Методологические возможности применения цивилизационного подхода для определения семантических оснований фразеологизмов русского языка
Чжан Минь,
аспирант, Российский университет дружбы народов
им. Патриса Лумумбы
E-mail: [email protected]
В статье рассматриваются следующие вопросы: во-первых, понятие термина «Цивилизация» и его связь с понятием «Культура»; во-вторых, возможность и перспектива использования цивилизационного подхода при изучении фразеологизмов русского языка. Между терминами «Цивилизация» и «Культура» существует тесная, глубокая и значительная связь. В большинстве случаев они могут быть рассмотрены как синонимы. Более того, эти термины играют роль в истории развития человечества, связывая его прошлое, настоящее и будущее. Человек, народ, язык, религия, духовные ценности, история, культура - это важные составные элементы в цивилизации. При этом они взаимно связывают и влияют друг на друга. Учитывая междисциплинарный характер наук, цивилизационный аспект, представляющий собой новое исследовательское направление изучения фразеологизмов русского языка с исторической, духовной, культурной семантикой в лингвистике и лингвокуль-турологии, имеет перспективу для глубокого понимания русской языковой картины мира, цивилизации и культуры русского народа, характера и души русского человека.
Ключевые слова: цивилизация, цивилизационный подход, русский язык, культура, фразеологизмы, история, русский народ.
Введение
В современном мире наблюдается тенденция поиска новых методов, направлений, идей для исследования изучаемого объекта и решения ряда сложных немаловажных вопросов. В данном контексте слово «новых» понимается с двух сторон. С одной стороны, это означает абсолютно новый метод исследования, ранее никем не использовавшийся и не применявшийся в науке, не имеющий исследовательских теоретических основ. С другой стороны, это рассматривается как развитие и использование известного метода в новых областях науки, в междисциплинарных исследованиях, или в случаях, когда исследовательских теоретических основ для изучаемого объекта было немного. Таким образом, уже известный метод - новое применение. При этом можно назвать его относительно новым методом. Данная статья посвящена последнему, т.е. стремление к поиску относительного нового аспекта для изучения ряда важных лингвистических вопросов по русской фразеологии с помощью цивилизационного подхода.
Цель данной работы заключается в поиске нового метода и направления исследований изучения русской фразеологии. На основе теоретических положений о цивилизации в работах таких зарубежных исследователей, как С. Хантингтон, Т.А. Горелова, А.А. Горелов, Г.В. Моргунов, З.Р. Палютина и др., в статье рассматриваются теоретические и методологические перспективы цивилизационного подхода для изучения русских фразеологизмов, т.е. с цивилизационной точки зрения проводится изучение этих особых языковых единиц в лингвистике и лингвокультурологии. Для достижения поставленной цели в основном используются описательный метод, методы синтеза и обобщения.
Цивилизационный подход тесно связывается с культурой и историей народа, с религией, вероисповеданием, психологией, характером человека. История развития человечества - история человеческой цивилизации. Как пишет Самюэль Хантингтон, «Человеческая история представляет собой историю цивилизаций» [13, с. 46]. Более того, вышеуказанные элементы, связанные с национальным языком, в определенной степени отражаются в нем. В. Фон Гумбольдт подчеркивает как коммуникационную функцию языка в обществе, так и роль языка в развитии духовных сил человека и формировании его мировоззрения [5, с. 51]. При этом он указывает на взаимосвязь и взаимовоз-
сз о со -а
I=i А
—I
о
сз т; о m О от
З
ы о со
о с
U
см о см
действие языка, народа и его духа, отмечая значимость языка в выражении черт народного духа и характера [5, с. 68-69]. Язык также тесно связан с историей, мышлением, культурой человечества. Исследователь считает, что «изучение языков мира» представляет собой «всемирную историю мыслей и чувств человечества» [6, с. 349].
При изучении значения русского языка для формирования единой нации, русской цивилизации и культуры, В.И. Аннушкин ссылается на высказывания А.И. Куприна и В.В. Виноградова о языке, согласно которым язык, связанный с национальным творчеством и самосознанием, представляет собой не только историю народа, но и путь цивилизации и культуры [1, с. 19]. Отмечается, что между русским языком, народом, цивилизацией существует важная связь.
