90
ВЕСНІК МДПУ імя І. П. ШАМЯКІНА
УДК 81:008
Н. Л. Дружина
НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНОЕ СВОЕОБРАЗИЕ СЕМЬИ В ЯЗЫКОВОМ И СОЦИОКУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ
(на материале русских, белорусских и немецких паремий)
Рассматривается проблема ценности в лингвокультурологическом ракурсе. Исследуется аксиологический статус универсальной общечеловеческой ценности «семья» в контексте русской, белорусской и немецкой культур (на материале паремий). Подчеркивается особая значимость аксиологического подхода к языку, с точки зрения которого язык рассматривается как зеркало базовой системы ценностей социума. Доказывается, что каждая национальная культура посредством языка формирует присущий ей культурно-специфичный образ семьи и собственное понимание семейных отношений.
Введение
Ценности играют важную роль в любой культуре, поскольку они определяют отношения человека с природой, обществом и собственным «Я», детерминируют особенности сознания, мировоззрения человека, этноса, нации. Любое проявление бытия обладает ценностным смыслом, так как человеческой природе свойственно оценивать окружающий мир, опираясь на представления о добре и зле, прекрасном и безобразном, праведном и неправедном. По словам русского философа Н. О. Лосского, «вся жизнь движется любовью к ценностям» [1, 182].
Цель данной статьи состоит в выявлении и описании национально-культурных особенностей универсальной общечеловеческой ценности «семья» в сопоставительном плане -на материале русского, белорусского и немецкого языков.
Необходимость лингвистического исследования семьи обусловлена общей направленностью современного языкознания на изучение языка во взаимосвязи с культурой, социумом, а также важностью сопоставительных исследований культурных ценностей.
Проблема ценностей неразрывно связана с их ролью в строении и функционировании культуры. Культуру как общественное явление часто трактуют как систему коллективно разделяемых ценностей. Являясь философской, социологической, антропологической категорией, ценность принадлежит также и к лингвокультурологическим понятиям, поскольку благодаря языку получает своеобразное осмысление. По мнению В. А. Масловой, «именно в языке получают свое выражение как временные, сиюминутные ценности и идеалы, так и базовые духовные ценности народа, обеспечивающие непрерывность и преемственность его культурных традиций» [2, 169].
Аксиологические исследования - одно из актуальных направлений современного языкознания, категория ценности неоднократно привлекала внимание отечественных и зарубежных лингвистов (Н. Д. Арутюнова, Н. Ф. Алефиренко, А. Н. Баранов, В. И. Карасик, В. А. Маслова, Ю. С. Степанов, J. Dolnik и др.). Акцент в исследованиях данного направления делается на рассмотрение языка как зеркала базовой системы ценностей социума. Таким образом, ключом к познанию культуры и ее ценностного инвентаря могут служить данные языка, являющегося своего рода «транслятором» соответствующих культурных доминант.
Результаты исследования и их обсуждение
Исследование семьи как уникального социокультурного феномена относится к числу актуальных проблем современности и находится в центре внимания целого ряда наук: философии, социологии, истории, этнологии, демографии, культурологии, экономики, медицины, юриспруденции, педагогики, психологии и др. Непреходящая актуальность исследований данного феномена объясняется тем, что семья является универсальной общечеловеческой ценностью, «основным носителем культурных образцов, наследуемых из поколения в поколение...» [3, 161]. В любой социокультурной общности велика ценность семьи, детей, супружеских и родственных отношений. Известный философ А. Ф. Лосев писал: «Человеку при всех успехах его цивилизации и при любом торжестве рассудочных построений очень трудно забыть, что у него есть родители и дети, что в течение своей жизни он по рукам и ногам связан родственными отношениями и что родство это отнюдь не случайное явление, а нечто весьма глубокое и неискоренимое в человеческой, да и во всей природной жизни» [4, 179]. И. А. Ильин называет семью «первичным лоном человеческой культуры» [5, 199], В. С. Соловьев - «нравственной нормой общества» [6, 355].
ФІЛАЛАГГЧНЫЯ НАВУКІ
91
Принимая во внимание, что семья является одной из важнейших ценностей в истории человечества, мы рассматриваем данный феномен как лингвокультурологическое понятие. Сопоставительное изучение ценностных характеристик семьи лингвистическими методами представляет несомненный интерес, поскольку позволяет выявить национально-культурную специфику данного феномена в рассматриваемых культурах.
Выбор паремий в качестве материала для исследования обусловлен тем, что они находятся на стыке языка и культуры, аккумулируют многовековой опыт определенного лингвосоциума и фиксируют культурные ценности. Причем каждая национальная культура формирует присущий ей культурно-специфичный образ семьи и собственное понимание семейных отношений.
