СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:
1. Алехина А.И. Идиоматика современного английского языка [Текст] - Минск, 1982.
2. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии [Текст] - Л.: Изд-во ЛГУ, 1963. - 208 с.
3. Мордкович Э.М. Семантико-тематические группы соматических фразеологизмов: Актуальные проблемы фразеологии [Текст] - Новосибирск, 1971. - С. 244-245.
4. Современные проблемы английской фразеологии [Электронный ресурс] - режим доступа https://infourok.ru/sovremennye_problemy_angliysko y_frazeologii-419603.htm, свободный.
5. Кембриджский словарь [Электронный ресурс] - режим доступа https://dictionary.cambridge.org/, свободный.
"POLYSEMY" AND "BROAD-MEANING" IN ENGLISH COLLOQUIAL SPEECH
Khatkhe A.,
Ph. D in Philology, Associate Professor of Foreign Languages Department, Adyghe State University, Maikop;
Chitao I.,
Ph. D in Pedagogy, Associate Professor of Foreign Languages Department, Adyghe State University, Maikop;
Khuazheva N.
Ph. D in Philology, Associate Professor of Adyghe Philology Department, Adyghe State University, Maikop.
«МНОГОЗНАЧНОСТЬ» И «ШИРОКОЗНАЧНОСТЬ» В РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
Хатхе А.А.
Кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков, Адыгейский государственный университет, Майкоп;
Читао И.А.
Кандидат педагогических наук, доцент кафедры иностранных языков, Адыгейский государственный университет, Майкоп;
Хуажева Н.Х.
Кандидат филологических наук, доцент кафедры адыгейской филологии, Адыгейский государственный университет, Майкоп.
Abstract
The paper deals with the features of the concepts of "polysemy" and "broad-meaning" in the English colloquial speech. The broad-valued nomination is based on the interlocutor's awareness of the speech subject, which ensures a high rate of conversational speech. Broad-meaning is opposed to polysemy, which, developing due to metaphorical and metonymic derivation from the primary meaning, is not reduced to a single meaning.
Аннотация
В статье рассматриваются особенности понятий «многозначность» и «широкозначность» в разговорной речи английского языка. В основе широкозначной номинации лежит информированность собеседника о предмете речи, что обеспечивает высокий темп разговорной речи. Широкозначность противостоит многозначности, которая, развиваясь за счёт метафорической и метонимической деривации от первичного значения, не сводится к единому значению.
Keywords: polysemy, broad-meaning, colloquial speech, metaphorical and metonymic derivation.
Ключевые слова: многозначность, широкозначность, разговорная речь, метафорическая и метонимическая деривация.
Явление широкозначности всегда привлекало внимание многих лингвистов (Н.Н. Амосова, В.Я. Плоткин, Л.Я. Кудрявцева и др.).
Успешное изучение широкозначности требует определение места этого лексико-семантического явления в языковой системе. По определению Э.Я. Медниковой, словами широкой семантики называются такие, которые соотносятся с понятиями, отражающими объективную действительность в максимально обобщённом виде [7, с. 11].
Категория слов широкой семантики, как и другие лингвистические явления, неоднородна. Она
характеризуется степенью признака. В данном случае это означает, что степень лексической абстракции в них достигает разного уровня. Таких слов в английском языке, как и в других языках, немного, но они играют весьма существенную роль в функционировании языка.
Н.П. Кудрявцева пишет о том, что широкое значение слова иногда расчленяют на несколько семантических сегментов, которые затем исследуют по отдельности. Такая трактовка типична для мно-
гозначных слов, которые в одном из своих значений относятся, например, к одушевлённым именам, а в другом - к неодушевлённым [4, с. 45].
Справедливо отмечает Т.В. Жукова, что широ-козначности присуще закрепление в сигнифика-тиве минимального количества признаков, о чём свидетельствует невозможность их разложения на дифференциальные признаки [3, с. 90].
