УДК 8.1.116.1.1
НАЗВАНИЯ МИФИЧЕСКИХ СУЩЕСТВ: ИСТОРИЯ ЛЕКСИЧЕСКОЙ ГРУППЫ ПО ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИМ ИСТОЧНИКАМ
В статье рассматриваются слова современного русского и древнерусского языков, обозначающие мифических существ. Классификация лексем группы с точки зрения их культурно-мифологического генезиса позволяет выявить основные пути развития группы. Материалом послужили исторические и современные лексикографические источники.
Ключевые слова: миф, мифическое существо, древнерусский язык, лексическая группа, лексикография.
В основе архаичного типа культуры лежит миф как способ осмысления мира и человека в этом мире. Миф может быть представлен как древнейший способ концептуализации действительности и как возникающий в процессе такой концептуализации образ мира, «мифологическая картина мира, которая трактуется как отраженная языковой картиной мира мировоззренческая система, особый склад миро-видения, особый характер прочтения действительности» [1, с. 19]. Мифологическая лексика, по-своему концентрируя историко-национальное видение мира, требует специального изучения.
Лексема миф в современных лингвистических и культурологических словарях толкуется как сакральная история, продукт народного творчества, коллективной фантазии, которая служит объяснением природного окружения отношений группы с миром сверхъестественного или духов, ее обычаев и ритуалов: МИФ, -а, м. Древнее народное сказание о легендарных героях, богах, о явлениях природы. М. о Прометее [2, с. 359]. Миф - особый способ объяснения мира, в котором человек, общество и природа существуют нераздельно [3, с. 212].
Общее понятие, которое бы отвлеченно характеризовало отдельных субъектов мифа, не обнаружено ни в одном энциклопедическом словаре. Термином мифоним [4, с. 27] обозначается только имя собственное мифического объекта, но пласт мифической лексики содержит в первую очередь имена нарицательные, в связи с чем данный термин не может использоваться для обозначения названия мифического существа, хотя в научной литературе он встречается и в этом значении. Поэтому было предпринято сопоставительное исследование смежных лексем, с целью обосновать определение понятия мифическое существо:
1) «существо»: 2. СУЩЕСТВО, -а, ср. Живая особь, человек или животное. Не видно ни одного живого существа. Странное с. Жалкое с.) [2, с. 780].
2) «мифический» и «мифологический»: МИФИЧЕСКИЙ. 1. прилагательное к миф в 1 знач. (книжн.), например, мифические представления, мифическое предание. 2. перен. Легендарный, сказочный, баснословный (книжн.). 3. Вы-
0. №. HuKOfleHKO, H. A. Qaunepm O. Yu. Nikolenko, N. A. Fajlert
THE NOMINATIONS OF MYTHICAL CREATURES: THE HISTORY OF LEXICAL GROUP ACCORDING TO LEXICOGRAPHIC SOURCES
The article deals with the words of the Modern Russian and Old Russian languages indicating mythical creatures. The classification of the lexemes in terms of cultural and mythological genesis reveals the basic ways of historical development of the group. The historical and modern lexicographical publications have been used as sources of material.
Keywords: myth, mythical creature, Old Russian, lexical group, lexicography.
мышленный, выдуманный [5, с. 360]. МИФОЛОГИЧЕСКИЙ. 1. Прилагательное к существительному мифология, например, мифологическое сказание [5, с. 360].
Таким образом, прилагательное мифологический соотносится с мифологией, а мифический с мифом, т. е. объемнее по своему содержанию. В то же время в литературе встречается синонимичное употребление этих прилагательных.
В результате выведено рабочее определение: мифическое существо - существо в образе реального или вымышленного человека, животного или персонифицированное явление природы, являющееся объектом мифа.
При обращении к понятию миф, несомненно, приходится сталкиваться с понятием религия. Эти формы культуры обнаруживают в ходе истории глубинную взаимосвязь. Стремление людей обрести финальную осмысленность своего существования, рационализируя непостижимое, ведет к постоянному воспроизводству в культуре мифа и религии. Религиозный взгляд на мир и сопутствующий ему тип мироощущения первоначально складываются в границах мифологического сознания. Разные типы религии сопровождаются несхожими между собой мифологическими системами [6, т. 2, с. 53]. По мнению культурологов, в широком смысле каждая религия в основе своей - миф, что дает право включать религиозную лексику в мифическую, хотя, безусловно, это отдельный самостоятельный пласт, функционирующий в современной языковой действительности. Косвенным подтверждение этой точки зрения является то, что отдельные лексемы, например бог, демон, ангел и др., могут быть отнесены одновременно к разным системам: как к мифам, так и к религии. Особый интерес в этом смысле представляет «народное христианство», вобравшее и переработавшее дохристианские языческие элементы культуры славян.