Семья, дети, дом традиционно доминируют в сфере аксиологических приоритетов русской культуры. Значимость ценностного смысла семьи актуализована в следующих паремиях: Семейный горшок всегда кипит; Семейная каша погуще кипит; В семье и каша гуще; Семьей и горох молотить.
Следует отметить, что паремии в целом имеют символическо-обобщающий характер. Символами крепкой семьи в русской лингвокультуре являются представления о еде (каша, горох и т. д ). Семейное согласие всего дороже; На что клад, когда в семье лад. Семья в представлении русских - лучше, чем богатство (клад). Отсутствие семьи оценивается негативно: Бобыль бобылем; Холостой - что бешеный; Холостой - полчеловека. Не имеющий семьи (бобыль, холостяк) воспринимается через следующие понятия: бешеный, полчеловека. Женитьба, рождение и воспитание детей в русской культуре рассматривается как «исполнение божественных указаний» [7, 71]. Исключительно серьезное отношение к браку зафиксировано в пословично -поговорочном фонде: Идучи на войну - молись, идучи в море - вдвое, хочешь жениться -молись втрое; Жениться - не лапоть надеть; Женитьба есть, а разженитьбы нет. В традиционной русской культуре велика надежда на Бога (молись втрое). Уважительное отношение в семье к родителям, старшим в передаваемых из поколения в поколение традициях характерно для уклада русской жизни: Не поживут дней своих, иже прогневят отца и мать; Родительское слово мимо (на ветер) не молвится; Как родители наши жили, так и нам жить велели; Отцы наши не делали этого и нам не велели; Отцы наши этого не знавали и нам не приказали. А. В. Сергеева отмечает: «Русские по-восточному уважают стариков...» [8, 302]. Дети являются основной ценностью семьи: Дети - благодать Божья; У кого детей много, тот не забыт от Бога; Детей нет - в семье пустоцвет. Воспитание в русской культуре характеризуется строгостью, баловство не поощряется: Гни дерево, пока гнется, учи дитятко, пока слушается; Наказуй детей в юности, упокоят тя на старости; Умел дитя родить, умей и научить. Своеобразный взгляд на воспитание детей представлен в «Домострое» (исторический памятник XVI века, содержащий свод правил, относящихся к разным сферам жизни: духовной, гражданской, социальной). Согласно «Домострою», по отношению к детям нужно вести себя, руководствуясь правилом: «учить страху Божию и вежливости и всякому порядку.» [9, 134].
Семья занимает приоритетное место в системе ценностей белорусской культуры. Создание семьи мыслится как ответственный шаг в жизни: Ажаніцца - не ўпасці: не ўстанеш, не атрасешся; Ажаніцца - не ўпіцца; Ажаніцца, як і паміраць, не спяшайся; На скорую руку не жаніся. В белорусской лингвокультуре, согласно нашим наблюдениям, творцом многих паремий о семье является мужчина, поэтому основная их масса - о выборе жены: Жонка - не бот, не скінеш; Жонка - не рукаво, не адпораш; Жонку выбірай і вачыма, і вушыма. Людей без семьи народная мудрость осуждает: Адзін, ды нелюдзін; Ні роду, ні плоду - як камень у воду. Символика полноценной семьи у белорусов репрезентирована через плод, чего нет ни в русской, ни в немецкой лингвокультурах. Уважение к родителям является традиционной характеристикой белорусской лингвокультуры: Хто бацькоў не слухае, той у пальцы дзьмухае; Хто бацькоў шануе, той і дзецям добрую волю гатуе; Шануй бацьку з маткай: другіх не знойдзеш. Большое количество детей - признак счастья: У каго дзеці, у таго шчасце; Багаты Аўдзей, поўна хата дзяцей; Хата без дзяцей - магіла, з дзецьмі - базар; Навошта той клад, калі ў дзетках лад. Согласно традиционным представлениям белорусов, детей в семье должно быть много, наличие одного ребенка осуждается. По этому поводу народная мудрость гласит: Адзін сын - смятаннік; З адзіняка будзе сабака; Адзін сын - не сын, два сыны - паўсына; тры сыны - сын. Лишь в белорусской лингвокультуре отношение к маленьким детям особенно внимательное и нежное: Да пяці год пястуй дзіця, як яечка, да сямі пасі, як авечку, тады выйдзе на чалавечка. В то же время строгость и требовательность к детям является характерной традиционной нормой белорусов: Гні галінку, пакуль маладзенькая; Гні дрэўца, пакуль
92
ВЕСНІК МДПУ імя І. П. ШАМЯКІНА
гнецца; Дай дзецям волю, сам улезеш у няволю. Привитие детям послушания и любви к порядку имеет давние традиции. Например, в XIX веке в белорусской семье детям «.. .з маленства расказвалі розныя гісторыі з жыцця знаёмых і незнаемых людзей, з якімі здаралася няшчасце, таму што яны не падпарадкоўваліся агульнапрынятым нормам паводзін», а «дзіця, якое плакала і доўга не супакойвалася, нярэдка запалохвалі дамавымі, злымі сабакамі і старымі з торбамі, якія быццам бы ходзяць па дамах і забіраюць капрызных дзяцей» [10, 129].
