Научная статья на тему 'Модальность возможности в испанском языке'

Модальность возможности в испанском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
2291
125
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МОДАЛЬНОСТЬ / МОДАЛЬНОЕ ЗНАЧЕНИЕ ВОЗМОЖНОСТИ / СЕНТЕНЦИАЛЬНАЯ ФОРМА / ДЕТЕРМИНИРУЮЩИЙ ФАКТОР / ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ ГРАММАТИКА / МОДАЛЬНЫЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ / MODAL MEANING "POSSIBILITY" / MODALITY / SENTENTIAL FORM / DETERMINING FACTOR / FUNCTIONAL GRAMMAR / MODAL NOUNS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Александрова А. П.

В данной статье рассматривается категория модальности в испанском языке на примере модального значения возможности. Предпринята попытка описания семантического объема анализируемого значения, и предлагается система средств выражения возможности в испанском языке.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The article deals with modality of possibility in the Spanish language. The attempt to describe the semantics of probability is made and the system of expressing different sub-meanings of possibility in Spanish is suggested.

Текст научной работы на тему «Модальность возможности в испанском языке»

А.П. АЛЕКСАНДРОВА, кандидат филологических наук, доцент кафедры английской филологии Орловского государственного университета

Тел. 8(4862) 76-12-25

МОДАЛЬНОСТЬ возможности В ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ

В данной статье рассматривается категория модальности в испанском языке на примере модального значения возможности. Предпринята попытка описания семантического объема анализируемого значения, и предлагается система средств выражения возможности в испанском языке.

Ключевые слова: модальность, модальное значение возможности, сентенциальная форма, детерминирующий фактор, функциональная грамматика, модальные существительные.

Модальность является языковой универсалией, она принадлежит к числу основных категорий языка. Для лингвистов, занимающихся исследованием модальности, предметом острой озабоченности по-прежнему остаются вопросы, связанные с определением сущности категории модальности как одной из важнейших предикативных категорий предложения, с анализом ее содержательной структуры и выявлением языковых средств выражения модальных значений. Основные разногласия касаются семантического объема этой «супер-категории», которая получает соответственно и весьма широкую трактовку (В.В. Виноградов, П. Адамец, Ш. Балли, Э. Бевенист и др.), и более узкое понимание (Т.П. Ломтев, Л.С. Ермолаева, Г.А. Золотова, В.Н. Бондаренко, В.З. Панфилов, И.В. Головин, Л. Дюрович, В.Ф. Шабалина, J.K. Pópela, B. Panzer). Тем не менее большинство авторов сходятся в том, что к числу базовых модальных значений относятся значения, выражающие возможность, необходимость, долженствование, повелительность, волеизъявление и достоверность.

Для большинства испанистов не характерен дифференцированный подход к данным значениям (С.И. Канонич, А.В. Фирсова, И.Н. Патрушев).

В зарубежной испанистике разработка проблемы модальности ведётся главным образом в двух направлениях:

1) детальному анализу подвергается глагольное наклонение, отождествляемое большинством исследователей с категорией модальности [«Академическая грамматика испанского языка» Антонио Килис, Монуэль Эскева] и рассматриваемое как одно из грамматических средств этой категории лишь некоторыми авторами;

2) интерпретация модальности на синтаксическом уровне сводится, как правило, к выделению так называемых модальных типов предложений, осуществляемому одновременно по нескольким разным основаниям [Алонсо «Академическая грамматика испанского языка»].

При описании грамматической семантики отдельных глагольных форм в разных синтаксических условиях смешиваются понятия возможности «posibilidаd», «eventualic^», вероятности «eventualidаd», «probobilidаd» и предположительности, сомнения «suposición», «hipótesis», «conjetura», «duda».

В то же время некоторые лингвисты, рассматривающие модальные отношения на синтаксическом уровне, классифицируют предложения по характеру отношений говорящего к высказыванию и называют в качестве отдельных модальных типов предложений «предложение возможности» «oraciones de posibilidаd» и предложение сомнение «oradones dubitativos» [Фернандо де Мигель Локода, 2005].

В настоящей статье мы обратимся к модальности возможности в испанском язы-

© А.П. Александрова

ке. Материал для практического анализа, полученный методом случайной выборки, даже при поверхностном рассмотрении демонстрирует реализуемый в функциональной грамматике подход к делению модальности возможности.

