УДК 81
Л.В. Попова
Омский государственный педагогический университет
МОДЕЛИРОВАНИЕ МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНОГО СЛОВАРЯ ТЕРМИНОВ
КОГНИТИВНОЙ ЛИНГВИСТИКИ
Статья посвящена разработанной автором модели справочного лексикографического пособия (СЛП) - многофункциональному словарю терминов когнитивной лингвистики. СЛП состоит из идеографического словаря, толкового словаря и глоссария.
Ключевые слова: справочное лексикографическое пособие (СЛП), макроструктура словаря, микроструктура словаря, словарная статья
Результаты проведенного нами логико-понятийного анализа, выделенные нами фасеты, характеризующиеся определенным набором признаков, могут стать основой для моделирования многофункционального словаря терминов когнитивной лингвистики (КЛ). При создании такого справочного лексикографического пособия (СЛП)1 мы придерживаемся логики, которая применяется при лексикографическом анализе словарей по методике Л.П. Ступина [9] и О.М. Карповой [3]: определение типа словаря, источники словаря, мегаструктура словаря, макроструктура словаря, микроструктура словаря. Принимая во внимание соотношение терминологии методики С.В. Гринева-Гриневича и О.М. Карповой, мы сохраняем оба варианта: мегаструктура словаря или авторская установка, макроструктура словаря или макрокомпозиция, микроструктура словаря или микрокомпозиция.
Определение типа словаря: характеристики СЛП являются фасетами с определенным набором признаков. На основе анализа 11 типологий и классификаций наиболее известных отечественных и зарубежных ученых нами разработано восемь фасетов. Поэтому мегаструк-тура моделируемого многофункционального словаря терминов когнитивной лингвистики (МСТКЛ) может иметь следующий вид:
1. По предназначенности - специалисты: научные и практические работники, аспиранты, студенты: бакалавранты и магистранты.
2. На основе словарных / типологических функций:
1) систематизирующая (тематическая классификация групп терминов с учетом проведенного логико-понятийного анализа);
2) педагогическая (структурная организация словаря, сравнение терминологии разных лингвистических школ России, ближнего и дальнего зарубежья, т.е. отображение метаязыка отдельных школ и направлений в толковом словаре);
3) нормативная (отображение конкретного терминоупотребления в виде цитат из работ ведущих специалистов в области КЛ как в России, так и за ее пределами);
4) отсылочная (ссылки на автора / авторов концепции / концепций, название работы, откуда извлечено определение c указанием года издания и страницы / страниц);
3. По способу описания входных единиц - лингвистический, толково-энциклопедический.
4. По охвату лексики - узкоотраслевой (включает терминологию КЛ).
5. По лексикографической форме - семасиологический (толковый словарь), ономасиологический (идеографический словарь).
6. По языку - одноязычный (с иноязычными эквивалентами и этимологической справкой).
7. По объему словника - малый (434 термина).
8. По формату представления сведений - печатный и электронный.
Источники словаря: в зависимости от типа и предназначенности словаря сформировался перечень, содержащий источники, которые включают данные:
1) теоретических разработок и концепций ведущих отечественных и зарубежных исследователей в области когнитивной лингвистики (труды Н.Н. Болдырева, Л.О. Бутаковой, С.Г. Воркачева, Е.И. Головановой, В.И. Карасика, В.В. Колесова, А.В. Кравченко, Е.С. Куб-ряковой, Л.Б. Никитиной, В.Ф. Новодрановой, М.В. Пименовой, З.Д. Поповой, И.А. Стерни-на, М. Грин, Р. Джакендорфа, Дж. Лакоффа, Р. Лангакера, Л. Талми, Ч. Филмор, Ж. Фоконье, В. Чейфа, В. Эванс). Источники этого вида распределяются по нескольким направлениям: а) терминология концептуальных исследований; b) методы и приемы исследования конце-пов; с) когнитивная грамматика (Cognitive grammar); d) когнитивная семантика (Cognitive semantics). Указанные направления являются названиями тематического группирования терминов идеографического словаря;
2) лексикографические разработки, имеющиеся в распоряжении исследователей на сегодняшний день.
Мегаструктура словаря или авторская установка содержит вводную часть, идеографический словарь, толковый словарь (A-Я), словник / глоссарий, библиографию.
