чувствовать другого и адекватно его воспринимать, быть готовым к взаимодействию, сотрудничеству.
В профессиональной деятельности бакалавра коммуникативная компетентность является наиболее сложной. Она играет важную роль в педагогической деятельности, поэтому особое значение необходимо придавать её формированию у будущих бакалавров.
Понятие «коммуникативный» чаще всего отождествляется с понятием «коммуникабельный», т. е. склонный к коммуникации, установлению связей, общительный. Семантика коммуникации - это всё то, что говорящие и пишущие могут означить, а слушающие и читающие понять и соответствующим образом отреагировать. Сюда относятся: передача и получение информации, установление социальных контактов, воздействие на собеседника, выражение интеллектуальных, моральных, правовых и прочих отношений.
Как отмечает Т.С. Инютина [2], получив определенные знания, достигнув определенного уровня развития и сформирован-ности коммуникативной компетентности, педагог продолжает свое образование и развитие в течение всей своей профессиональной деятельности. А каким оно будет, зависит от профессиональной позиции педагога, от того, насколько он включен в процессы модернизации нашего общества в целом, и конкретного учебного заведения в частности.
Каждый уровень профессиональных коммуникаций требует от педагога владения большим количеством коммуникативных умений. От этого зависит успешность не только коммуникативного процесса, но и всей его профессиональной деятельности.
Профессиональные коммуникации могут осуществляться как при непосредственном общении, так и посредством информационных, в частности, мультимедиа технологий.
Анализ литературы по проблеме коммуникативной компетенции, позволил нам определить коммуникативную компетентность будущего бакалавра по профилю «Иностранный язык» следующим образом: это интегративную способность, основанная на гуманистических качествах личности и направленная на обеспечение результативности коммуникативной деятельности, обусловленная опытом межличностного общения личности, уровнем её обученности, воспитанности и развития и предполагающая учёт коммуникативных возможностей собеседника.
Важную роль в формировании коммуникативной компетентности бакалавра педагогического образования по профилю «Иностранный язык» играют мультимедиа технологии, которые являются основной составляющей электронных учебно-методических материалов (ЭУММ).
Мультимедиа технологии в настоящее время имеют несколько определений, из которых авторами [3] были выделены следующие:
- взаимодействие визуальных и аудиоэффектов под управлением интерактивного программного обеспечения с использо-
Библиографический список
ванием современных технических и программных средств, объединяющие текст, звук, графику, фото, видео в одном цифровом представлении;
- сумма технологий, позволяющих компьютеру вводить, обрабатывать, хранить, передавать и отображать (выводить) такие типы данных, как текст, графика, анимация, оцифрованные неподвижные изображения, видео, звук, речь.
Для формирования коммуникативной компетентности нами был создан электронный учебно-методический материал по английскому языку для учащихся 5 классов средней общеобразовательной школы «Артикли», разработанный на официальной русифицированной версии Adobe Flash CS5, который используются будущими бакалаврами при изучении дисциплины «Теория и методика обучения иностранному языку», а также при прохождении педагогической практики в общеобразовательных школах.
Разработанный ЭУММ состоит из следующих разделов:
1. Теоретический блок, рассматривающий виды определённых и неопределённых артиклей, грамматические правила употребления артиклей в предложениях.
2. Практический блок, включающий в себя набор упражнений для закрепления полученных знаний. Здесь в основном предлагаются тестовые задания на подстановку.
3. Контрольный блок, включающий 9 тестов. Результаты тестирования оцениваются по пятибалльной шкале, в зависимости от количества правильных ответов. При тестировании используется технология «Перфокарты», состоящая из следующих этапов:
а) наведите курсор мышки на номер вопроса (или нажмите цифру на клавиатуре);
б) выберите ответ и «сделайте» отверстие в проверочном листе при помощи мышки;
в) ответьте на все вопросы, повторяя пункты а) и б);
г) нажмите кнопку «проверить ответы».
4. Глоссарий. В глоссарии даётся перевод с транскрипцией всех англоязычных слов.
5. Литература.
6. Сведения об авторах.