В функциональной грамматике рассматриваются определенные модели, которые выражаются соответствующими способами для выражения определенных значений. Интересно посмотреть на аппарат описания функционально-семантических полей, заданный определенными параметрами. Важно заметить, что набор параметров толкования модальных полей в функциональной грамматике выводился лингвистами при анализе высказывания [ТФГ, 1990; Беляева, 1977, 1985; Цейтлин, 1985]. Все современные работы оперируют понятием сентенциальной формы (СФ), поэтому необходимо вывести СФ, выражающие базовые модальные смыслы.

Итак, обратимся к модели функциональной семантики высказывания, позволяющей вывести базовые формулы, отражающие типовые способы передачи модального значения возможности в высказывании и стоящие за ними типовые ситуации.

Любая потенциальная ситуация обусловлена некоторой детерминирующей ситуацией, которая заключает в себе фактор, каузирующий осуществление связи субъекта предметной ситуации и его признака. Логически Сдет является основанием для осуществления Спот, причем причинно-следственные отношения между ними могут быть выражены различными способами [ТФГ, 1990: 125].

Исходная СФ для ситуаций и возможности: “X может делать Р” .

При введении в формулу эксплицитного указания на детерминирующий фактор (ДФ) получаем: в момент t1 существуют условия Z,

которые каузируют: в момент t1/1n X может делать Р

Конкретизация характера условий, составляющих ДФ, позволяет получить более развернутые формулы, соответствующие тому набору семантических разновидностей ситуаций возможности, которые выделены в ТФГ при описании этих полей.

Ситуации внутренней неприобретенной возможности: «ДФ находится в самом субъекте (который мы обозначим как X), представляя его внутренние характеристики» (которые мы обозначим как М) [ТФГ, 1990:131]. В этом случае свойства М субъекта X способствуют реализации Р: Существуют условия Z:

X’ принадлежит к классу X и

X’ имеет интегральные свойства М (физические, психические и пр.), такие, что

М каузируют:

X’ может делать Р.

В данном случае можно выделить такие квалификаторы, как характер X, характер ингерентных свойств X, а именно:

• физические свойства субстанции (при X -материальный неодушевленный предмет или реалия), например:

Dicen que el avion puede llegar a Europa en una noche.

Unos documentos de esa нndole no pueden pasar inadvertidas para ningún funcionario - dijo el coronel.

Era imposible arrancar una tira de ese caucho sólidamente fundido a la tela.

• физические свойства человека / живого существа: Pero nadie pudo llevarse los documentos para su

casa - dijo el coronel.

- ¿No puede caminar? -me dijo el hombre.

Y yo, acostado en mi litera, sin poder dormir a causa de los movimientos de la nave, me sentía seguro con sus palabras.

Traté de resistir en el fondo de la balsa, pero no fue posible.

• психические свойства, система взглядов, убеждений человека:

Cuando me pareció que era imposible resistir, faltaban 20 minutos para las nueve de la noche.

Puede ser una buena corazonada”, replicó Alvaro.

Ситуации внутренней приобретенной возможности:

• умения, навыки, знания субъекта:

Creo que un viejo marinero que haya viajado por todo el inundo, puede saber en qué mar se encuentra por la manera de moverse el barco.

....Luis Rengifo un hombre fuerte, un buen nadador bien alimentado que no pudo alcanzar la balsa a dos metros de distancia.

В ситуации внешней возможности ДФ находится вне субъекта. В ситуациях внешней возможности в качестве ДФ выступают признаки и условия

1) недеонтической природы:

• ситуация и заданные ей внешние обстоятельства:

Para entonces Agustí n habrá cumplido su año y

podremos ir al cine.

Pero si esta muy ocupado puedo venir mas tarde.

Ante la proximidad de la fecha de partida, sin poder deshacerme de mis preocupaciones, tomé una determinación: tan pronto como llegara a Cartagena abandonaría la marina.

• объективные законы мироздания:

Es imposible que la noche sea tan larga como el día.

En la agonía, un pez puede saltar más alto y mбs lejos que nunca.