Вводная часть содержит необходимые инструкции о пользовании словарем, а именно: 1) информацию о структуре словаря в целом; 2) информацию о каждой части; 3) информацию о ссылках и пометах, используемых в разных частях словаря.
Макроструктура словаря или макрокомпозиция: качественный состав СЛП представлен узкоспециальными лингвистическими терминами, описывающими когнитивную парадигму. Словник организован тематически. На основе изученных и проанализированных нами научных работ отечественных и зарубежных ученых выделены основные дисциплины, направления и теории когнитивных исследований. Поэтому одна часть СЛП является идеографической. Тематический принцип позволяет раскрыть понятийную структуру избранной области знания. Кроме того, становится возможным проследить системные связи между отдельными терминами в отдельно взятых упорядоченных терминосистемах.
Другая часть СЛП представляет собой толкования терминов, которые содержатся в идеографическом словаре. Практически каждый термин снабжен дефиницией.
В макроструктуре встречаются лексемы, заимствованные из других наук.
Для удобства пользователь имеет возможность найти интересующий его термин с помощью глоссария терминов, который составляет третью часть СЛП. Глоссарий - это перечень всех терминов в алфавитном порядке, которые описаны в словаря. Один и тот же термин может быть интерпретирован разными авторами и может характеризоваться разным набором признаков.
Микроструктура словаря или микрокомпозиция: словарная статья словаря дает подробную дефиницию входной единицы [3]. Поскольку модель СЛП включает в себя идеографический и толковый словари, то необходимо последовательно описать структуру словарной статьи каждой из них.
Структура словарной статьи идеографического словаря
Словарная статья идеографического словаря состоит из заголовочного термина и набора терминов, связанных с определяемым термином понятийными отношениями: родовидовыми, одноуровневыми, синонимическими, антонимическими и отношениями «часть / целое». Кроме того, в словарной статье указывается существенный, отличительный признак определяемого понятия и терминологические словосочетания с определяемым термином.
Таким образом, в качестве средства семантизации в словаре используется логическое отсылочное определение, которое отражает существенные и отличительные признаки определяемого понятия. Дефиниция носит отсылочный характер, так как признаки, за исключением отличительного, не описываются, а передаются имплицитно через набор терминов, ко-
торые, в свою очередь, также определены в словаре. Структура словарной статьи унифицирована. Отношения между определяемым термином и терминами, составляющими его определение, заданы условными обозначениями-сокращениями. Структура словарной статьи с расшифровкой условных обозначений выглядит следующим образом:
Наименование термина. При наличии иноязычного эквивалента последний дается рядом в круглых скобках.
a) синоним или дублет;
b) родовое понятие;
c) однородный термин;
d) видовые термины;
e) термин, обозначающий понятие, которое относится к определяемому понятию как часть / целое;
f) отличительный признак понятия;
g) терминологические сочетания;
h) антоним.
В идеографическом словаре используются следующие пометы:
- знак «круглые скобки», куда записываются иноязычные эквиваленты, например: когнитивная лингвистика (Cognitive grammar);
-знак «запятая», который отделяет однородные термины и термины одного видового ряда. Например: у термина структурная метафора (structural metaphor) имеются однородные термины: онтологическая метафора (ontological metaphor) и ориентационная метафора (orientational metaphor), которые в словарной статье отделены друг от друга запятой. При этом термины ориентационная метафора (orientational metaphor), онтологическая метафора (ontological metaphor) и структурная метафора (structural metaphor) являются видовыми по отношению к термину концептуальная метафора (conceptual metaphor) и поэтому при перечислении в словарной статье даются при помощи запятой;
- знак «точка с запятой» используется для отделения терминов разных видов, когда они перечисляются в словарной статье. Например: минимальные концепты (minimal concepts) включают в себя понятия разных видов, выделенные в результате разных оснований. Поэтому перечисление терминов разных видов в словарной статье выглядит так: линия, угол, изгиб (line, angle, curvature); яркость, центральные цвета (brightness, focal colors);
- знак «равенства» для обозначения синонимов, которые даны при перечислении видов или касаются отличительного признака понятия. Например, фразеологические концепты отличает признак сочетания лексем, что синонимично сложному термину фразосочетание;
- курсив применяется для выделения иллюстраций. Например, в качестве иллюстрации термина фрейм даются слова «ресторан», «кино», «поликлиника», «больница», которые выделяются курсивом и заключены в кавычки.