Важную роль при формировании коммуникативной компетентности будущих бакалавров по профилю «Английский язык и Арабский язык» имеет разработанный нами ЭУММ, который апробируется в Институте иностранных языков ФГБОУ ВПО «Дагестанский государственный педагогический университет» при изучении ими дисциплины «Страноведение арабских стран». Данный ЭУММ разработан на основе web-конструктора WYSIWYG Web Builder 10.3.3. С его помощью будущие бакалавры смогут ознакомиться с культурой и особенностями арабских стран, изучить политическую и экономическую ситуацию каждой страны. К каждой теме представлены фотографии, видеофайлы, аудиоматериалы, что позволяет сделать процесс изучения увлекательным и занимательным.
1. Кондратьев М.Ю. Психологический лексикон. Энциклопедический словарь: в 6 томах. Москва, 2006.
2. Инютина Т.С. Коммуникативная компетентность педагога как составляющая его профессиональной компетентности. Available at: http://sibac.info/index.php/2009-07-01-10-21-16/425-2012-01-10-10-06-13
3. Абдулаева Х.С., Везиров Т.Г. Некоторые аспекты подготовки бакалавров педагогического образования по профилю «Иностранный язык» с использованием мультимедиа технологий. Наука и образование. Бийск, 2013.
References
1. Kondrat'ev M.Yu. Psihologicheskij leksikon. 'Enciklopedicheskijslovar': v 6 tomah. Moskva, 2006.
2. Inyutina T.S. Kommunikativnaya kompetentnost'pedagoga kak sostavlyayuschaya ego professional'noj kompetentnosti. Available at: http:// sibac.info/index.php/2009-07-01-10-21-16/425-2012-01-10-10-06-13
3. Abdulaeva H.S., Vezirov T.G. Nekotorye aspekty podgotovki bakalavrov pedagogicheskogo obrazovaniya po profilyu «Inostrannyj yazyk» s ispol'zovaniem mul'timedia tehnologij. Nauka i obrazovanie. Bijsk, 2013.
Статья поступила в редакцию 29.04.15
УДК 371
Aliyeva B.Sh., professor, doctor of education, Dagestan State University, E-mail: [email protected]
MATERNAL LANGUAGE AS A CULTURAL FACTOR IN THE EDUCATION OF STUDENTS. The topicality of the considered problem motivated the author to study the conditions of social-economic tension, the necessity to take the measures that would allow stopping the growth of signs of degradation of the modern generation, the loss of from moral havoc. The article shows the role of the maternal language and the use of its educational potential in shaping ethnocultural identity, as well as in promotion of the deceleration of the process of washing off one's ethnos. Referencing the exploratory glance to pedagogical heritage of Degastan folk, is directed on realization of searching for moral and cultural landmark in education growing generations. Use spiritual-moral potential nation-
al-cultural valuables folk of Dagestan in scholastic-educational process schools, will promote the ethno pedagogy of the educational institutions, shaping the national consciousness and civil identity beside the school students.
Key words: maternal language as en ethnocultural factor of the education schoolboy; spiritual-moral potential public pedagogy.
Б.Ш. Алиева, д-р пед. наук, проф. ФГБОУ ВПО «Дагестанский государственный университет», г. Махачкала,
E-mail: [email protected]
МАТЕРИНСКИЙ ЯЗЫК КАК ЭТНОКУЛЬТУРНЫЙ ФАКТОР ВОСПИТАНИЯ ШКОЛЬНИКОВ
В статье обосновывается актуальность рассматриваемой проблемы в условиях социально-экономической напряженности, необходимости предприятия мер, позволяющих оградить подрастающие поколения от морального опустошения и деградации, раскрывается роль материнского языка и использования его воспитательного потенциала в формировании этнокультурной идентичности. Обращение исследовательского взгляда к педагогическому наследию дагестанских народов, направлено на реализацию поиска нравственных и культурных ориентиров в воспитании подрастающего поколения. Использование духовно-нравственного потенциала национально-культурных ценностей народов Дагестана в учебно-воспитательном процессе школы, будет способствовать этнопедагогизации образовательных учреждений, формированию национального самосознания и гражданской идентичности.