Семья является важнейшей ценностью в немецкой культуре. Немцы дорожат теплом семейной жизни, окружающей их заботой домашних и уютом. По мнению С. В. Оболенской, «они [немцы] придают важное значение семье и видят в ней опору и отдохновение и вообще основу своей жизни» [11, 204]. Семья для них - «ein Ideal, wo sich deutsche Treue zu Weib (oder Mann) und Kindern bewahrt» («идеал, средоточие верности») [12, 42]. К вопросу о создании семьи необходимо подходить серьезно, обдуманно, без спешки: Heirat in Eile bereut man mit Weile (В поспешной женитьбе со временем раскаиваются); Mit Eile gefreit, mit Mufie bereut (Наспех женился, а подумав, раскаялся). Вступать в брак, согласно традиционным представлениям, необходимо в молодости: Ein alter Mann, der freit, ist nicht gescheit (Не умен тот, кто в старости женится); Fruh aufstehen und jung freien, wird niemand gereuen (Никто не будет раскаиваться, если будет рано вставать и молодым жениться); Je langer Junggesell, desto langer in der Holl’ (Чем дольше холостяк, тем дольше в аду). Следует признать, что вышеизложенные установки не являются константными и не выступают в качестве устойчивых социокультурных императивов. Например, для современного немецкого социума, в отличие от русского и белорусского, характерны тенденции к созданию семьи в более позднем возрасте.
Ценности немецкой культуры, связанные с дисциплиной, послушанием и авторитетом, находят свое отражение в подходах к воспитанию детей: Den Baum muss man biegen, weil er noch jung ist (Гни дерево, пока гнется); Messer, Schere, Feuer, Licht sind fur kleine Kinder nicht (Нож, ножницы, спички, огонь (свеча) - не для маленьких детей). Народная мудрость гласит: Erziehst du einen Raben, wird er dir die Augen ausgraben (Воспитаешь себе ворона, он тебе глаза выклюет). По мнению ряда исследователей, основной целью воспитания детей в Германии является привитие им любви к порядку [Bettelheim; Hummel; Zeidenitz; Barkow]. Некоторые произведения литературы для детей весьма реалистично повествуют о последствиях нарушения порядка и о необходимости подчинения старшим.
«Struwwelpeter» («Неряха-Петер») - популярная в Германии детская книга франкфуртского врача Генриха Гофмана (1845). Эта книга представляет собой десять снабженных серией картинок поучительных историй для немецких детей.
Сравните:
Die gar traurige Geschichte mit dem Feuerzeug (Очень печальная история о спичках)
Doch weh! Die Flamme fafit das Kleid,
Die Schurze brennt; es leuchtet weit.
Es brennt die Hand, es brennt das Haar,
Es brennt das ganze Kind sogar.
Verbrannt ist alles ganz und gar,
Das arme Kind mit Haut und Haar;
Ein Hauflein Asche bleibt allein
Und beide Schuh’, so hubsch und fein (H. Hoffmann).
(‘Вдруг платье охватил огонь:
горит рука, нога, коса и на головке волоса.
Огонь - проворный молодец, горит вся Катя наконец.
Сгорела, бедная, она,
зола осталася одна,
да башмачки еще стоят,
печально на золу глядят’) (Г. Гофман)
Описывая детские шалости таким оригинальным способом, автор в десяти назидательно-запугивающих рассказах дает понять маленьким читателям: нельзя играть со спичками; необходимо соблюдать правила личной гигиены; мнение родителей и старших - закон; запрещено нарушать порядок и т. п.
ФІЛАЛАГГЧНЫЯ НАВУКІ
93
«Max und Moritz - Eine Bubengeschichte in sieben Streichen» («Макс и Мориц. История о семи проделках двух мальчиков») - известное произведение немецкого поэта-юмориста Вильгельма Буша (1865). История в стихах повествует о проделках двух непослушных мальчиков. Проделки озорников заканчиваются трагично: Макс и Мориц попадают под жернова мельницы и идут на корм уткам. Мораль заключается в том, что непослушание не доведёт до добра.