Таким образом, между цивилизацией, культурой, языком, историей и человеком существует связь. Использование цивилизационного подхода в лингвистике и лингвокультурологии при рассмотрении традиционных русских фразеологизмов имеет перспективу для выявления соотношений вышеназванных элементов.
З.Р. Палютина указывает на роль понятия цивилизации в конкретизации и систематизации накопленных человечеством знаний. Согласно ее мнению, эти знания помогают критичному анализу предыдущего опыта и современного состояния, и способствуют обозрению и прогнозированию будущего, изучению истории человечества [9, с. 20]. При этом исследователь подчеркивает постоянное взаимодействие цивилизации с обществом, субъективную роль человека в обществе [9, с. 24]. Исходя из вышеизложенного, понятие термина «Цивилизация» актуально для будущих исследований. Следует отметить, что по определению этого слова в современной науке до сегодняшнего дня не достигнуто единогласия.
В словаре современного китайского языка в 7-ом томе слово «Цивилизация» определяется с трех аспектов [11, с. 1372]:
1) во-первых, это слово используется как существительное, совпадая с первым значением термина «культуры», т.е. совокупность материальных и духовных богатств, созданных человечеством в процессе социально-исторического развития. Следует отметить, что здесь говорится о таких духовных богатствах, как литература, искусство, образование, наука и т.д. В данном контексте цивилизация отождествляется с культурой, например, материальная цивилизация/культура;
2) во-вторых, данное слово употребляется как прилагательное, обозначая культурность, состояние социального развития и прогресса. То есть человеческое общество развилось до более высокой ступени и имеет более высокий культурный уровень, например, цивилизованный человек, ци-вилизационная страна;
3) в-третьих, слово используется как прилагательное. В последние годы правления династии Цин и в первые годы существования Китайской
Республики это термин имел следующие значения: иностранный лад, современные западные обычаи, привычки, явления и вещи, например, трость для ходьбы в западном стиле, модернизированная/западная драма, современная свадьба (свадьба по новым обрядам).
В данной статье рассматриваются первые два значения, совпадающие с нашей темой. Необходимо обратить внимание на то, что не во всех китайских словарях толкуется термин «Цивилизация». Например, в китайском словаре Синьхуа в 12-ом томе отсутствует его истолкование, но там дается определение слова «Культура», которое в основном совпадает с первым значением в словаре современного китайского языка.
Кроме того, при обобщении основных комментариев в словарях русского языка, в том числе Большом толковом словаре, Философском энциклопедическом словаре, Новой философской энциклопедии и т.д., отмечается, что термин «Цивилизация», происходящий от латинского слова civilis - гражданский, имеет следующие значения:
1) синоним культуры;
2) уровень общественного развития, в частности, степень материальной и духовной культуры, достигнутая той или иной общественно-экономической формацией, например, европейская цивилизация, древняя китайская цивилизация, история русской цивилизации;
3) этап в эволюции человеческого общества, следующий за дикостью и варварством, например, переход от варварства к цивилизации;
4) современная мировая культура, просвещение, технические достижения, например, мировая цивилизация, человеческая цивилизация, внеземная цивилизация.
Исходя из вышеназванного, можно сделать вывод, что анализ и обобщение определений термина «Цивилизация» в словарях русского и китайского языков показывают важную взаимосвязь между человеком, обществом, культурой и цивилизацией. Более того, в этом концепте первые три элемента представляют собой его необходимые составные части.
Возникновение этого термина относится к XVIII веку и связано с понятием «Культура». Согласно мнению некоторых исследователей, цивилизация и культура, подобные жизненному процессу человека, т.е. от рождения до смерти, проходят стадии возникновения, роста и развития, расцвета, падения, гибели. А.А. Горелов, Т.А. Горелова указывают на сходное мнение у немецкого философа и историка О. Шпенглера о цикле развития культуры, о своеобразности и фазах развития каждой культуры, о ее внутренней форме «душевном принципе» [3, с. 30]. Более того, О. Шпенглер отмечает значение «коллективной души» при порождении событий и народов [3, с. 31]. Необходимо добавить, что он иногда понимает слово «Цивилизация» как синоним слова «культура». В его концепции это слово определяется как «заключительная стадия развития культуры» [12, с. 765-
766]. Сравнивая культуру западную с русской А.А. Горелов, Т.А. Горелова рассматривают связь и зависимость судьбы нации от степени успешности в борьбе с антинациональным элементом, в том числе чуждым мышлением, образом жизни, историей и т.д. Более того, они подчеркивают необходимость и значимость поднимания духа народа в целях сохранения народного существования в истории [3, с. 35].