А.Н. Степанова и Л.Ф. Кистанова утверждают, что систематическая реализация такой инвариантной информации даёт возможность противопоставить широкозначность многозначности, которая, развиваясь за счёт метафорической и метонимической деривации от первичного значения, распадаясь на отдельные семантические сегменты, не сводится к единому значению [9, с.113].
По мнению А.С. Кузякина, широкозначности всегда сопутствует широта дистрибутивного диапазона сл0ва, которая может охватить существенно различные синтаксические модели. Так, у английского широкозначного глагола get трём синтаксическим моделям - с прямым дополнением (get a book), с предикативным членом (get rich), с обстоятельством места (get home) приписывают три разных значения: «получать», «становиться», «достигать» [5, с. 76]. Безусловно, в контексте данного высказывания широкое значение всегда сужается, конкретизируется, и, как справедливо отмечает Н.Н. Амосова, широкозначному сл0ву присуще лишь одно значение, а не много разных, невозможно говорить об элиминации каких-либо его значений в контексте [1, с. 34].
И.С. Лотова считает, что вариативность широкого значения может выходить за рамки лексической полнозначности, когда широкозначные слова выступают в служебных функциях, в частности, как связочные и вспомогательные глаголы. Лексическая широкозначность в этих случаях создаёт условия для употребления данных слов как вспомогательных служебных слов: например, «one» - как именной, «do» - как глагольный заместитель: Give me the blue one. - «Дай мне синий»; You run faster than I do. - «Ты работаешь быстрее, чем я». Таким образом, здесь на первый план выходит грамматическое, а не логическое значение этих слов [6, с. 56].
По мнению Н.П. Кудрявцевой, существительные с широким лексическим значением употребляются для суммарного обозначения различных понятий и не являются специфической чертой английского языка, но в силу особенностей грамматического строя английского языка анализ их функций в английском языке представляет большой интерес [4, с. 58].
Р.Р. Николаевская исследует особенности функционирования сл0ва thing широкой семантики и отмечает, что при реализации широких вариантов значений этого существительного предмет референции может раскрываться путём установления семантических связей с другими лексическими единицами того же предложения, имеющими более конкретные лексические значения [8, с. 50]:
She laughed at all silly normal things of life: shaving, bathing, dressing, toast burning [11, с. 98].
Она смеялась над всеми глупостями нормальной жизни: бритьё, умывание, одевания и еда.
Это условие не является обязательным, так как в ряде случаев вариант значения восстанавливается из широкого контекста или ситуации.
Things are never as bad as they seem [10, 76].
Всё не так плохо, как кажется.
Существительное широкой семантики thing обладает лишь сигнификативным значением вещности и способностью включать в свой смысловой объём любое лексическое значение любого другого существительного. По этой же причине в каждом употреблении оно либо реализует прямое значение, когда соотносится с определённым денотатом, либо реализует грамматическое значение существительного.
В основе широкозначной номинации лежит информированность собеседника о предмете речи, что обеспечивает высокий темп разговорной речи, в чём проявляется их специфика в функциональном плане.
Как отмечает В.Г. Гак, широкозначные номинации в зависимости от обозначаемого объекта могут быть элементными и событийными [2, с. 18].
Элементная номинация обозначает: предмет, процесс, отношение, любой реальный или мыслимый объект:
... And she's actually begun knit little things -reins and baby blankets for fairs and hospitals. And she's so interested and so glad to think she can do it!. [12, с. 39].
...И она действительно начала вязать всякие мелочи и детские одеяла для приютов и больниц. И она это делает с таким интересом, кто бы мог подумать.
Событийная номинация обозначает: событие, факт, объединяющий ряд элементов:
I see perfectly what you are driving at, Monsieur Poirot. You think, to put it vulgarly, that I stole my friend's young man. Looking at the matter sentimentally.- that is possibly true [12, с. 56].
Я прекрасно понимаю, к чему вы клоните, мсье Пуаро. Вы думаете, выражаясь вульгарно, что я украла молодого человека моей подруги. Взгляните на это сентиментально - это возможно так.