Идеографический словарь состоит из четырех тематических областей. Название тематической области записывается по центру и выделяется специальным шрифтом и подчеркиванием. Далее следуют словарные статьи в соответствии с гнездовым принципом (там, где это возможно). Представляется возможным привести примеры из каждой области.
Примеры словарных статей:
1. Терминология концептуальных исследований
Концепт
b) комплексная мыслительная единица; единица концептосферы
d) устойчивый концепт, неустойчивый концепт
f) степень устойчивости
Устойчивый концепт
ё) вербализуемые языковые средства е) концепт
Неустойчивый концепт
ё) нестабильные средства вербализации е) концепт Типы концептов
ё) представления, схема, понятие, фрейм, сценарий, гештальт
е) концептосфера народа
Представления
a) мыслительные картинки
b) образы
c) схема, понятие, фрейм, сценарий, гештальт ё) лексические единицы конкретной семантики е) типы концептов
^ обобщенные чувственно-наглядные образы предметов, явлений Схема
b) концепт
c) представления, понятие, фрейм, сценарий, гештальт е) типы концептов
^ обобщенная пространственно-графическая, контурная схема Понятие
b) концепт
c) представления, схема, фрейм, сценарий, гештальт ё) общие, существенные признаки предмет, явления е) типы концептов
^ терминологическая, производственная лексика;лексемы рациональной семантики
Фрейм
b) концепт, объемное представление
c) представления, схема, понятие, сценарий, гештальт е) типы концептов
^ некоторая совокупность стандартных знаний о предмете, явлении
§) ресторан, кино, поликлиника, больница
Сценарий
a) скрипт
b) стереотипные эпизоды с признаком движения, развития
c) представления, схема, понятие, фрейм, гештальт е) типы концептов
^ последовательность нескольких эпизодов во времени; фреймы во времени Гештальт
b) комплексная, целостная, функциональная мыслительная структура
c) представления, схема, понятие, фрейм, сценарий е) типы концептов
2. Методы и приемы исследования концептов Структура концепта
Ь) совокупность обобщенных признаков, групп признаков ё) базовые признаки, образные признаки
g) идентификация предмета, явления Базовые признаки
a) первичные концепты
c) образные признаки
d) мотивирующий признак, понятийные признаки, категориальные признаки
e) структура концепта
g) идентификация предмета, явления Образные признаки
a) вторичные признаки
c) базовые признаки
e) структура концепта
f) концептуальные метафоры Мотивирующий признак
b) признак, который стал основанием для наименования фрагмента мира f) внутренняя форма слова
Понятийные признаки b) признаки концепта f) семантические компоненты
3. Когнитивная грамматика (Cognitive grammar)
Собрания символических структур (assemblies of symbolic structures)
a) пары, образующие значение (form-meaning pairings)
b) иерархия (a gradation)
d) лексикон (lexicon), грамматика (grammar) f) континуум (a continuum)
Лексикон (Lexicon)
b) собрания символических структур (assemblies of symbolic structures) d) грамматика (grammar)
f) грамматическое описание (grammatical description) Грамматика (Grammar)
b) собрания символических структур (assemblies of symbolic structures) d) лексикон (lexicon)
f) грамматическое описание (grammatical description)
g) неотъемлемая часть когниции, ключ к ее пониманию (an integral part of cognition, a key to understanding it)
4. Когнитивная семантика (Cognitive semantics)
Теория концептуальной метафоры (Conceptual Metaphor Theory) теория концептуальной метафоры
b) теоретическая основа (a theoretical framework) d) отображения пересечения доменов (cross-domain mappings) f) отношение между языком, сознанием и «отелесненным» опытом (the relationship between language, mind, embodied experience) Отображения (mappings)
a) отображения пересечения доменов (cross-domain mappings) d) концептуальное пространство (conceptual space) f) концептуальная система (conceptual system)
Словарная статья толкового словаря
Логико-понятийный анализ показал, что терминосистема КЛ содержит одно-, двух-, трех-, четырех-, пяти-, шести-, семи-, восьми-, десятисловные термины. Преобладают двухсловные термины, а затем располагаются однословные, трехсловные, четырехсловные, пяти-словные, шестисловные, семи- и восьмисловные, а также один десятисловный термин. Поэтому в начале словарной статьи располагается термин.