Ключевые слова: материнский язык как этнокультурный фактор воспитания школьников; духовно-нравственный потенциал народной педагогики.
Материнский язык - составная часть народной педагогической культуры Дагестана, фактор осуществления преемственности поколений, способ реализации закономерного, естественного воспитания. Материнский язык лучший выразитель и носитель национального, в ней концентрируется, сосредотачивается этническое особенно плотно, коренится особенно глубоко. Очевидно, что основным условием возрождения традиционной культуры воспитания является материнский язык, которое имеет огромное мировоззренческое значение и является эффективным средством в комплексе тех общеобразовательных и воспитательных задач, которые надлежит решать школе на современном этапе.
Термин «материнский язык» - метафора, характерная для европейской цивилизации, порожден условиями многоязычной семьи. Наиболее распространенным в лингвистике является рассмотрение родного языка как языка матери. Такое толкование, несомненно, имеет глубинную мотивацию, ибо роль матери в рождении и становлении человека не сравнима ни с чем. Известно, что как предпосылка идентификации личности родной (материнский) язык в виде определенных ритмов и речевых интонаций проявляется уже в утробе матери - под влиянием её речи, а позже - баюканья, колыбельных напевов, хоть и у ребёнка, как показывает практика научных исследований, нет генетической предопределенности к конкретному языку. Начальный этап научения родному языку осуществляется в результате влияния родителей, методом «глаза в глаза» и не имеет аналогов в филогенезе. Даже в случаях одновременного приобретения двух родных языков с младенчества как первоначальных, исходных в процессе становления умения мыслить родным следует считать язык матери.
Таким образом, родной язык, как язык, усваиваемый под воздействием матери, приобретает особую значимость для становления личности ребёнка. Известный педагог Я.А. Коменский разработал проект «Материнской школы», который называется так потому, что имеет целью воспитание ребёнка под влиянием матери, когда закладываются основы родного языка. Любое обучение ребёнка в силу названных причин целесообразнее начинать именно на родном (материнском языке) [1].
В самом термине «материнский язык» заложена суть его определения, включающая признаки принадлежности к конкретно-исторической общности людей. Родной язык понимается как первое средство передачи представлений о реальности, бытующих в обществе, и через словообразующие этапы мыслительного процесса эти представления становятся якобы неотъемлемыми личностными чертами всех индивидов и, следовательно, нации. Но язык, на котором говорят в семье, не обязательно является родным языком матери или отца, это даже не всегда их основной язык. Младенцы охотнее слушают «материнский язык», чем нормальную взрослую речь. Они знают, что этот язык обращён к ним. Значение языка для развития, как личности, так и народов, в целом хорошо известно, владение языком, способствует этнической идентификации отождествления индивида себя с этнической общностью, позволяющий ему усвоить необходимые стереотипы поведения, нормы образа жизни и культурные ценности. Этнос стремится к сохранению культурной преемственно-
сти в изучении письменного и устного фольклорного наследия, традиций, обычаев, национальной литературы и особенно права на передачу детям своего культурного достояния и прежде всего языка. Это, в свою очередь, связано со стремлением к этнической самобытности. «Разделить народное и человеческое на две совершенно чуждые, даже враждебные одно другому начала - значит, впасть в самый абстрактный, в самый книжный дуализм», - писал в свое время В.Г. Белинский [1, с. 588].
Дагестан - уникальный уголок земли, где на относительно ограниченной территории представлено необычайное множество языков. Наиболее точное образное определение многоязычия Кавказа принадлежит арабскому путешественнику Масуди (Хв.): «Один Аллах сочтёт различные народы, живущие в горах Кавказа. Гора Кавказа - гора языков».
Родной язык - одно из важнейших понятий социолингвистики и этнологии, которое в настоящее время приобрело междисциплинарный статус [2, с.7]. Как и многие другие «естественные» понятия, представление о «родном языке» в науке формализуется по-разному, в зависимости от того, какой признак прототипи-ческого «родного языка» выдвигается на передний план.