Названия мифических существ можно классифицировать по принципу генетической принадлежности к разным культурным традициям: 1) дохристианская славянская традиция, представленная образами языческих сказочных героев: Баба-Яга, Кощей, лешие, домовые, водяные,
русалки и пр.; частично эти образы оказались восприняты и переработаны в народной христианской традиции (черт), некоторые из них в ХХ в. внедрились в массовую культуру, иногда и при посредстве западно-европейской культуры (вампиры, оборотни, упыри); 2) античная языческая традиция, в известной степени влившаяся в славянскую культуру, в первую очередь культуру XVШ-XIX вв. (муза, сфинкс, титан, сильфида и пр.), или обнаруживающая с ней параллели (кентавр / китоврас / строк, наяда / сирена / русалка, химера, василиск), при этом сохранившая для славян оттенок «книжности»; 3) иудео-христианская и тесно связанная с нею европейская оккультная традиция (ангелы, херувим, дьявол / дьяволица, бес, привидения, призраки, духи и т. д.), также частично воспринятые славянским народным христианством и проникшие в современный язык в основном через литературу лексемы западно-европейских мифов (гном, эльф, фея и пр.), часть которых имеет аналоги в славянских мифах (дракон / змей-горыныч, единорог и пр.); 4) восточно-мусульманская традиция, не получившая широкого распространения у славян, но представленная единичными элементами, появившимися вследствие контактов народов (джинн, див, гурия и др.). Отметим, что лексемы Бог /бог /божество/ богиня могут быть отнесены к разным культурным традициям. Выделим также отдельно группу лексем, называющих людей, обладающих сверхъестественными способностями, контактирующими с миром мифических существ: чародей, чаровница, чудодей / чудодейка, волшебник, маг, колдун / колдунья, ведун / ведунья, ведьма / ведьмак, ворожея, чернокнижник и т. д.
Пласт мифической лексики современного и древнерусского языков был вычленен путем сплошной выборки слов, обозначающих мифических существ, из толковых словарей современного и древнерусского языков, по мере необходимости привлекались данные энциклопедических (мифологических и культурологических) и этимологических словарей.
Лексемы вычленялись путем анализа определения словарной статьи. В толковых словарях современного русского языка отбирались словарные статьи, в которых бы употреблялись слово миф или дифференцирующие понятие миф слова сказка, поверье, легенда, фантастика, вымысел и т. д., перекрестные с мифом религия, верования и т. д., а также слова, указывающие на ирреальность (волшебство, колдовство, магия, чары и т. д.):
- миф, мифический, мифология: БОГИНЯ, -и, ж. В античной мифологии и некоторых восточных религиях: божество женского пола [7, т. 1, с. 101];
- сказка, сказочный: БАБА-ЯГА, бабы-яги, ж. В русских народных сказках: злая старуха-колдунья [7, т. 1, с. 54];
- фантастический: ЕДИНОРОГ, -а, м. 3. Фантастическое животное, изображаемое на гербах, на барельефах и т. д. в виде лошади с одним рогом на лбу [7, т. 1, с. 463];
- волшебный: например, ЖАР-ПТИЦА, -ы, ж. На-родно-поэт. Волшебная птица русских народных сказок с сверкающими (горящими как жар) перьями. До восхода, слышь, зарницы Прилетят сюда жар-птицы И начнут
пшено клевать Да по-своему кричать. Ершов, Конек-Горбунок. На суку извилистом и чудном, Пестрых сказок пышная жилица, Вся в огне, в сиянье изумрудном, Над водой качается жар-птица. Фет, Фантазия [7, т. 1, с. 473];
- в поверье: ВОДЯНОЙ 2, -ого, м. В поверьях некоторых славянских народов: хозяин водных вместилищ, обитающий в воде (в омуте, колодце и т. п.). - Он вот нагнется, станет черпать воду, а водяной его за руку схватит да потащит к себе. Тургенев, Бежин луг [7, т. 1, с. 194];
- по религиозным представлениям: ЧЁРТ, -а, мн. черти, -ей, м. 1. По религиозным представлениям: сверхъестественное существо, олицетворяющее собой злое начало; дьявол, бес. Только разве по козлиной бороде под мордой, по небольшим рожкам, торчавшим на голове, и что весь был не белее трубочиста, можно было догадаться, что он - черт. Гоголь, Ночь перед рождеством [7, т. 4, с. 669];
- либо слова, толкование которых происходило с помощью синонимов названий мифических существ: Волшебник, -а, м. 1. Чародей, колдун. Ты не лебедь ведь избавил, Девицу в живых оставил; Ты не коршуна убил, Чародея подстрелил. Пушкин, Сказка о царе Салтане [7, т. 1, с. 207].