Исходя из вышеизложенного, можно сделать вывод, что ценностным основанием семейного воспитания в немецкой культуре является признание необходимости порядка и дисциплины, усвоение которых должно начинаться в детском возрасте.
Выводы
Итак, сопоставительный анализ приведенного материала подтверждает тот факт, что «семья» доминирует в сфере аксиологических приоритетов русского, белорусского и немецкого лингвосоциумов. В ценностном сознании представителей рассматриваемых лингвокультурных сообществ в целом преобладают традиционные представления о семейном укладе. В качестве нормы выступает семья, основанная на браке. Дети являются основной ценностью семьи и должны воспитываться в строгости и послушании. Так, русская пословица: Гни деревце, пока гнется, учи дитятко, пока слушается имеет параллели в белорусском и немецком языках. Уважительное отношение к родителям, старшим в передаваемых из поколения в поколение традициях характерно для русской, белорусской и немецкой культур. Таковы универсальные представления о семье в рассматриваемых лингвосоциумах, однако языковая репрезентация доминантных смыслов семьи этноспецифична, что обусловлено особенностями культуры, исторического развития, национального характера и т. д.
Мы проанализировали лишь некоторые традиционные лингвокультурологические характеристики семьи в контексте русской, белорусской и немецкой лингвокультур. Следует отметить, что семья, как и общество в целом, находится во власти исторической и социокультурной динамики. В силу этого устоявшиеся представления о семье и браке претерпевают существенные изменения, разрушается традиционная структура семьи, родственные и семейные связи лишаются своего сакрального смысла, происходит стирание гендерных границ (в ролевом отношении), изменяются общепринятые нормы поведения и характер внутрисемейных взаимоотношений. Тем не менее, согласно данным социологических опросов последних лет, семья рассматривается в качестве приоритетной ценности и в современном обществе.
Думается, что, несмотря на различные трансформации, семья остается универсальной общечеловеческой ценностью, осмысление которой возможно также лингвистическими средствами.
Литература
1. Лосский, Н. О. Условия абсолютного добра / Н. О. Лосский. - М. : Политиздат, 1991. - 367 с.
2. Маслова, В. А. Homo lingualis в культуре : моногр. / В. А. Маслова. - М. : Гнозис, 2007. - 320 с.
3. Фролов, С. С. Основы социологии : учеб. пособие / С. С. Фролов. - М. : Юристъ, 1997. - 344 с.
4. Лосев, А. Ф. Дерзание духа / А. Ф. Лосев. - М. : Политиздат, 1988. - 366 с.
5. Ильин, И. А. Путь к очевидности / И. А. Ильин. - М. : Республика, 1993. - 431 с.
6. Соловьев, В. С. Сочинения : в 2 т. / В. С. Соловьев. - М. : Мысль, 1990. - Т. 1 - 892 с.
7. Лодкина, Т. В. Семья в современном социуме (конец XX - начало XXI вв.) : в 2 ч. / Т. В. Лодкина. -Вологда : ИЦ ВГМХА, 2005. - Ч. 1. - 215 с.
8. Сергеева, А. В. Русские: стереотипы поведения, традиции, ментальность / А. В. Сергеева. - М. : Флинта : Наука, 2004. - 322 с.
9. Домострой / сост., вст. ст., пер. с древнерус. и коммент. В. В. Колесова . - М. : Сов. Россия, 1990. - 304 с.
10. Беларусы : у 8 т. / рэдкал.: В. К. Бандарчык [і інш.]. - Минск : Бел. навука, 2001. - Т. 5 : Сям’я / В. К. Бандарчык [і інш.] ; Ін-т мастацтвазнаўства, этнаграфіі і фальклору НАН Беларусі. - 375 с.
11. Оболенская, С. В. Германия и немцы глазами русских (XIX в.) / С. В. Оболенская. - М. : ИВИ РАН, 2000. - 210 с.
12. Zeidenitz, S. Die Deutschen pauschal / S. Zeidenitz, B. Barkow. - Frankfurt am Main : Fischer Taschenbuch Verlag, 1992. -140 S.
Summary
The article deals with the problem of value in linguacultural aspect. Axiological status of universal, common to all mankind, value «family» in context of Russian, Belarussian, German cultures is investigated. Special significance of axiological approach to language is under mirror of basic system of social values. It is proved that every national culture forms by means of language cultural-specific image of family and its own understanding of family relationship.
Поступила в редакцию 13.09.10.