Среди критериев, определяющих язык как «родной», обычно называют:
1) порядок и тип усвоения (родной язык обычно первый и усвоенный естественным путем, без специального обучения, от родителей-носителей языка),
2) качество усвоения (родной язык обычно лучший язык индивида),
3) широту употребления (родной язык самый употребляемый),
4) наличие или отсутствие внутренней эмоциональной связи с языком (родной язык определяется как внутренне самый близкий, на нем лучше воспринимается поэзия)
5) внешнюю идентификацию (как другие определяют родной язык индивида) [3]. Согласно наиболее распространенной концепции (В.И. Беликов и Л.П. Крысин, Д. Кристал), родной язык - это язык, который человек усваивает с раннего детства без специального обучения, находясь в соответствующей языковой среде («первый язык») [4]. Ребёнок может усвоить с раннего детства в той или иной мере и несколько языков, в этом случае у него может быть два и более родных языков. Язык, усваиваемый в ходе специального обучения или в языковой среде в более старшем возрасте, называется «вторым языком» (их также может быть несколько) [5]. Ряд авторов проводит разграничение между родным и первым языком, имея в виду случаи, когда родной язык человека угасает, а на первый план выходит язык, усвоенный параллельно или позже. Н.Б. Вахтин и Е.В. Головко специально подчеркивают, что «материнский язык - не обязательно родной, родной язык - не обязательно первый» [6, с. 46].
По другой концепции родной язык отождествляется с языком, на котором человек мыслит без дополнительного самоконтроля, с помощью которого легко и естественно выражает свои мысли в устной и письменной форме, и которым человек «владеет с максимальной глубиной и полнотой, на котором легче, быстрее и проще ему мыслится, который является для него наибо-
лее привычной и удобной формой выражения мысли и языкового общения» [7] (основной или функционально первый язык). Ряд авторов, напротив, считают, что понятия родного и функционально первого языка не равнозначны [8]. В социолингвистических работах подчеркиваются недостатки идентификации понятия «родной язык» третьими лицами на основе той или иной компетенции, поскольку нередки случаи, когда двуязычные люди лучше знают один язык (например, если они получили на нем образование), однако ощущают более крепкую аффективную привязанность к другому, который считают родным.
По третьей концепции родным языком признаётся язык народа или этнической группы, к которой относится человек, язык, связывающий его с предыдущими поколениями, их духовными приобретениями, служащий фундаментом этнической и национальной самоидентификации. Этническая трактовка термина «родной язык» отвергается целым рядом авторов. Так, В.И. Беликов и Л.П. Крысин отличают понятие родного языка от данного понятия, обозначая последнее термином «этнический язык». Родной язык может соответствовать национальности, но может и не совпадать с ней (нередкое явление, особенно в условиях глобальных миграционных процессов, характерных для ХХ-ХХ1 веков).
Материнский язык - язык раннего детства, язык, в который ребёнок окунается с момента рождения, на котором мама разговаривает с ним, совсем крохой, поет ему колыбельные, уговаривает не плакать, учит понимать первые обращенные к нему слова и отзываться на свое имя. И первые слова ребёнок произносит на материнском языке. Он учится говорить, подражая тем звукам, которые произносит мать и другие, близкие ему люди. Ребёнок начинает воспринимать материнскую речь и сопутствующую ей тембрально-эмоциональную окраску, находясь ещё в утробе. При этом важное значение имеет сопровождающий гормональный фон матери, ибо, в тот момент, мать и ребёнок -фактически, одно существо. Это формирует связь между эмоцией и гормональным фоном ребёнка. Происходит как бы эмоционально-гормональное научение детского организма, что, в свою очередь, влияет на психофизиологическое состояние плода и, в дальнейшем, новорожденного. Тем самым идентификация индивида с этносом происходит на основе принципа самоопределения этнической принадлежности. Согласно этому принципу, человек принадлежит к той этнической общности, с которой он сам считает себя связанным общностью языка, культуры, быта. Вопрос об этнической принадлежности решается в зависимости от конкретной обстановки, в которой живёт семья, от языка, преобладающего в семье, от семейных, культурно-бытовых традиций и навыков. Наши длительные наблюдения за смешанными семьями показали, что при равных условиях в смешанных семьях чаще всего преобладает язык и культурно-бытовая обстановка этноса матери, к которому и причисляют себя дети по достижении совершеннолетия.
