УДК 811.351.12
МЕСТОИМЕНИЕ В ИМЕННОМ СЛОВОСОЧЕТАНИИ
(на материале кумыкского языка)
THE PRONOUN IN THE NOMINAL PHRASE (basing on the Kumyk language)
© 2016 Махмудова Н. А., Шабанова Ш. Г., Аталаева Н. Г.
Дагестанский государственный педагогический университет
© 2016 Makhmudova N. A, Shabanova Sh. G., Atalaeva N. G.
Dagestan State Pedagogical University
Резюме. В настоящей статье на материале кумыкского языка рассматривается роль личных, указательных, вопросительных, определительных, и неопределенных разрядов местоимений, которые могут выступать определяющими компонентами, в составе именного словосочетания.
Abstract. The authors of the article describe the role of personal, demonstrative, interrogative, definite and indefinite class of pronouns. These pronouns may be used as main components in word-combination.
Rezjume: V nastojashhej stat'e na material kumykskogo jazyka rassmatrivajetsja rol litchnykh, ukazatel-nykh, voprositelnykh, opredelitelnykh, i neopredeljennykh razrjadov mestoimjenij, kotoryje mogut vystupat opredeljajushhimi komponentami, v sostave imennogo slovosochetanija.
Ключевые слова: именное словосочетание, определяющий компонент, определяемые слова, разряды местоимений, аффикс принадлежности, аффикс множественности.
Keywords: nominal word-combination, determinative component, determinated words, class of pronouns, possession affix, plurality affix.
Kljuchevye slova: imennoje slovosochetanije, opredeljajushhij component, opredjeljajemyje slova, razrjady mestoimjenij, affiks prinadljeshnosti, affiks mnoshestvennosti.
Именное словосочетание - это реальная синтаксическая единица речи, это минимальное объединение слов в составе предложения, где реализуются его семантико-синтаксиче-ские значения.
Оно занимает промежуточное положение между словом и предложением, отличаясь от них своими семантико-синтаксическими особенностями.
Наряду с именами существительными и прилагательными, местоимения играют большую роль в именных словосочетаниях.
Личные, указательные, вопросительные, определительные, и неопределенные разряды местоимений могут выступать определяющими компонентами именных словосочетаний [1. С. 170].
1. Определяющим компонентом именного словосочетания выступает личное местоимение, определяемым компонентом -имя существительное. В единственном числе местоимение всегда бывает в форме родительного падежа, а имя существительное с аффиксом принадлежности, при необходимости и с аффиксом множественности:
мени яшавум мени бетим мени къурдашым сени школанг сени юртунг сени карандашынг ону китабы ону тобугъу ону портфели
- «моя жизнь»
- «мое лицо»
- «мой друг»
- «твоя школа»
- «твое село»
- «твой карандаш»
- «его книга»
- «его колено»
- «его портфель»
Во множественном числе местоимение также бывает всегда в форме родительного падежа. Имя существительное, употребленное с местоимением в первом и втором лице, могут употребляться как с аффиксами принадлежности, так и без них, а имя существительное, употребленное с местоимением в третьем лице, без аффикса принадлежности употребляться не может [3. С. 74].
бизин табиат бизин авлакъ бизин колхоз сизин топуракъ сизин юрт сизин совхоз оланы китабы
- «наша природа»
- «наше поле»
- «наш колхоз»
- «ваша земля»
- «ваше село» -«ваш совхоз»
- «их книга»
78
••• ИзвестияДГПУ, №1, 2016
оланы терезеси оланы абзары бизин табиатыбыз бизин авлагъыбыз бизин колхозубуз сизин топурагъыгъыз сизин юртугъуз сизин совхозугъуз оланы китабы оланы терезеси оланы абзары
- их окно»
- «их двор»
- «наша природа»
- «наше поле»
- «наш колхоз»
- «ваша земля»
- «ваше село» -«ваш совхоз»
- «их книга»
- «их окно»
- «их двор»
Гьалиги бизин девюр адам нечакъы да да-лаплы болмакъны талап эте «Наше время требует от каждого быть как можно расторопнее». Бизин уьйлер янгы, этип ичине гир-генли беш йыл да болмай /Мантаева/. «Наш дом новый, не прошло и пяти лет, как мы построили его и стали жить в нем». Ону яшаву башыбыздан гетген къыйынлыкъланы герти шагьаты болуп токътай /Шамсутдинов/. «Его жизнь становится неоспоримым свидетелем всех пережитых нами трудностей». Мени яшларым гиччиденокъ гьар не ишни де этмеге уьйренди /Устарханов/. «Мои дети с малых лет привыкли выполнять любую работу». Сени китабынг чыкъгъан деген хабар савлай юртгъа яйылгъан. «По селу распространилась весть, что вышла твоя книга». Янгы йылда сизин совхозугъуз тавукъ ферма ача деп айталар. «Говорят, что в новом году ваш совхоз открывает (организует) птицеферму». Уьч йыл алда оланы юртунда проф-техучилищени филиалы ачылгъан эди /М. Абуков/. «Три года назад в их селе был открыт филиал профтехучилища» [3. С. 65].