2) деонтической природы:

• нормы данного общества, а именно служебные, юридические, социально-нравственные нормы, которые распространяются на сферу субъекта в силу его принадлежности к определенному социуму:

Es posible que por el interés de ganarse la plata lo resuelvan antes de enero - dijo, y se convenció a s í mismo.

• волеизъявление говорящего:

Puedes decir a alguien que te la saque a maquina.

Если говорить о средствах выражения модального значения возможности в испанском языке, то следует отметить тот факт, что система средств анализируемого значения в испанском языке имеет ярко выраженную глагольную доминанту. Большая часть примеров, выражающих различные под-значения модального значения возможности в испанском языке, иллюстрируют употребление модального глагола poder, например: Dicen que el avion puede llegar a Europa en una noche. Достаточно частотными были случаи употребления прилагательных posible и imposible: Traté de resistir en el fondo de la balsa, pero no fue posible. / Era imposible arrancar una tira de ese caucho sólidamente fundido a la tela. В ходе анализа отобранных примеров были также выявлены такие конструкции, как sin poder и para poder : Sin poder disimular la repugnancia, arrojé el pedazo que tenía en la boca y permanecí largo rato inmóvil, con aquel repugnante amasijo de plumas y huesos sangrientos en la mano./ Yo sentía una gran admiración por un reportero que se disfrazaba de médico para poder entrar en un hospital militar; Pensaba dormir tan pronto como entregara la guardia, para poder divertirme esa noche en tierra firme, después de ocho meses de ausencia. Были отмечены случаи употребления сослагательного наклонения, например, Si yo pudiera decir lo mismo./ “Si Agustín tuviera su aco me pondría a cantar”.

Проанализировав примеры, которые были выделены путем индуктивно-дедуктивного анализа, удалось установить, какие подзначения возможности доминируют в тексте:

внутренняя неприобретенная возможность -37,66%;

внутренняя приобретенная возможность - 10,39%; внешняя недеонтическая возможность - 40,26%; внешняя деонтическая возможность - 11,69. Полученные результаты можно сопоставить с данными, полученными в ходе анализа существительных модальной семантики в русском и английском языках. Существительные с модальным значением возможности в английском языке составляют 60 слов, из них 15 - со значением внешней возможности, 47 - внутренней возможности. Очевиден перевес в сторону внутренней возможности, что в процентном соотношении составляет В -80%, соответственно В - 20% [Алексан-

внутр ’ внеш |-

дрова, 2008]. Если мы сравним эти данные со сведениями, полученными Е.И. Беляевой в ходе анализа ФСП модальности, в частности модальности возможности в английском языке, то можно заметить совершенно противоположную картину, поскольку она отмечает значительный перевес в сторону внешней возможности [Беляева, 1985:51], что наблюдается и при анализе примеров на материале испанского языка.

На наш взгляд, это предварительные результаты исследования. Во многом они обусловлены тем, что исследование проводилось на базе всего лишь 100 примеров. Вероятно, что привлечение более представительного корпуса примеров позволит получить развернутую систему средств выражения модального значения в испанском языке. Полагаем, что подробная систематизации и классификации различных средств выражения различных подзначений модальности возможности станет темой для дальнейшего исследования.

Библиографический список

1. Александрова А.П. Модальные существительные в языке (на материале русского и английского языков) [Текст]: дис. ... канд. филол. наук / А.П. Александрова. - Орел, 2008.

2. Алонсо. Академическая грамматика испанского языка, 1998.

3. Антонио Килис, Монуэль Эскева. Академическая грамматика испанского языка, 1997.

4. Беляева Е.И. Функционально-семантические поля модальности в английском и русском языках [Текст] /

Е.И. Беляева. - Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1985. - 180 с.

5. Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность [Текст] / Л.: Наука, 1990.

6. Mбrquez Gabriel Gar^a. Gen anos de soledad.

7. Mбrquez Gabriel Gar^a. El coronel no tiene quien le escriba.

8. Mбrquez Gabriel Gar^a. Relato de un nбufrago.

НАЗВ. СТ. НА АНГЛ.

The article deals with modality of possibility in the Spanish language. The attempt to describe the semantics of probability is made and the system of expressing different sub-meanings of possibility in Spanish is suggested.

Key words: modality, modal meaning “possibility”, sentential form, determining factor, functional grammar, modal nouns.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.