Родной язык - универсальный фактор народной педагогики. Диапазон его действия в дагестанской семье огромен. Родной язык присутствует в играх, в быту, в общении, в религии, в примере. В педагогическом арсенале дагестанской матери много оригинальных и эффективных мер воздействия на детей (шутки, намеки), способствующих гармонизации взаимоотношений в семье. Очень остроумно используется удивление. «Ты такая замечательная дочь, ведь тебе это не свойственно. Ты просто удивила меня своим проступком».
«В жизни каждого народа семья - святыня, ставка при этом делается, в первую очередь, на мать. В этнопедагогике культ матери закономерен. Она как матерь божья, а отец - патриарх всей семьи. Дети - ангелы. Домашний очаг - священный алтарь. Естественность воспитания обеспечивается, прежде всего, матерью. Родные обычаи, традиции, родной язык сохраняются именно ею. Материнский язык - живая душа нации. Мать несет в себе тысячелетнюю генетическую программу духовных исканий своего народа» [9, с. 351].
В народе говорят: «Если твои планы рассчитаны на год - сей рожь, если на десятилетия - сажай деревья, а если на века -воспитывай детей». Величайшее из человеческих духовных сокровищ - это Слово. В повседневном общении с матерью материнское слово формирует родной, народный язык, который называется материнским. Материнское слово - божественно.
Благодаря сохранению языка в традиционной семейной педагогической культуре нет мертвых идей - идеи жизнетворны, последовательно демократичны, безупречно и последовательно гуманистичны, призывают к толерантности, к миролюбию. Колы-
бельная песня народов Дагестана, как и у всех народов, имеет назначение уговорить ребёнка скорее уснуть. Эта интереснейшая и прекрасная сокровищница поэзии вобрала идеалы добра, первые уроки поэтического восприятия мира. Исследователи колыбельных песен часто определяют их как «мечты матери», справедливо понимая под этим её желание видеть сына или дочь в своем поведении, поступках, отвечающих тем морально-этическим нормам и правилам, которые были эталоном для общества на разных этапах его исторического развития. В пожелании матери сыну: «Вот таким бы вырос ты для матери родной» заключён нравственно-этический смысл колыбельной песни. Такая конструкция характерна для многих песен, особенно тех, которые выражают мечты женщины у колыбели сына: Пусть ты, свет, будешь мужчиной, Да будешь ты отцом маленьких детей, Да станешь ты большим человеком! Да будешь ты предводителем Молодых героев - сверстников своих.
В полиэтническом Дагестане, где мирно живут более тридцати национальностей, многие этнические идеи и мысли взаимообогащаются, взаимно дополняют друг друга. Ни один дагестанский народ не живёт обособленно, их культуры взаимопроникают и взаимообогащаются, так как языки народов Дагестана признаны языками, принадлежащими автохтонному населению и в силу этого генетически родственны между собой [10].
Право пользоваться родным языком - одно из фундаментальных прав каждого человека. Язык - это духовно кровное единство, создающее свою культуру. Формирование многих личностных черт человека непосредственным образом зависит от степени освоения им этнокультуры. Этнокультурное начало в образовании не должно ограничиваться только изучением родного языка или преподаванием нескольких этнически-ориентированных предметов. Необходимо ясно осознавать триединую взаимосвязанную задачу: возрождение, сохранение и развитие родного языка можно решить только в системе целостного, вертикального, непрерывного образования на родном языке от дошкольного образовательного учреждения до вуза, на основе системного подхода. Язык является не просто средством, пользуясь которым говорят о политике, он есть политика [11]. Необходимо осуществить возвращение вышедших из употребления терминов, обеспечить изучение субэтнических диалектов.