Описание цикла жизни цивилизации и культуры присутствует также и в Китае. При комментировании «Лунь Юй» (классический канон конфуцианского учения), известный китайский писатель, переводчик, мыслитель Гу Хунмин указывает на источник и значение названия другой книги у Конфуция «#ШЧуньцю», подчеркивая значимость точного понимания человеком концептов «государство» и «ответственность», их существ. Согласно его мнению, китайские иероглифы «#/ Счунь» и «^/Цю» обозначают два времени года - весну и осень. В этой книге они используются для обозначения возникновения, развития, процветания и упадка в управлении страной, символизируя смену социальных изменений, а также процветание и упадок обществ, культуры, цивилизации. С одной стороны, весна содержит в себе энергичную жизнеспособность, символизирует период процветания страны, общества и цивилизации. С другой стороны, осень, наоборот, в данном контексте представляет холодный осенний ветер, увядший цветок, высохшее дерево, обозначая хаотическое состояние и упадок государства, обществ, цивилизации [4, с. 4-5]. В отличие от мыслей о этапах цивилизации и культуры у зарубежных исследователей (согласно их мнению, эти этапы похожи на жизненный цикл человека), в древнем Китае описание этих этапов связано с природными явлениями.
При анализе концепций «культура и цивилизация» Г.В. Моргунов указывает на связь культуры с человеком и три подхода к пониманию цивилизации - «унитарный, стадиальный и локально-исторический», ссылаясь на основные положения о цивилизации у таких исследователей, как Ф. Гизо, Н. Данилевский, О. Шпенглер, А. Дж. Той-нби, Ф. Конечны [7, с. 146-153] и т.д. При этом он отмечает следующие важные моменты: во-первых, потенциальную тенденцию входа категории «цивилизация» в центральную концепцию в системе социогуманитарных представлений о нашем мире и его истории; во-вторых, формирование исследований цивилизаций. С точки зрения содержательно-методологического плана понятия «цивилизация» исследователь выделяет четыре подхода - «культурологический, социологический, этнопсихологический и географический» [7].
Сэмюэль Хантингтон считает, что XXI век будет веком борьбы разных цивилизаций. При рассмотрении их природы он выделяет следующие 8 основных видов цивилизаций в современном мире: китайскую, западную, японскую, индуистскую, исламскую, православную, латиноамери-
канскую и возможную африканскую цивилизации [13, с. 54-60]. Согласно его классификации, русская цивилизация относится к православной культуре. Исходя из его основных анализов о мировых цивилизациях, мы отмечаем существенную связь между человеком, религией, культурой и цивилизацией.
Согласно мнению З.Р. Палютиной, по мере развития науки ее междисциплинарные характеры становятся все более значимыми. Более того, в науке появляется ряд новых подходов и методов. Отмечая актуальность поиска и использования подходящего метода для изучения развития и функционирования терминологии [9, с. 8], она рассматривает цивилизационный подход и перспективность цивилизационного направления, связанные с возрастающей ролью человека. При анализе языкового материала, используемого в цивили-зационной лингвистике, исследователь показывает тесную взаимосвязь языка с «триадой: общество - культура - личность» [9, с. 14]. Здесь проявляется ее мысль об антропоцентризме.
При анализе современной цивилизации З.Р. Палютина указывает на духовные механизмы общения и стимулирования деятельности, отмечая, что один из «духовных потенциалов нации -культура». На примере гибели древних обществ, в том числе Древнего Египта, Римской империи она показывает, что «...каждая цивилизация проходит фазы возникновения, роста, надлома и распада» [9, с. 23-24]. Ссылаясь на мысль известного языковеда В.А. Звегинцева о роли «старого» в процессе возникновения «нового», исследователь подчеркивает сосуществование новых методов и проблем со старыми. Согласно ее мнению, характерная черта современного языкознания заключается в стремлении к актуализации исследований, в поиске новых аспектов изучаемого объекта, в сближении с такими дисциплинами, как «историко-философские и естественные дисциплины» [9, с. 45].