Проведенный нами анализ показал, что терминология КЛ характеризуется наличием синонимов, в частности, терминологических дублетов. Встречаются отдельные случаи антонимии. Кроме того, нельзя не обратить внимание на то обстоятельство, что ученые, занимающиеся проблемами КЛ, описывают результаты своих исследований на разных языках. Нами были изучены труды на русском и английском языках. Следовательно, один и тот же термин может иметь соответствующие эквиваленты. Однако достоверно известно, что школы КЛ не ограничены только лишь двумя языками. Разработки в области КЛ ведутся учеными в разных странах. В частности, анализируя работу Международной ассоциации когнитивной лингвистики (ICLA), Лора Джанда указывает на десять филиалов, входящих в состав данной организации: Финляндия, Франция, Германия, Япония, Корея, Северная Америка, Польша, Россия и Испания, а также славянская ассоциация когнитивной лингвистики (Slavic Cognitive Linguistic Assossiatio) [13]. Поэтому возможно говорить о имеющихся иноязычных эквивалентах терминов. Например, в электронном словаре Вебстера у термина концепт имеются английский, немецкий, испанский, французский, нидерландский, итальянский эквиваленты.
Толковые словари создаются для разъяснения понятий исследуемой области, раскрытия их смысла и отражения взаимосвязей. Поэтому определение термина является самым главным элементом подобного типа словаря. В ходе проведенного нами исследования выяснилось, что когнитивная лингвистика как в России, так и за рубежом представляет собой ряд отдельных подходов, теорий, развиваемых как отдельными учеными, так и целыми школами. Поэтому необходимо, на наш взгляд, отразить имеющееся многообразие мнений и взглядов как можно полнее. Думается, что выделенные нами подходы к пониманию концепта, могут справиться с этой задачей.
Кроме того, определение того или иного термина одного автора с течением времени может претерпевать некоторые изменения. Так, концепт в теории С.Г. Воркачева видоизменяется. Эти изменения зафиксированы в словарной статье толкового словаря.
Глоссарий когнитивной лингвистики (Glossary of ^gmt^e linguistics) В. Эванс содержит терминологию, описывающую когнитивную грамматику (cognitive grammar), когнитивную семантику (cognitive semantics) теорий зарубежных исследователей. Эти данные весьма значимы для более точного восприятия идей когнитивной лингвистики. Следовательно, толковый словарь должен содержать определения, имеющиеся в трудах зарубежных ученых.
Электронный толковый словарь Вебстера, с нашей точки зрения, можно использовать для сравнения понятий, имеющихся в глоссарии В. Эванс и в трудах отечественных лингвистов. При условии, что интересующее читателя понятие в принципе там содержится. Данный электронный словарь интересен также наличием справочного материала, связанного с историей появления терминов. Мы считаем, что ссылки на тот или иной термин будет достаточно, чтобы заинтересовавшемуся читателю можно было получить такого рода информацию.
Этимологическая справка также является одним из важных и необходимых элементов словарной статьи. Если имеются данные о происхождении понятия, то ссылка тоже необходима.
^едовательно, словарная статья толковой части может иметь следующий вид:
Название словарной статьи: 1) термин (однословный / многословный); 2) его иноязычные эквиваленты; 3) определение / определения термина ведущими отечественными и зару-
бежными учеными, в соответствии с их индивидуальной позицией (теорией) с учетом хронологии появления термина в науке, а также эволюция интерпретации самого термина в теории или тексте того/иного ученого.
Ссылка на определение англоязычного термина, заимствованного из толкового электронного словаря Вебстера, а также глоссария когнитивной лингвистики В. Эванс. Указание на наличие синонимов, антонимов.
Историческая справка: данные, связанные с историей появления, распространения термина.
Литература: перечень научных источников, используемых в данной части словаря.
Пример словарной статьи:
КОНЦЕПТ - concept n (англ.), Konzept сущ. n -(e)s, -e (нем.), concepto m (исп.), concept m (фр.).
«Концепт, понятие и значение - это сущности, которые не поддаются прямому наблюдению. Поэтому, обсуждая любую из этих сущностей, важно помнить, что мы сопоставляем всего лишь наши гипотезы относительно того, чем, по нашему представлению, могут быть или не быть концепты, понятия, значения» [4, 36].
«Концепт - это единица коллективного знания / сознания (отправляющая к высшим ценностям), имеющая языковое выражение и отмеченная этнокультурной спецификой» [2, с. 51].