2. Определяющим компонентом именного словосочетания выступают указательные местоимения бу, шу, «это», о, шо «то», мунчакъы, шунчакъы «вот столько», ончакъы, шончакъы «вон сколько».
бу/шу булут - «эта туча»
бу/шу кёк - «это небо»
бу/шу гьава - «этот воздух»
о/шо иш - «та работа»
о/шо хабар - «то известие»
о/шо гюн - «тот день»
мунчакъы/шун- -«вот столько
чакъы пшеницы»
будай
мунчакъы/шун- -«вот столько
чакъы железа»
темир
мунчакъы/шун- -«вот столько
чакъы ножей»
бичакъ
ончакъы/шончакъы -«вот столько
будай кукурузы»
ончакъы/шончакъы - «вот столько
тари проса»
ончакъы/шончакъы - «вот столько орден орденов»
Шо гюн игит тувгъан гюн деп, савлай Дагъыстангъа айтылып къалды «Тот день, как день рождения героя, стал известен всему Дагестану». Бу масъала мен башына чыгъып бо-лагъан зат гюгюл. «Эту задачу я никак не могу решить». Мунчакъы емиш адам ашап битди-рип болагъан зат тюгюл «Вот столько фруктов, да невозможно все это съесть». Колхоз ин-лырларда тёбе болгъан шончакъы будай, бюр-тюгю де къалмай, ишгюнлеге авансгъа оьле-шинди /Гьусейнов/. «Вот столько пшеницы (вся пшеница), что накопилось на колхозных токах, до последнего зернышка была распределена по трудодням как аванс» [3. С. 67].
3. Определяющим компонентом именного словосочетания выступают определительные местоимения гьар (гьар бир) «каждый», бютюн «весь», бары (бары да) «все», «всё», оьз «сам», «сама», баягъы «то», «то самое», «тот самый», «та самая».
Определяемые имена существительные могут принимать аффикс принадлежности, из местоимений же аффикс принадлежности может принимать только местоимение оьз «сам», «сама», который может употребляться во всех трех лицах в единственном и во множественном числе:
мен оьзюм сен оьзюнг ол оьзю биз оьзюбюз сиз оьзюгюз олар оьзлер гьар/гьар бир адам гьар зат бютюн халкъ бютюн дюнья бары зат бары тухум баягъы гиши баягъы масъала
- «я сам»
- «ты сам»
- «он сам»
- «мы сами»
- «вы сами»
- «они сами»
- «каждый человек»
- «каждая вещь» -«весь народ» -«весь мир» -«все вещи» -«весь род»
-«тот самый человек» -«та самая задача», «та самая проблема»
Гьар бир адам ватанны алдында оьзюню борчун намуслу кюйде кютмеге тюше («Ёл-даш»). «Каждый человек обязан честно выполнить свой долг перед родиной». Гележек сайлавларда бары халкъ шексиз Россияны гьалиги президенты Путин учун тавуш бере-жек («Ёлдаш»). «Можно не сомневаться, что на будущих выборах весь народ будет голосовать за теперешнего президента России Путина». Баягъа гиши гьар гюн телефон сёйлей туруп, баягъы тилевюн такркрлай туруп ин-жите /Давутов/. «Тот самый человек каждый день звонит, каждый день повторяет свою ту самую просьбу - просто надоел». Бары (бары да) затны къоюп, гиришме тюшеген ишлер
совхозда аз болмай /Гьусейнов/. «В совхозе немало бывает работ, которые нужно начинать, отложив все остальные». Баягъы къыз бугюн де гиччи къызардашы да булан булакъгъа сув ал-магъа гелди /Атаева/. «Та самая девушка сегодня тоже пришла к источнику за водой вместе со своей младшей сестрой» [3. С. 77].