Анализируя новый подход к лингвистике, З.Р. Палютина подчеркивает способность и потенциал цивилизационного подхода в представлении и оценке языковых явлений в новом ракурсе. Более того, она отмечает, что дополняя другие подходы, этот подход, имеющий достоинство в представлении истории языка любой цивилизации, связывает общую теорию цивилизаций и общую теорию языкознания в единое целое [8, с. 53-59]. Посредством цивилизационного подхода исследователь рассматривает историческое развитие термина и понятия «физическая культура», в том числе его языковые явления и лексические изменения [10, с. 122-123].
Рассматривая лингвокультурную ситуацию в современной России, В.М. Шаклеин указывает на важность анализировать «русский язык как язык евразийской цивилизации, как язык межнационального общения и цивилизационно образующий язык» [14, с. 42-47]. При объяснении возникновения направления цивилизационной лингви-
сэ о со -а
А
—I
о
сз т; о m О от
З
ы о со
стики он отмечает тенденцию изучения языковых проблем с «цивилизационного аспекта» у европейских лингвистов, подчеркивая необходимость в рассмотрении «русского языка как языка, отражающего и образующего русскую (евразийскую) цивилизацию» [14, с. 42-43]. Более того, согласно его мнению, с одной стороны, в рамках культуры XIX в. «внутренняя форма русского языка», представляющая собой «способ самосознания» русским человеком «собственной национальной культуры в историческом времени», «определяется его отношением к истории» [14, с. 44]. С другой стороны, исследователь считает, что в рамках «Окультуривание» исторического времени следующие «важнейшие универсалии для русской лингвокуль-туры - «сейчас» и «прежде», «сейчас» и «потом»», должны быть в осознании русского народа [14], т.е. мышление человека о своих отношениях между прошлым, настоящем и будущем необходимо. Рассматривая внешнюю форму слова В.М. Шаклеин подчеркивает ее связь с духом народа [14, с. 45].
Русские фразеологизмы, в качестве значимых языковых единиц русского языка, связаны с духовными ценностями, историей, религией, культурой, образом мышления и мировоззрением русского народа. Русская фразеология -это как народная мудрость и опыт, так и ключ к пониманию русского национального характера и культуры. В ней существует воспитательный потенциал. Рассматривая воспитательные возможности русского языка, Ю.А. Бессонова указывает на содержащиеся в русской фразеологии представления народа об особенностях его верований, добре, гостеприимстве, хлебосольстве и т.д. [2, с. 17]
Учитывая лексическое значение русских фразеологизмов, на основе теоретических знаний о цивилизации с цивилизационной точки зрения можно выделить эти особые языковые единицы в художественных текстах и русских фразеологических словарях по трем темам: 1) фразеологизмы со значением «Коллектив/Единство», например, Братья по оружию, все как один, единым фронтом, бок о бок, плечом к плечу, все до одного и т.д.; 2) фразеологизмы со значением «Родина/ Государство», например, родимое/родовое гнездо; 3) фразеологизмы со значением «Духовные ценности/Самопожертвование», например, вкладывать/вложить (всю) жизнь во что, готов/идти в огонь и воду, лечь костьми/головой, до последней капли крови, пасть смертью храбрых и т.д. Вышеназванные три концепта играют роль в истории, культуре и цивилизации человечества. Более того, между ними существует связь. Фразеологизмы русского языка с этими концептами в определенной степени отражают духовный мир данного народа. Изучение русской фразеологии с позиции „ цивилизационного аспекта посредством цивили-= зационного подхода и иных лингвистических мето-~ дов, в том числе семантического анализа, лингво-сэ культурного и концептуального анализа и т.д., как ем новое исследовательское направление, дает ис-^ следователям возможность с разных аспектов
глубже понять характер, фразеологический и духовный мир русского народа. Кроме того, изучение этих фразеологизмов, имеющее воспитательный потенциал для молодежи России, помогает воспитать в ней такие положительные качества, как сплоченность и дружба, правильное коллективное и национальное сознание, любовь к родине, защита за родных и отечество и др.