«Концепт - синтезирующее лингвоментальное образование, методологически пришедшее на смену представлению (образу), понятию и значению и включившее их в себя в «снятом», редуцированном виде. В качестве «законного наследника» этих семиотических категорий лингвоконцепт характеризуется гетерогенностью и многопризнаковостью, принимая от понятия дискурсивность представления смысла, от образа - метафоричность и эмо-тивность этого представления, а от значения - включенность его имени в лексическую систему языка» [3, с. 11].
«Концепт - это некое представление о фрагменте мира или части такого фрагмента, имеющее сложную структуру, выраженную разными группами признаков, реализуемых разнообразными языковыми способами и средствами. Концептуальный признак объективируется в закрепленной и свободных формах сочетаний соответствующих языковых единиц - репрезентантов концепта. Концепт отражает категориальные, ценностные и символические характеристики знаний о некоторых фрагментах мира. В структуре концепта отображаются признаки, функционально значимые для соответствующей культуры. Под концептом может пониматься национальный ментальный образ (идея, символ), который имеет сложную систему объективации. Структура концепта - это совокупность обобщенных признаков и групп признаков, необходимых и достаточных для идентификации предмета или явления как фрагмента картины мира» [6, с. 113-114].
«Научный концепт - это содержательная единица памяти и концептуальной системы учёного, включающая понятие как квант объективной научной информации, а также сенсорный, эмотивный, ассоциативный, оценочный компоненты, которые формируются в процессе человеческой деятельности и познания мира» [5, с. 74].
Признаки концепта: «1. Концепт является идеальным объектом. 2. Областью локализации концепта является сознание человека. 3. Концепт служит элементом концептуальной системы. 4. Концепт не существует изолированно, он находится в тесной взаимосвязи с другими концептами. 5. Концепт обладает национально-культурной спецификой. 6. Концепт объективируется языковыми средствами. 7. Концепт обладает достаточно сложной многоуровневой системой. 8. Тип концепта и методика его описания во многом зависят от того явления, которое соположено ему в мире» [6, с. 70-71].
Definition of concept: 1) something conceived the mind: thought, notion; 2) an abstract or generic idea generalized from particular instances. Synonyms: generalization, conception, generality, notion, stereotype [9].
Concept. The fundamental unit of knowledge central to categorisation and conceptualisation. Concepts inhere in the conceptual system, and from early in infancy are redescribed from perceptual experience through a process termed perceptual meaning analysis. This process gives rise to the most rudimentary of concepts known as an image schema. Concepts can be encoded in a language-specific format know as the lexical concept. While concepts are relatively stable cognitive entities they are modified by ongoing episodic and recurrent experiences. Synonym: representation [8].
Историческая справка: концепт является калькой с латинского conceptus «понятие», от глагола concipere «зачинать», т.е. значит буквально «понятие, зачатие» [7]. Ср. Latin conceptum, neuter of conceptus, past participle of concipere to conceive. Первое известное упоминание: 1556 год [9].
Библиографический список:
1. Воркачев, С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт / С.Г. Воркачев // Филологические науки. - 2001. - № 1. - С. 64-73.
2. Воркачев, С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт / С.Г. Воркачев. - М. : Гно-сиз, 2004. - 236 с.
3. Воркачев, С.Г. Вариантивные и ассоциативные свойства телеономных лингвокон-цептов. - Волгоград : Парадигма, 2005. - 214 с.
4. Залевская, А.А. Текст и его понимание : монография / А.А. Залевская. - Тверь : Твер. гос. ун-т, 2001. - 178 с.
5. Массалина, И.П. Дискурсивные маркеры в английском языке военно-морского флота / И.П. Массалина, В.Ф. Новодранова. - Калининград : Изд-во ФГОУ ВПО КГТУ, 2009. -278 с.
6. Пименова, М.В. Концептуальные исследования. Введение : учеб. пособие / М.В. Пи-менова, О.Н. Кондратьева. - М. : ФЛИНТА : Наука, 2011. - 176 с.
7. Степанов, Ю.С. Концепт / Ю.С. Степанов. Константы : Словарь русской культуры. Опыт исследования. - М. : Школа «Языки русской культуры», 1997. - С. 40-76.
8. Evans, V. A Glossary of Cognitive Linguistics [Электронный ресурс] / V. Evans. - Edinburgh University Press, 2007. - 252 p. - Режим доступа: www. Merriam-webster. com/dictionary/coneived.
