразмерность».
Если sted отвечает всем семи критериям, то plass — лишь трем (с натяжкой — четырем), причем менее важным. Можно сделать вывод, что в норвежском языке именно sted является металексе-мой и «местом» локативных конструкций. Становится понятным,
почему несколько неуклюжей кажется семантизация толкового словаря: металексемы не подлежат членению в рамках своего языка, потому приведенные в словаре дефиниции описывают не значение слова, а те объекты реального мира, к которым оно при-ложимо.
! Гак В. Г. Функционально-семантическое поле предикатов локализации // Теория функциональной грамматики. Локативность. Бытийностъ. Посес-сивность. Обусловленность. СПб., 1996. С. 8.
2 Кравченко А. В. Когнитивные структуры пространства и времени в естественном языке // Изв. АН. Сер. ЛЯ. 1996. Т. 55. № 3. С. 5, со ссылкой на: Всеволодова М. В., Владимирский Е. Ю. Способы выражения пространственных отношений в современном русском языке. М., 1982.
3 Кубрякова Е. С. О понятиях места, предмета и пространства // Логический анализ языка. Языки пространств. М., 2000. С. 84-92.
4 Воробьева Е.В. Время как семантический компонент субстантивной лексики в норвежском языке: дис... канд. филол. наук. СПб., 2011. С. 152.
5 Gundersen D. Norsk synonymordbok. Oslo, 1965.
6 Knudsen Т., SommerfeltA. Norsk riksmalsordbok. Bd III. Oslo, 1991 [1983].
7 no.wikipedia.org/wiki/Sted
8 Кубрякова Б. С. Указ. соч. С. 91.
Aleksandra Livanova
SOME SEMANTIC FEATURES AND USAGE OF NORWEGIAN SUBSTANTIVES STED AND PLASS
When describing spatial relationships, many linguists use metalexemes of a natural language, as place and thing in English, or место and вещь in Russian. There are though two semantically broad terms for placeluecmo in Norwegian, sted and plass. Their dictionary definitions are practically the same. In this article some semantic features of these two words are analysed as to the applicability of the metalexeme-criteria. The conclusion is that while sted is a proper metalexeme, the meaning of plass is composed of that of sted + purpose + measure harmony.