К наиболее благоприятным педагогическим условиям, способствующим формированию этнокультурных языковых компетенций относятся:
• создание развивающей этнокультурной среды, как совокупности социальных отношений, общий климат организации воспитательно-образовательного процесса посредством «погружения» в языковую среду и этнокультуру;
• создание сквозной модели «развивающей» среды предполагает создание педагогических ситуаций по использованию потенциала культурного наследия, направленного на понимание своей национальной культуры и культур и обычаев других народов, способность воспринимать культурные различия и работать в международном контексте;
• составление анкет-тестов по определению уровня этнической толерантности конкретного лица (учителя), влияющего на способность взаимодействовать в мире непохожих идей, точек зрения, к межкультурному взаимодействию;
• выявление уровней этнической (национальной) компетентности, на основе национального сознания; максимальной этничностью;
• выявление системы традиционного воспитания народов Дагестана включающей не только семью, но и организованные традиционные общности более высокого класса - джамаат, ту-хум, годекан, а также духовные факторы - ислам, обычаи, обряды, праздники, фольклор (сказки, пословицы, исторические предания, и др.), позволяющую представить этнопедагогику народов Дагестана как составную часть педагогики воспитания народов России;
• изучение этнокультурного потенциала системы воспитания различных народов России, содействует развитию у учащихся способности пониманию культур, способность воспринимать разнообразие и межкультурные различия, приверженность этическим ценностям: истины, веры, любви, красоте [12].
К принципам формирования изучения родного языка относятся: культурологический подход означающий, что воспитание будет тем эффективнее, чем больше оно будет вписано в кон-
текст культуры общества, а ребёнок будет усваивать лучшие образцы культуры, приверженные этическим ценностям: истина, красота, вера, добро; принцип самоопределения этнической принадлежности, согласно этому принципу, человек принадлежит к той этнической общности, с которой он сам считает себя связанным общностью языка, культуры, быта, партнерское взаимодействие субъектов социального окружения ребёнка, как носителей этнокультур, развивающих межличностные отношения, способность воспринимать разнообразие и межкультурные различия; проблемность содержания учебной деятельности; рефлексивное поведение студентов и преподавателей; интеллектуально-эмоциональное напряжение и расслабление; свобода личного
Библиографический список
выбора направлений образования и ответственность при его получении.
Вопрос об этнической принадлежности решается в зависимости от конкретной обстановки, в которой живет семья, от языка, преобладающего в семье, от семейных, культурно-бытовых традиций и навыков, наконец, от окружающей этнической среды. Каждый язык более полно символизирует связанную с ним культуру, нежели другие языки. Любой язык представляет связанную с ним культуру носителей этого языка, и в этом нет ничего необычного. Язык есть самая тонкая и чувствительная система символов из всех созданных человеком. Поэтому он символизирует собой и через себя то, что выражает и частью чего является.
1. Белинский В.Г. Эстетика и литературная критика. Москва, 1959; Т. 2.
2. Беларуская мова. Прафеайнаялекака: дапам. аут.-скпад. В.В. Маршэуская, 1.В. ^ваварчык, А.С. Садоуская. Гродно, 2006.
3. Дьячков М.В. Социальная роль языков в многоэтнических обществах: пособие для университетов и педагогических институтов. Москва, 2002.
4. Беликов В.И., Крысин Л.П. Социолингвистика. Москва, 2002.
5. Susanne Romaine. Bilingualism. Second edition. Blackwell Publishing, 1995.
6. Вахтин Н.Б., Головко Е.В. Социолингвистика и социология языков. Санкт-Петербург, 2004.
7. Волков Г.Н. Педагогика любви: избранные этнопедагогические сочинения: в 2 т. Москва, 2002.
8. Crystal David. The Cambridge Encyclopedia of Language. Second edition. Cambridge: Cambridge University Press, 1977.
9. Гамзатов Р. Г. Мой Дагестан. Конституция горца. Махачкала, 2002.
10. Шейх Юсуф Кардави. Дозволенное и запретное в исламе. Москва, 2004.
11. Магомедова И.М., Алиева Б.Ш. Роль и значение средств народной педагогики в воспитании гармоничной личности. Мир науки, культуры, образования. 2015; 2 (51).