Заключение
Таким образом, можно сделать вывод о том, что термин «Цивилизация» тесно связан с понятием «Культура». В большинстве случаев они могут быть рассмотрены как синонимы. Более того, они играют роль в истории человечества, связывая его прошлое, настоящее и будущее. Человек, народ, язык, религия, духовные ценности, история, культура представляют собой важные составные элементы в цивилизации. При этом они взаимно связывают и влияют друг на друга. Учитывая междисциплинарный характер наук, при изучении значимых русских фразеологизмов с исторической, духовной, культурной семантикой цивилизационный подход имеет перспективу для глубокого познания русской языковой картины мира, взаимосвязи культурного фона и языка данного народа, предоставляя новый аспект для исследования и выявления языковых механизмов отражения традиционных культурных реалий в русской фразеологии, для углубленного понимания цивилизации, культуры России, характера, души русского человека.
Литература
1. Аннушкин В.И. Русский язык как основа единения нации, инструмент цивилизации и культуры // Поволжский вестник науки. 2023. № 2 (28). С. 15-32. EDN: LRMKQI.
2. Бессонова Ю.А. Воспитательные возможности русского языка в аспекте противодействия деструктивным явлениям современной цивилизации // Образование и культурное пространство. 2021. № 1. С. 15-21. EDN: XMADLP.
3. Горелов А.А., Горелова Т.А. «Закат Европы» О. Шпенглера и возможность заката мира // Знание. Понимание. Умение. 2016. № 1. С. 2943. DOI: 10.17805/zpu.2016.1.2.
4. Гу Хунмин. Толкование Гу Хунмин о «Лунь Юй». Тяньцзинь: Издательство Тяньцзиньской академии социальных наук, 2014. 325 с.
5. Гумбольдт В. Фон. Избранные труды по языкознанию: Пер. с нем. / Общ. ред. Г.В. Ра-мишвили; Послесл. А.В. Гулыги и В.А. Звегин-цева. М.: ОАО ИГ «Прогресс», 2000. 400 с.
6. Гумбольдт В. Фон. Язык и философия культуры / Пер. с нем: М.И. Левиной, О.А. Гулыга, А.В. Михайлова, С.А. Старостина, М.А. Журин-ской. М.: Прогресс, 1985. 448 с.
7. Моргунов Г.В. Философия: Учебное пособие для студентов всех специальностей. Новосибирск: НФ РАП, 2006. 243 с.
8. Палютина З.Р. О новом подходе к лингвистике // Вестник СПбГУ. Сер. 2. 2003. 2 (№ 10). С.52-60.
9. Палютина З.Р. Теоретические основы цивили-зационного направления в исследовании терминологии: дис. доктора филологических наук: 10.02.20 / Ур. гос. пед. ун-т. Екатеринбург, 2005. 362 с.
10. Палютина З.Р., Колотов В.Я., Колоколо-ва А.И. Язык физической культуры и спорта в контексте цивилизационной лингвистики // Известия Южного федерального университета. Филологические науки. 2018. № 2. С. 121127. DOI: 10.23683/1995-0640-2018-2-121-127. EDN: XRLDWH.
11. Словарь современного китайского языка / Под ред. Отдела редактирования словарей Института лингвистики Китайской академии общественных наук. 7-е издание. Пекин: коммерческое издательство, 2016. 1800 с.
12. Философский энциклопедический словарь / Гл. редакция: Л.Ф. Ильичев, П.Н. Федосеев, С.М. Ковалев, В.Г. Панов. М.: Советская энциклопедия. 1983. 840 с.
13. Хантингтон С. Столкновение цивилизаций / Пер. с англ. Т. Велимеева, Ю. Новикова. М.: ООО «Издательство АСТ», 2003. 603 с.
14. Шаклеин В.М. Лингвокультурная ситуация в современной России: монография. М.: Флинта: Наука, 2010. 156 с.