Выборка слов, называющих мифических существ в современном русском языке, позволила составить картотеку номинаций, включающую 115 лексических единиц, каждая из которых была проверена по этимологическому словарю [8] с целью уточнения источника происхождения.
Исконные названия мифических существ современного русского языка: баба-яга, бес, бесенок, бог, богатырь, богиня, богородица, богоматерь, божество, ведун, ведунья, ведьма, водяной, ворожея, волхв, волшебник, враг, вурдалак, дед мороз, домовой, дух, единорог, жар-птица, зачарованный, змей, змей-горыныч, знахарь, кикимора, колдун, колдунья, кощей, кудесник, людоед, леший, оборотень, нечисть, полубог, полубогиня, привидение, призрак, провидение, пророк, русалка, русалочка, святой, снегурочка, троица, упырь, чаровник, чаровница, чародей, чародейка, чернокнижник, черт, чертик, чертяка, чудище, чудовище, чудесник, чудодей, чудодейка, чудо-юдо, щур.
Заимствованные названия мифических существ современного русского языка: амур, ангел, антихрист, апостол, архангел, атланты, вампир, василиск, вельзевул, гений, гном, гриф, грифон, гурия, демон, джинн, дьявол, дьяволенок, дьяволица, кентавр, купидон, левиафан, медуза, морфей, муза, маг, наяда, нимфа, олимпиец, оракул, саламандра, сатана, сатир, сильф, сильфида, сирена, сфинкс, тантал, титан, тритон, фавн, фантом, феникс, фея, фурия, хаос, херувим, химера, христос, шайтан, эльф.
Аналогичная работа была проведена по словарям древнерусского языка. При работе со словарями древнерусского языка в статье опорными словами, кроме указывающих на божественное происхождение, были те, что указывали на сверхъестественные явления: волшебство, магия, чары, колдовство и т. д.
- божество: скарогъ. - название верховного божества древних славян [9, т. 3, с. 265];
- чары, волшебство, колдовство, магия (и одноко-ренные): ¿улкннкъ. - изготовитель чародейственных навязей [9, т. 3, с. 1174];
Наиболее частотный способ толкования мифических существ - через синоним:
- слова, толкование которых происходило с помощью уже выявленных синонимов названий мифических существ: къл^ка = клъ^ка = колика - колдунья, волшебница, vates, Maga [9, т. 1, с. 382];
- латинский эквивалент слова, обозначающего мифическое существо: днкъ - gryphus, уже кръжесл днкъ на %емлю. Сл. плк. Игор. [9, т. 1, с. 664];
- греческий эквивалент слова, обозначающего мифическое существо: строкъ - центавръ: %ане оуко еллннн съ^нжю не с8щаа шкра^и съръшенк н
строка (вдр. сп. Строукоу;xsvTáupoug) [9, т. 3, с. 557].
Была выявлена 71 лексема, некоторые их которых имеют графические / орфографические варианты.
исконные древнерусские названия мифических
существ: кака, каилкннкъ, камлкннца, когъ, когонатн, когороднца, когинн, късь, к-ьдкна, к-ьд^нъ, келесъ, келнаръ, кнтм%к, колос' колот' (клатъ), корожем, кълдкг. = клъдкг. = кълъдкъ =колъдкъ = колдкг. =кълдкъ, кълдка = клъдка = колдка, колшекннкг. = ылшкккннкъ, кълшкккннца, к-ьдунъ, к-Ьфунъ, к-Ъфнца, кйдксннкъ, неталкка, нмрннъ, на8%откоркцк, окамккннкъ, окакателк, окаккннкъ,
окалкннкъ, оканкннкъ, окра^ъ, пагуккннкъ, поткоркннкъ, пром^р'л, пророк', питлнкин, сатана, сотома, скарогъ, скарожнук, сь^тин, сннъ, снокъ, строк', супостат' = сжпостатъ, супротнккмнкъ = сжпротнккмнкъ, тронца, у^ълкмнкъ, у^олкмнкъ = Ж^лкмнкъ, 8пнрк, уткарк, уароккннца, уарод-ьккин, уарод-ьнуар' уаръ, ф8дъ, ф8докннъ, дороножнтелк.