12. Алиева Б.Ш., Мехрабова Д.Ш. Семейное воспитание в этнокультуре народов Дагестана. Известия Южного федерального университета. Педагогические науки. 2012; 9: 51 - 57.
References
1. Belinskij V.G. 'Estetika iliteraturnaya kritika. Moskva, 1959; T. 2.
2. Belaruskaya mova. Prafesijnaya leksika: dapam. ayt.-sklad. V.V. Marsh'eyskaya, I.V. Pivavarchyk, A.S. Sadoyskaya. Grodno, 2006.
3. D'yachkov M.V. Social'naya rol'yazykov vmnogo'etnicheskih obschestvah: posobie dlya universitetov i pedagogicheskih institutov. Moskva, 2002.
4. Belikov V.I., Krysin L.P. Sociolingvistika. Moskva, 2002.
5. Susanne Romaine. Bilingualism. Second edition. Blackwell Publishing, 1995.
6. Vahtin N.B., Golovko E.V. Sociolingvistika isociologiya yazykov. Sankt-Peterburg, 2004.
7. Volkov G.N. Pedagogika lyubvi: izbrannye 'etnopedagogicheskie sochineniya: v 2 t. Moskva, 2002.
8. Crystal David. The Cambridge Encyclopedia of Language. Second edition. Cambridge: Cambridge University Press, 1977.
9. Gamzatov R.G. MojDagestan. Konstituciya gorca. Mahachkala, 2002.
10. Shejh Yusuf Kardavi. Dozvolennoe i zapretnoe v islame. Moskva, 2004.
11. Magomedova I.M., Alieva B.Sh. Rol' i znachenie sredstv narodnoj pedagogiki v vospitanii garmonichnoj lichnosti. Mir nauki, kul'tury, obrazovaniya. 2015; 2 (51).
12. Alieva B.Sh., Mehrabova D.Sh. Semejnoe vospitanie v 'etnokul'ture narodov Dagestana. Izvestiya Yuzhnogo federal'nogo universiteta. Pedagogicheskie nauki. 2012; 9: 51 - 57.
Статья поступила в редакцию 21.04.15
УДК 378
Abdullina L.B., Cand. of Sciences (Pedagogy), senior lecturer, Sterlitamak branch of Bashkir State University (Sterlitamak,
Russia), E-mail: [email protected]
Fatykhova A.L., Doctor of Sciences (Pedagogy), Professor, Sterlitamak branch of Bashkir State University (Sterlitamak, Russia),
E-mail: [email protected]
ON THE PEDAGOGICAL CONDITIONS OF DEVELOPMENT OF COGNITIVE SKILLS IN STUDENTS. Training of a professional educator suggests a qualitative transformation of the structure and contents of education. Readiness of students to professional work is determined by the development of cognitive skills. Development of cognitive skills of students is provided by the pedagogical conditions. Pedagogical conditions are a set of measures of the educational process at the university. As a result of theoretical and experimental studies we identified optimal pedagogical conditions promoting targeted system and the formation of cognitive skills of students. Diverse nature of existing development of pedagogical conditions due to differences in the formulation of the specific objectives of the study, the nature of the demands of society to specialists and other factors.
Key words: education, development process, professional readiness, pedagogical conditions, cognitive skills.
Л.Б. Абдуллина, канд. пед. наук, доц. Стерлитамакского филиала Башкирского государственного университета,
г. Стерлитамак, E-mail: [email protected]
А.Л. Фатыхова, д-р пед. наук, проф. Стерлитамакского филиала Башкирского государственного университета,
г. Стерлитамак, E-mail: [email protected]
О ПЕДАГОГИЧЕСКИХ УСЛОВИЯХ РАЗВИТИЯ ПОЗНАВАТЕЛЬНЫХ УМЕНИЙ СТУДЕНТОВ
В статье раскрыта сущность подготовки профессионального педагога, что предполагает качественное изменение структуры и содержания образования. Готовность студентов к профессиональной деятельности определяется развитием познавательных умений. Развитие познавательных умений студентов обеспечивается посредством педагогических условий. Педагогические условия представляют собой комплекс мер учебно-воспитательного процесса в вузе. Приведены и описаны