По внешней форме в разговорной речи различаются следующие характерные типы широкознач-ной номинации:
1) эквивалентная номинация - замещение одного элемента ситуации широкозначной лексемой (the broom «метла» - the thing «вещь»);
2) развёрнутая номинация - замещение одного элемента ситуации широкозначной лексемой с детерминантом (gloves «перчатки» - god-dam things «Богом проклятые вещи»);
3) свёрнутая номинация - замещение группы элементов ситуации широкозначной лексемой (little presents «маленькие подарки» - things «вещи»).
Рассматривая особенности лексики в разговорной речи, исследователи отмечают тенденцию к диффузности значения, а вследствие этого к расши-
рению семантики слова. В число слов широкой семантики входят существительные stuff, matter, point, thing и глаголы go, do, get, set, be, have, take, make. В основном это слова с простой морфологической структурой, вобравшие в себя больше разнообразных признаков, чем слова с осложнённой морфологической структурой.
Таким образом, широкозначные слова составляют характерную особенность лексического состава разговорной речи и способствуют языковой экономии.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:
1. Амосова Н.Н. Вестник ЛГУ. - Л. 1959. Вып. 2. - № 8. - 127 с.
2. Гак В.Г. К типологии лингвистических номинаций. - М. 1977.
3. Жукова Т.В. К вопросу об определении в парадигматическом аспекте слов с наиболее общими лексическими значениями // Вопросы языкознания. 1987. - № 2. - С. 89-92.
4. Кудрявцева Н.П. К типологической характеристике широкозначной номинации в английской разговорной речи. - Горький, 1987.
5. Кузякин А.С. Роль широкозначных глаголов в речевом. - Саранск, 1989.
6. Лотова Н.С. Синтаксические структуры с десемантизированным существительным thing в современном английском языке (к проблеме заместительной функции существительных). - М., 1937. -94 с.
7. Медникова Э.М. Семантика слова. Новые аспекты. - Калинин, 1989.
8. Николаевская Р.Р. Иностранные языки в школе. - М., 1981. - № 6. - С. 46-52.
9. Степанова А.Н., Кистанова Л.Ф. Широко-значные слова в функциональном аспекте (на материале французского языка). - Л., 1990.
10. Hemingway Е. First Forty - nine Stories. -М., 1994.
11. Hailey A. Airport. - M., 2009.
12. Cristie A. And then there were none. - M., 2001.
THE PRONOUN AS AN INTEGRAL PART OF EACH LANGUAGE
Khatkhe A.,
Ph. D in Philology, Associate Professor of Foreign Languages Department, Adyghe State University, Maikop;
Chitao I.,
Ph. D in Pedagogy, Associate Professor of Foreign Languages Department, Adyghe State University, Maikop;
Autleva F.,
Ph. D in Philology, Associate Professor of Foreign Languages Department, Adyghe State University, Maikop;
Khuazheva N.,
Ph. D in Philology, Associate Professor of Adyghe Philology Department, Adyghe State University, Maikop;
Shkhalakhova R.
Ph. D in Philology, Associate Professor of Adyghe Philology Department, Adyghe State University, Maikop.
МЕСТОИМЕНИЕ КАК СОСТАВНАЯ ЧАСТЬ КАЖДОГО ЯЗЫКА
Хатхе А.А.
Кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков, Адыгейский государственный университет, Майкоп;
Читао И.А.
Кандидат педагогических наук, доцент кафедры иностранных языков, Адыгейский государственный университет, Майкоп;
Аутлева Ф.А.
Кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков, Адыгейский государственный университет, Майкоп;
Хуажева Н.Х.
Кандидат филологических наук, доцент кафедры адыгейской филологии, Адыгейский государственный университет, Майкоп;
Шхалахова Р.А.
Кандидат филологических наук, доцент кафедры адыгейской филологии, Адыгейский государственный университет, Майкоп.
Abstract
The paper considers pronouns which are an integral part of every language, replace a noun or adjective, and do not have a clear definition. The research has shown that they are used to avoid repetition, as well as to shorten speech.