Заимствованные древнерусские названия мифических существ: ангел' = анъгелг. = анкгелъ, амтндрнстъ, апостол' = апйстолъ, арданъгелъ, каснлнскъ, денонг. = д-ьнонь, днкъ, днаколг. = днмколъ, кентакръ, серафннъ, фнннкг. = фуннксъ.
Как видим, заимствованные лексемы относятся к иудео-христианской традиции. Лексемы, называющие мифических существ из античных легенд (феникс, василиск, кентавр), также встречаются в христианской (византийской) литературе и, кроме того, имеют параллели в славянских мифах. В древнерусском языке превалирует количество лексем, обозначающих мифических существ, которые относятся к дохристианской славянской традиции.
Сравнительный анализ названий мифических существ в словарях современного русского и древнерусского языков показал, что исконная мифическая лексика, соответствующая дохристианской и частично христианской традиции, по своему объему и содержанию претерпела изменения, но эти изменения не носят коренной характер. Сравним лексемы чародей в современном русском языке и древнерусском языке:
ЧАРОДЕЙ, -я, м. (устар. и книжн.). То же, что волшебник. || ж. чародейка, -и. I) прил. чародейский, -ая, -ое [2, с. 874].
удроден - волшебник, колдун [9, т. 3, с. 1471].
В ряде случаев происходило изменение фонетического облика слова, но содержание оставалось тем же, например:
ФЕНИКС, -а, м. В некоторых древних мифологиях: птица, обладающая способностью сжигать себя и возрождаться из пепла, символ вечного обновления. Как ф. из пепла возник кто-н. (книжн.) [2, с. 848].
фнмнк-ь - баснословная птица, феникс [9, т. 3, с. 1356].
В современном русском языке количество лексем, обозначающих мифических существ, увеличилось приблизительно на 60 %. Увеличение лексики, называющей мифических существ, свидетельствует и о том, что интерес к мифу высок. Существенно увеличилось количество лексем, обозначающих мифических существ, которые относятся к античной языческой, иудео-христианской и восточно-мусульманской традициям. Но, хотя часть исконной лексики утратилась, в основе своей мифическая лексика современного русского языка осталась в русле дохристианской (славянской) традиции. С течением времени произошли изменения в мифической картине мира, в первую очередь это связано с приходом христианства (начиная с Х века), периодом двоеверия: уже в древнерусском языке обнаруживается влияние греческой (византийской) культурной традиции и иудео-христианской (через Ветхий завет). Мифическая лексика русского языка постепенно вбирала в себя лексику западноевропейской и восточной традиции, но это не носило массовый характер. Исконная языческая мифическая лексика почти не утрачена и активно функционирует в системе современного русского языка.
1. Кошарная С. А. Лингвокультурологическая реконструкция мифологического комплекса «Человек-природа» в русской ЯКМ: дис. ... д-ра филол. наук. Белгород, 2003. 452 с.
2. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М. : Азбуковник, 2000. 940 с.
3. Кононенко Б. И. Большой толковый словарь по культурологии. М. : Вече, 2003. 512 с.
4. Краткий понятийно-терминологический справочник по этимологии и исторической лексикологии / сост. Ж. Ж. Варбот, А. Ф. Журавлев; Российская академия наук, Ин-т русского языка им. В. В. Виноградова РАН, Этимология и история слов русского языка. 1998. 54 с. URL: http:// www.etymolog.ruslang.ru/doc/etymologyterms.pdf (дата обращения 19.10.2014).
5. Толковый словарь русского языка / под ред. Д. Н. Ушакова. М. : Сов. энциклопедия, 1935. 1562 с.
6. Культурология. ХХ век: Энциклопедия / гл. ред., сост. и авт. проекта С. Я. Левит. СПб. : Унив. кн., 1998. Т. 1: А-Л. 447 с.; Т. 2: М-Я. 446 с.
7. Словарь русского языка: в 4 т. / АН СССР, Ин-т рус. яз.; под ред. А. П. Евгеньевой. М. : Русский язык, 19851988. Т. 1. А-Й. 702 с.; Т. 2. К-О. 736 с.; Т. 3. П-Р. 750 с.; Т. 4. С-Я. 797 с.
8. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: в 4 т. / пер. с нем. и доп. О. Н. Трубачева. М. : Прогресс, 1986.
9. Срезневский И. И. Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам: в 3 т. М. :
Книга, 1989. Т. I. 1420 с.; Т. II. 1803 с.; Т. III. 1683 с.; Дополнения. 271 с.
© Николенко О. Ю., Файлерт Н. А., 2014
УДК 81.33
О ТЕРМИНОЛОГИЗАЦИИ
ОБЩЕУПОТРЕБИТЕЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ КАК ОДНОМ ИЗ СПОСОБОВ ТЕРМИНООБРАЗОВАНИЯ В ПОДЪЯЗЫКЕ ГЕРМЕНЕВТИКИ
В статье автор рассматривает терминологические единицы, возникшие в результате терминологизации общеупотребительной лексики, анализирует причины ее переосмысления на примере подъязыка герменевтики.
Ключевые слова: герменевтика, терминология, общеупотребительная лексика, терминологизация, переосмысление значения.
T. B. O^enHoea T. V. Oschepkova
TURNING EVERYDAY WORDS INTO TERMS AS A MEANS OF ENRICHING TERMINOLOGY OF HERMENEUTICS
In this paper the author considers the terms which appeared as the result of semantic changes of everyday words. The author analyses the reasons of these changes giving examples of the terms of hermeneutics.
Keywords: hermeneutics, terminology, everyday words, terminologisation, semantic changes.
Одним из актуальных вопросов терминоведения является вопрос о способах терминообразования, о путях формирования терминосистемы той или иной области знания.
Объект нашего внимания, а именно терминологическое переосмысление общелитературной лексики, получил в специальной литературе несколько названий. Так, А. А. Реформатский называет его заимствованием [1, с. 81], В. П. Даниленко рассматривает его как семантическое переосмысление, или «семантический неологизм» [2, с. 69], В. Н. Телия считает его «вторичной номинацией» [3, с. 129]. Применение всех названных терминов к описываемому процессу вполне оправданно, так как слово действительно заимствуется и, попадая в новое окружение, получает новые оттенки смысла и новую номинативную функцию.
Переосмыслению могут быть подвергнуты:
а) терминологические единицы, заимствованные из других подъязыков;
б) термины, являющиеся членами данной терминосис-темы, значения которых подверглись процессу специализации;
в) общеупотребительные слова.
Именно особенностям процесса терминологизации общеупотребительных слов и посвящена настоящая публикация.
Проблема соотношения термина и общеупотребительного слова до сих пор остается одной из наиболее дискуссионных, поскольку не имеет окончательного решения. Причину этого Т. Н. Кучерова, например, видит в невозможности проведения четкой границы между этими слоями лексики: «терминологическую и общеупотребительную
лексику невозможно четко разграничить, так как они обладают "размытыми" границами и накладываются друг на друга» [4, с. 83]. Именно этот факт позволяет языковедам говорить о тесной взаимосвязи этих двух слоев лексики языка. По мнению А. А. Реформатского, «нельзя думать, что между терминологией и нетерминологией существует непроходимая пропасть... Если бы это было так, то терминология не принадлежала бы данному языку и, вообще, представляла бы собой другой язык. На самом деле это не так. Термины. включаются в словарный состав данного языка и подчиняются его фонетическому и грамматическому строю» [1, с. 80].
Еще в 1930-е гг. Г. О. Винокуром было высказано мнение о том, что термин - это не особое слово, а слово в особой функции [5]. В. П. Даниленко в своих работах также подчеркивает неразрывную связь языка науки с общелитературной, обиходной лексикой [2, с. 69]. Между терминами и нетерминами происходит постоянный взаимообмен. Эти два слоя лексики взаимопроникают друг в друга: слова общелитературного языка утрачивают некоторые свои свойства, становятся терминами и, наоборот, термины, подвергаясь процессу детерминологизации, получают статус общеупотребительных слов. Как справедливо считает В. М. Лейчик, никаких принципиальных препятствий для любого слова или словосочетания стать термином не существует, равно как и для любого термина не существует препятствий потерять свою терминологическую отнесенность и перейти в общее пользование [6, с. 437]. Таким образом, большинство исследователей трактуют данную проблему, исходя из отношений не противопоставления, а взаимозависимости и производности.