METHODOLOGICAL POSSIBILITIES OF USING THE CIVILIZATIONAL APPROACH TO DETERMINE THE SEMANTIC BASES OF PHRASEOLOGICAL UNITS OF THE RUSSIAN LANGUAGE
Zhang Min
Patrice Lumumba Peoples' Friendship University of Russia
The article is to study the following issues. The first issue is the concept of the term "Civilization" and its connection with the concept of "Culture". Another issue is the possibility and prospects of using the civilizational approach in the study of phraseological units in Russian language. There is a close, profound and significant connection between the terms "Civilization" and "Culture". In most cases they can be considered as synonyms. Moreover, these terms play a role in the history of human development, connecting its past, present and future. The components in civilization including human-beings, nations, languages, religions, values, histories, cultures are important and they are mutually connected and influenced. The purpose of the article is to seek for a new method and direction of research in the study of Russian phraseology. To achieve this goal, the descrip-
tive method, methods of synthesis and generalization are used in the article. Considering the interdisciplinary nature of the sciences, the civilizational research direction is regarded as a new research direction in the study of Russian phraseological units with historical, spiritual, cultural semantics in linguistics and linguoculturolo-gy. Meanwhile, research on Civilizational direction has prospects for a deep understanding of the Russian language world vision and Russian civilization, culture, national characters and spirit.
Keywords: civilization, civilizational approach, Russian language, culture, phraseological units, history, Russian people.
Reference
1. Annushkin V. I. Russian language as the basis of the unity of the nation, an instrument of civilization and culture // Volga Bulletin of Science. 2023. No. 2 (28). pp. 15-32. EDN: LRMKQI.
2. Bessonova Yu.A. Educational capabilities of the Russian language in the aspect of counteracting the destructive phenomena of modern civilization // Education and cultural space. 2021. No. 1. pp. 15-21. EDN: XMADLP.
3. Gorelov A.A., Gorelova T.A. "The Decline of Europe" by O. Spengler and the Possibility of the Decline of the World // Knowledge. Understanding. Skill. 2016. No. 1. P. 29-43. DOI: 10.17805/ zpu.2016.1.2.
4. Gu Hongming. Gu Hongming's interpretation of "Lun Yu". Tian-jin: Tianjin Academy of Social Sciences Publishing House, 2014. 325 pp.
5. Humboldt V. Fon. Selected works on linguistics: Trans. with him. / General ed. G.V. Ramishvili; Afterword A.V. Gulygi and V.A. Zvegintseva. M.: OJSC IG "Progress", 2000. 400 p.
6. Humboldt V. Fon. Language and philosophy of culture / Transl. with him: M.I. Levina, O.A. Gulyga, A.V. Mikhailova, S.A. Starostina, M.A. Zhurinskaya. M.: Progress, 1985. 448 p.
7. Morgunov G.V. Philosophy: A textbook for students of all specialties. Novosibirsk: NF RAP, 2006. 243 p.
8. Palutina Z.R. On a new approach to linguistics // Bulletin of St. Petersburg State University. Ser. 2. 2003. 2 (No. 10). pp. 52-60.
9. Palutina Z.R. Theoretical foundations of the civilizational direction in the study of terminology: dis. Doctor of Philological Sciences: 02.10.20 / Lv. state ped. univ. Ekaterinburg, 2005. 362 p.
10. Palyutina Z.R., Kolotov V.Ya., Kolokolova A.I. The language of physical culture and sports in the context of civilizational linguistics // News of the Southern Federal University. Philological sciences. 2018. No. 2. pp. 121-127. DOI: 10.23683/1995-0640 -2018-2-121-127. EDN: XRLDWH.
11. Dictionary of modern Chinese language / Ed. Dictionary Editing Department, Institute of Linguistics, Chinese Academy of Social Sciences. 7th edition. Beijing: commercial publishing house, 2016. 1800 p.
12. Philosophical Encyclopedic Dictionary / Ch. editor: L.F. Ilyichev, P.N. Fedoseev, S.M. Kovalev, V.G. Panov. M.: Soviet Encyclopedia. 1983. 840 p.
13. Huntington S. Clash of Civilizations / Trans. from English T. Velimeeva, Y. Novikova. M.: AST Publishing House LLC, 2003. 603 p.
14. Shaklein V.M. Linguistic and cultural situation in modern Russia: monograph. M.: Flinta: Nauka, 2010. 156 p.
C3
о
CO "O
1=1 А
—I
о
C3 t; о m О от
З
ы о со