В результате проведенного исследования создана модель многофункционального словаря терминов когнитивной лингвистики (МСТКЛ), которая определена в результате разработанной автором Таксономии. При этом учитывалась модель терминосистемы КЛ, полученная при помощи логико-понятийного анализа. Кроме того, составление модели словаря проходило с учетом мнения специалистов, выявленного в результате анкетирования.
Анкеты, предъявленные специалистам в области КЛ, позволили сформировать банк данных для определения источников извлечения корпуса ключевых терминов, куда вошли монографии и учебные пособия ведущих специалистов КЛ России, Америки и Европы, имеющиеся словари когнитивных терминов. В результате сформировался словник в количестве 434 терминологических единиц.
Тип словаря определился по результатам выделенных в Таксономии параметров, данных анкет и точки зрения автора исследования.
Микроструктура словаря основана на принципах систематизации, структурном и системном описании терминологических единиц, а также составлении терминологических гнезд. Кроме того, производилось сопоставление и сравнение разноязычных терминологических понятий.
Перспектива дальнейшего исследования видится в создании электронной оболочки для уже имеющихся данных идеографического словаря, толкового словаря, а также в разработке и издании иных типов словарей области КЛ, которые столь необходимы в научных и специальных целях.
Библиографический список
1. Герд, А.С. Научно-техническая лексикография [Текст] /А.С. Герд // Прикладное языкознание. - СПб. : Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1996. - С. 287-301.
2. Дубичинский, В.В. Лексикография русского языка : учеб. пособие [Текст] / В.В. Дубичинский. - М. : Наука ; Флинта, 2008. - 432 с.
3. Карпова, О.М. Английская лексикография : учеб. пособие для студ. филол. фак. высш. учеб. заведений [Текст] / О.М. Карпова. - М. : Академия, 2010. - 176 с.
4. Комарова, З.И. Семантическая структура специального слова и ее лексикографическое описание [Текст] / З.И. Комарова. - Свердловск : Изд-во Урал. ун-та, 1991. - С. 74-75.
5. Куликова, И.C. Введение в металингвистику: системный, лексикографический и коммуникативно -прагматический аспекты лингвистической терминологии [Текст] / И.С. Куликова, Д.В. Салмина. - СПб. : Сага, 2002. - С. 58.
6. Лейчик, В.М. Терминоведение : Предмет, методы, структура [Текст] / В.М. Лейчик. - М. : КомКнига, 2006. - С. 205-206.
7. Маслов, Ю.С. Введение в языкознание [Текст] / Ю.С. Маслов. - Спб. : Филологический факультет СпбГУ ; М. : Академия, 2006. - С. 130; 135.
8. Роменская, В.Ф. О классификационной схеме «тип словаря» [Текст] / В.Ф. Роменская // Структурная и прикладная лингвистика / ЛГУ. - Л, 1978. - С. 186-187.
9. Ступин, Л.П. Лексикография английского языка : учеб. пособие для студентов ин-тов и фак. иностр. яз. / Л.П. Ступин. - М. : Высш. шк., 1985. - 167 с.
10. Щерба, Л.В. Опыт общей теории лексикографии [Текст] / Л.В. Щерба // Языковая система и речевая деятельность. - М. : Наука, 1974. - С. 265-304.
11. Hartman, R.R.K. Teaching and Researching Lexicography [Text] / R.R.K. Hartman. - Pearson Educated Limited, 2001. - P. 4-5.
12. Tabanakova, V.D. The Functional Model of Scientific Bilingual Dictionary [Text] / V.D. Tabanakova, M.A. Kovyazina // Essays on Lexicon, Lexicography, Terminography in Russian, American and Other Cultures, edited by Olga Karpova and Faina Kartashkova. Cambridge Scholars Publishing, 2007. - P. 170-183.
13. www.seelrc.org/glpssos/isues/8/janda.pdf.
Примечание
1 Справочное лексикографическое пособие (СЛП) - понятие, вводимое автором для гармонизации терминологии отечественных и зарубежных лингвистов при обозначении словарей, справочников, энциклопедий и иных справочных лексикографических работ
© Попова Л.В., 2012
Автор статьи - Лариса Владимировна Попова, кандидат филологических наук, доцент, Омский государственный педагогический университет, e-mail: [email protected].
Рецензент - Л.Б. Никитина, доктор филологических наук, профессор, Омский государственный педагогический университет.