ИЗВЕСТИЯ
ПЕНЗЕНСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО ПЕДАГОГИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА имени В. Г. БЕЛИНСКОГО ОБЩЕСТВЕННЫЕ НАУКИ № 24 2011
izvestia
penzenskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta
imeni V. G. BELINSKoGo
public sciences
№ 24 2011
удк 378.147
методические основы формирования коммуникативной компетенции иностранных студентов в процессе обучения английскому языку
© Е. В. САЛЬНИКОВА Пензенский государственный педагогический университет им. В. г. Белинского, кафедра педагогики и психологии профессионального обучения e-mail: [email protected]
Сальникова Е. В. - Методические основы формирования коммуникативной компетенции иностранных студентов в процессе обучения английскому языку // Известия ПгПУ им. В. г. Белинского. 2011. № 24. С. 787-790. -
Статья посвящена проблеме формирования коммуникативной компетенции иностранных студентов. Приводится анализ трудностей, связанных с этим процессом, и описание способов их преодоления. В статье приведены методические рекомендации по формированию коммуникативной компетенции иностранных студентов, сформулированы критерии оценивания эффективности процесса ее становления.
Ключевыеслова:коммуникативнаякомпетенция,иностранныестуденты,методикаобученияанглийскомуязыку.
Salnikova Е. V. - Methodical basis for the development of foreign students’ communicative competence in the process of teaching English // Izv. Penz. gos. pedagog. univ. im.i V. G. Belinskogo. 2011. № 24. P. 787-790. -
The article deals with the problem of communicative competence training. The author analyzes the difficulties, connected with this process and suggests solutions to this problem. The article contains methodical recommendations for the development of foreign students’ communicative competence and the criteria for their progress.
Keywords: communicative competence, foreign students, methods of teaching English.
Проблема формирования коммуникативной компетенции является предметом многих исследований в области педагогики. Вместе с тем, данная проблема так и остается нерешенной, что во многом связано с неоднозначностью трактовок самого понятия «коммуникативная компетенция».
Американский лингвист Н. Хомский был одним из первых, кто ввел в научных обиход данный термин, под которым он понимал «систему интеллектуальных способностей, систему знаний и убеждений, которая развивается в раннем детстве и во взаимодействии со многими другими факторами определяет... виды поведения» [3].
Этнолингвист Д. Хаймс определил коммуникативную компетенцию как «творческую способность человека пользоваться инвентарем языковых средств (в виде высказываний и дискурсов), которая складывается из знаний и готовности к их адекватному использованию» [1].
В отечественной лингводидактике под коммуникативной компетенцией принято понимать «феноменальную категорию, отражающую нормативные знания семантики языковых единиц разных уровней, овладение механизмами построения и перефразирования высказывания, умение порождать дискурс лю-
бойпротяженности,сообразуясьс культурно-речевой ситуацией, включающей параметры адресата, места, времени и условий общения, умение реализовать в иноязычной речи различия между родным и иностранным языком, осуществлять сознательный и автоматический перенос языковых средств из одного вида речевой деятельности в другой, из одной ситуации в другую» [1].
Коммуникативная компетенция предстает в единстве следующих составляющих:
1. Лингвистическая (предполагает знание семантики языковых единиц разных уровней, умение использовать в речи лексические, фонетические и грамматические языковые средства);
2. Социолингвистическая(подразумеваетадек-ватный выбор и эффективное использование языковых форм в соответствии с коммуникативным контекстом);
3. Социокультурная (предполагает формирование глобальных представлений о мире, о культуре страны изучаемого языка, способность и готовность к осуществлению диалога культур);
4. Дискурсивная (представляет собой знание правил построения высказываний, умение использовать их для решения различных коммуникативных
задач: выражения собственного мнения, убеждения, аргументации, объяснения и доказательства);
5. Социальная (подразумевает готовность и желание взаимодействовать с иноязычными партнерами по общению, формирование толерантного отношения к представителям иных культур) [2].
Особую актуальность проблема формирования коммуникативной компетенции в единстве всех ее компонентов приобретает в контексте профессиональной подготовки иностранных студентов. для этой группы студентов формирование коммуникативной компетенции выступает ключевой целью процесса обучения, залогом успешной социальной и учебной адаптации,продуктивностиобразовательнойдеятель-ности в стране пребывания.
Рассмотрим методические основы формирования лингвистического, дискурсивного и социокультурного аспекта коммуникативной компетенции иностранных студентов.
ФОРМИРОВАНИЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ
Следует отметить, что процесс формирования коммуникативной компетенции иностранных студентов отличается рядом особенностей:
1. Невозможность реализации методического принципа опоры на родной язык, поскольку студенты иноязычной культуры изучают один иностранный языкпосредствомдругого,чащевсегогосударственно-го языка страны пребывания.
2. Сложности прогнозирования возможных трудностей, связанных с явлением межъязыковой интерференции. В большинстве случаев педагог, работающий с иностранными студентами, не знает их родного языка и не может предвидеть появление неизбежных ошибок, к которым приводит механический перенос правил одного языка на другой.
Все это может служить препятствием на пути к формированию коммуникативной компетенции иностранных студентов. В целях минимизации возмож-ныхтрудностейпредставляетсяцелесообразныморга-низовать изучение различных аспектов иностранного языка следующим образом:
1. Построить изучение грамматики на основе эксплицитного подхода с преобладанием индуктивного метода, поскольку самостоятельное формулирование грамматического правила с опорой на контекст, в котором часто встречается новое языковое явление, стимулирует лингвопознавательную мотивацию и способствует формированию аналитических и исследовательских навыков;
2. Отдаватьпредпочтениеиндивидуальным формам работы на этапе ознакомления с грамматическим явлением и его осмысления, что обеспечивает должную концентрацию внимания на изучаемой языковой структуре, предоставляет широкие возможности для контроля за процессами познавательной деятельности, развития самостоятельности иностранного студента и навыков самокоррекции. На этапе тренировки и закрепления нового материала более целесообразно
обращаться к групповым формам работы, которые способствуют развитию речевых умений и навыков, реализуякоммуникативнуюнаправленностьобучения иностранным языкам.
3. Использовать для иллюстрации грамматических явлений те материалы, лексическое наполнение которых наиболее полно соответствует речевым ситуациям, характерным для будущей профессиональной деятельности иностранных студентов.
4. Построить формирование фонетических навыков на основе акустического подхода с преобладанием аналитико-имитативного метода, так как аудирование аутентичной речи позволяет усваивать иноязычные фонемы и интонемы в речевых структурах и моделях, тем самым способствуя становлению коммуникативной компетенции иностранных студентов.
5. Применять для иллюстрации фонетических явлений различные формы английского фольклора: паремии, детские рифмы, народные песни, которые не только повышают продуктивность формирования ритмико-интонационных и слухопроизносительных навыков, но и являются ключом к постижению иноязычной лингвокультуры.
6. Опиратьсянанепереводные способы семанти-зации новых лексических единиц в процессе изучения словарного состава языка. В целях усвоения новой лексики наиболее эффективна семантизация с помощью синонимов, антонимов, дефиниций и известных студентам способов словообразования, что ведет к установлению прочных парадигматических связей и увеличению объема индивидуальных семантических полей иностранных студентов.
7. Обращаться к групповым формам работы на этапезакрепленияновоголексическогоматериала,что способствует развитию коммуникативных умений и обеспечивает постоянную актуализацию лексических единиц и их максимальную ротацию.
Следование данным рекомендациям заметно повышает продуктивность процесса становления коммуникативной компетенции иностранных студентов в ее лингвистическом аспекте.
Грамматическую компетенцию можно считать успешносформированной,еслииностранный студент:
• знает форму, значение, нормы употребления и речевую функцию грамматического явления;
• осуществляет успешный выбор грамматической структуры в соответствии с коммуникативной целью высказывания;
• умеетпреодолеватьграмматическиетрудности в процессе коммуникативного взаимодействия с партнерами по общению.
На фонетическом уровне об успешном формировании лингвистического аспекта коммуникативной компетенции можно говорить, если студент иноязычной культуры:
• распознает отдельные фонемы, интонемы и смысловые синтагмы на слух;
• умеет правильно артикулировать звуки и соединять их в слова в потоке речи;
ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ НАУКИ ►►►►►
• осуществляет выбор интонационной структуры в соответствии с ситуацией общения.
Критериями сформированности лексического аспекта коммуникативной компетенции можно считать:
• знание звуковой и графической формы, значения и норм употребления лексической единицы;
• способность правильно выбирать лексемы с учетом их коннотации и управления в предложении;
• умение объединять отдельные лексические единицы в связное высказывание, соответствующее цели коммуникации.
ФОРМИРОВАНИЕ ДИСКУРСИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ
В основе формирования дискурсивной компетенции иностранных студентов лежит изучения ими средств когезии и речевых формул, наиболее часто используемых носителями английского языка в следующих коммуникативных ситуациях:
- приветствие, обращение, прощание,
- благодарность, извинение
- просьба, предложение,
- согласие, несогласие, запрещение,
- удивление и сомнение,
- сочувствие, одобрение,
- похвала, порицание
- поздравления и пожелания.