Среди определительных местоимений оьз «сам» занимает особое место: во-первых, как отмечалось выше, оно является единственным местоимением, которое может принимать аффикс принадлежности, во-вторых, оно является также единственным местоимением, которое может поменяться с определяемым именем существительным: оьзю (оьз+ю) учитель «сам учитель» - уьчитель оьзю «учитель сам», къыз оьзю «девушка сама»
- оьзю къыз «сама девушка», оьзю юрт «само село» - юрт оьзю «село само». В-третьих, среди определительных местоимений только оьз «сам» может употребляться во множественном числе: оьз «сам» - оьзлер «сами».
Гьали болгъунча Зугьра оьз яшавун йыллар бою у затылгъан йыбанч оюн йимик санай эди /Керимов/. «Прошедшую свою жизнь Зухра считала подобной веселой игре, которая продолжалась много лет». Оьзю директор яшланы рус тилден оьгерилген республика олимпиадада биринчи-экинчи ерлени алгъаны булан къутлалады, яхшы багьалы савгъатлар да берди /Устарханов/. «Сам директор поздравил детей с тем, что они на республиканской олимпиаде по русскому языку заняли первое
- второе места, и вручил им ценные подарки». Этген иши яман экенге яш оьзю мюкюр болду «Мальчик сам признался, что он поступил плохо». Язда каникулланы зама-нында колхозда этген ишини гьакъында башлап яшлар оьзлер сёйледилер /Устарханов/. «О своей работе в колхозе во время летних каникул вначале рассказали сами дети» [3. С. 79].
4. В роли определяющего компонента именного словосочетания употребляется неопределенные местоимения палан (пелен) «кто-то», бир нече «несколько» и бир-бир «некоторые», которые не принимают никаких аффиксов. Только местоимение палан (пелен), заимствование из арабского языка, может принять аффикс -ча, -че, но тогда оно субстантивируется и определяющим компонентом словосочетанием употребляться не может. Палан гиши «тот человек», «тот кто-то», бир нече яш «несколько ребят», бир нече масъала «несколько проблем», бир-бир адамлар «некоторые люди», бир-бир юртлар «некоторые села».
Палан гиши деп тутдуруп айтмагъа бол-майман, амма бирев шолай къычырма чы къычырды /Керимов/. «Не могу назвать имя точно, но кто-то громко крикнул». Пелен яш
яхшы охуй деп, пелен яш осал охуй деп айтмагъа тынч, амма осалланы да яхшы охуйгъан этмеге къыйын, учителге залим къыйналмагъа тюше /Устарханов/. «Легко сказать, что такой-то ученик хорошо учится, что такой-то ученик плохо учится, но для достижения того, чтобы и слабые ученики стали хорошо учиться, учителю приходится очень много трудиться». Учителни соравуна бир нече яш бирче жавап берди «На вопрос учителя несколько ребят отвечали одновременно».
Бир-бир яшлар учитель янгы дарсны ай-тагъанда англамаса да, англайман деп, башын къуру энкейтип тура /Устарханов/. «Когда учитель объясняет новый материал, некоторые дети, хотя не понимают, кивают головой: что, мол, все понятно». Бир-бир гезиклер мен бир табун охувчуланы дарслардан сонг да кла-сда къалдыраман, гечилген затныянгындан ан-глатаман /Устарханов/. «Иногда я некоторых учеников задерживаю в классе после уроков, заново объясняю им пройденный материал» [3. С. 80].
Имя числительное бир «один» может употребляться в значении неопределенного местоимения. Это зависит от контекста: Бир къызъяш да, эки уланъяш да дарсда жавап берди «На уроке ответили одна девочка и два мальчика». В этом предложении слово бир «одна» - имя числительное. Сорайгъаным бар деп, бир гиши гелген «Кто-то приходил выяснить что-то». В этом предложении слово бир «кто-то» в роли неопределенного местоимения.