В целях развития дискурсивных умений целесообразно предложить иностранным студентам вы-полнитьязыковые,условно-речевыеиречевыеупраж-нения со следующей формулировкой задания:
1) соединить две части сложного предложения в единоецелоеспомощьюязыковыхсредствлогической связи;
2) расположить отдельные высказывания в логической последовательности так, чтобы получить связный диалог;
3) собрать из разрозненных частей текста логически организованное повествование;
4) подготовить собственное монологическое высказывание, цель которого - предложить пути решения проблемы, затронутой в тексте.
Становлению дискурсивной компетенции иностранных студентов во многом способствуют групповые формы организации учебно-познавательной деятельности: дискуссии, ролевые игры, дебаты. Подобные виды образовательной деятельности развивают навыки логической организации речи, умения последовательно и доказательно излагать собственное мнение. Крометого, впроцессевпроцессесовместного обсуждения проблем формируется не только дискурсивный, но и социальный аспект коммуникативной компетенции, который подразумевает готовность и желание вести продуктивный диалог с партнером по общению. Помимо этого, стремясь построить убедительное высказывание, иностранный студент неиз-бежностолкнетсяснеобходимостьювыбораязыковых форм, адекватных цели высказывания, что способствует становлению социолингвистической компетенции иностранных студентов
В качестве критериев сформированности дискурсивной компетенции может выступать:
• эффективное использование и правильная интерпретация языковых единиц в процессе коммуникации;
• способность организовать лексический и грамматический материал в связный текст;
• владение средствами когезии.
ФОРМИРОВАНИЕ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ
Формирование социокультурной компетенции есть непрерывный процесс, пронизывающий все аспекты обучения иностранным языкам. В основе ее лежат лингвострановедческие знания, источником которых могут служить аутентичные тексты прагма-тическогохарактера,произведенияразличныхжанров фольклора, классической художественной литературы. Являясь отражением важнейших концептов английской и американской лингвокультуры, эти произведения служат ключом к постижению национальной картины мира англоговорящих стран.
Социокультурная компетенция может считаться успешно сформированной, если студент иноязычной культуры:
• знает национальные и культурные особенности социального и речевого поведения носителей языка;
• умеет гибко использовать разнообразные коммуникативные стратегии в процессе общения с представителями иных культур;
• способен разрешать проблемные ситуации, которые могут возникнуть у партнеров по общению в связи с культурными различиями.
Чтение произведений классической художественной литературы может выступать как эффективное средство формирования коммуникативной компетенции в единстве всех ее аспектов:
• лингвистического, так как позволяет оптимизировать процесс усвоения языкового материала;
• социолингвистического,посколькутекстпред-лагаемых произведений является наглядной иллюстрацией использования различных языковых форм в соответствии с целью коммуникации;
• социокультурного, так как авторский текст может выступать в качестве источника знаний о культуре английского и американского лингвосообщества;
• дискурсивного,посколькусовместноеобсужде-ниепрочитанныхпроизведенийспособствуетразвитию навыков и умений логической организации речи, прео-долениюязыковыхбарьероввпроцессекоммуникации.
Процесс формирования коммуникативной компетенции студентов иноязычной культуры можно разделить на следующие этапы:
1. Диагностика готовности иностранных студентов к усвоению академической программы;
2. Групповая работа, направленная на овладение знаниями и становление ключевых компетенций данной группы студентов;
3. Формирование опыта коммуникативного поведения в рамках стандартных ситуаций;
4. Развитие ключевых умений и навыков общения иностранных студентов в вариативных учебных ситуациях;
5. Реализация полученных знаний и сформированных умений в практической коммуникативной деятельности в стране изучаемого языка.
Успешное формирование коммуникативной компетенции иностранных студентов является основой эффективности их профессиональной подготовки в стране пребывания, гарантом продуктивности их профессиональной деятельности на родине.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Бастрикова Е. М. Коммуникативная компетенция как лингводидактический феномен // Русская и сопоставительная филология: лингвокультурологический аспект. Казан. гос. ун-т. Филол. фак-т. Казань:Казан. гос. ун-т, 2004. С. 43-48.
2. Соловова Е. Н. Методика обучения иностранным языкам: базовыйкурслекций.М.: Просвещение,2006. 239 с.
3. Хомский Н. Язык и мышление. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1972. 122 с.