5. Все вопросительные местоимения, кроме одного - нечев «сколько человек?» - могут употребляться определяющим компонентом именного словосочетания: ким гиши? «что за человек?», «кто такой?», не акъча? «что за деньги?», къайсы китап? «какая книга?», «что за книга?», нече терек? «сколько деревьев?», нечакъы тёлев? «какая задолженность?», неченчи клас? «который класс?», нече-шер китап? «по сколько книг?».
Определяющие компоненты словосочетания - вопросительные местоимения - никаких аффиксов не принимают. Определяемые же слова - имена существительные - могут употребляться с аффиксом множественности [1. С. 121].
Тюкенден не зат уралнгъан? Биринчилей шону токъташдырмагъа тарыкъ чы! «Что похищено из магазина? Прежде всего это надо установить!». Къайсы алмадан алмагъа сюесен? «Каких яблок хочешь купить?» /Атаева/. «Как ты думаешь, сколько человек придет на свадьбу твоего сына?» Тавлардан таба Грузия бу-лангъы дазугъа ерли нечакъы ёл бар? /М. Абу-ков/. «Сколько километров пути до границы
SO
••• Известия ДГПУ, №1, 2016
с Грузией через горы?». Сизин абзар таш ёл-дан тутуп онг якъдан санагъанда неченчи аб-зардыр? «Который по счету ваш двор, если считать от шоссе по правой стороне улицы?». Тюкенден алгъан китапланы школагъа гел-тирмеге класлардан нечешер яш йиберилежек? «Сколько детей из каждого класса нужно посылать, чтобы принести книги из магазина в школу?» [3. С. 82].
В рамках данной статьи мы рассмотрели личные, указательные, вопросительные, определительные, и неопределенные разряды местоимений кумыкского языка и их роль в составе именного словосочетания.
Таким образом все разряды местоимений в кумыкском языке принимают участие в образовании и простых, и сложных именных словосочетаний наряду со всеми знаменательными частями речи (имена существительные, прилагательные, числительные,
наречия) и выступают определяющими компонентами именных словосочетаний.
При этом мы особо выделили определительное местоимение оьз «сам», которое: во-первых, как отмечалось выше, является единственным местоимением, которое может принимать аффикс принадлежности, во-вторых, оно является также единственным местоимением, которое может поменяться с определяемым именем существительным: оьзю (оьз+ю) учитель «сам учитель» - уьчи-тель оьзю «учитель сам», къыз оьзю «девушка сама» - оьзю къыз «сама девушка», оьзю юрт «само село» - юрт оьзю «село само». В-третьих, среди определительных местоимений только оьз «сам» может употребляться во множественном числе: оьз «сам» - оьзлер «сами».
Литература
1. Дмитриев Н. К. Грамматика кумыкского языка. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1940. 2. Кононов А. Н.Грамматика современного узбекского литературного языка. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1960. 3. Махмудова Н. А. Именное словосочетание в кумыкском языке. Дисс. ... канд. филол. наук. Махачкала, 2005. 4. Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном освещении. М.: Просвещение, 1956. References
1. Dmitriev N. K. Kumyk Grammar. M.-L.: AS USSR Publishing, 1940. 2. Kononov A. N. Grammar of modern Uzbek literary language. M.-L.: AS USSR Publishing, 1960. 3. Makhmudova N. А. The nominal phrase in Kumyk language. 3. Makhmudova N. A. Diss. ... Cand. of Philol. Makhachkala, 2005. 4. Peshkovsky A. M. Russian syntax in the
literary language. M.-L.: AS USSR Publishing, 1960. 3. Makhmudova N. A. The nominal phrase in Kumyk language. 3. Makhmudova N. A. Diss. ... Cand. of Philol. Makhachkala, 2005. 4. Peshkovsky A. M. Russian syntax in the scientific description. M.: Prosveschenie, 1956. Literatura
1. Dmitriev N. K. Grammatika kumykskogo jazyka. M.-L.: Izd-vo AN SSSR, 1940. 2. Kononov A. N.Grammatika sovremennogo uzbekskogo literaturnogo jazyka. M.-L.: Izd-vo AN SSSR, 1960. 3. Mahmudova N. A. Imennoe slovosochetanie v kumykskom jazyke. Diss. ... kand. filol. nauk. Mahachkala, 2005. 4. Peshkovskij A. M. Russkij sintaksis v nauchnom osveshhenii. M.: Prosveshhenie, 1956.
Статья пост)тила в редакцию 14.12.2015