И. П. Савельева
ЛОГИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ КАТЕГОРИЯ КВАНТИТАТИВНОСТИ В АСПЕКТЕ МОРФОТЕМНОГО АНАЛИЗА
Данная статья посвящена исследованию процессов взаимодействия единиц языкового и мыслительного планов в актах объективации и репрезентации логико-семантической категории квантитативности на материале немецкого и русского языков. С помощью методики морфотемного анализа описываются такие аспекты категории квантитативности как морфологический, логикосемантический, лексический.
Категория квантитативности является одной из основных категорий мышления человека, поскольку все виды и формы материи характеризуются количественной определенностью. Количественная определенность вещи может относиться как к внешним ее признакам, то есть к величине, так и характеризовать внутреннюю природу вещей (вес, теплоемкость и т. д.). Сами объекты действительности могут быть представлены как в единичном количестве, так и во множестве. Логико-мыслительная категория количества объективируется в языке как языковая понятийная категория квантитативности, которая может проявляться как в грамматическом, так и в лексическом строе языка.
Языковые понятийные категории в языке не существуют изолированно. Они взаимодействуют на разных уровнях языка, поэтому важно описать не только отдельную логико-мыслительную категорию квантитативности, но и выявить возможные способы взаимодействия признаков различных логико-семантических категорий. Данная статья посвящена анализу процессов взаимодействия единиц языкового и мыслительного планов в актах объективации (воплощение понятий в виде значений в языковых формах) и репрезентации (выражение актуальных мыслительных понятий в речи) логико-семантической категории квантитативности на материале немецкого и русского языков.
В лингвистике достаточно активно реализуются результаты соисканий, отражающих многообразие проявления количественности на традиционно выделяемых уровнях языка: морфологическом, лексическом,
словообразовательном, синтаксическом. Много исследований было посвящено автономному анализу грамматической категории числа как регулярного способа выражения количественных отношений. Однако богатый языковой материал не мог быть полно и системно проанализирован лишь с помощью одного грамматического метода.
Возникла необходимость комплексного многоуровневого анализа. Квантитативность должна рассматриваться, с одной стороны, как продукт лингвокреативной деятельности сознания, сформировавшийся в ходе исторического развития, и, с другой стороны, - как средство обозначения квантитативных и неквантитативных понятий в контексте. Данным требованиям наиболее соответствует концепция морфотемного анализа, в которой единицы языка исследуются в двух планах: в плане объективации (семантизации и формантизации мыслительных понятий) и в плане репрезентации (взаимодействия языковой семантики и актуальных мыслительных понятий), а также с учетом характера соотношения этих двух планов [4. С. 47]. При этом репрезентативный план предполагает участие в семиотическом акте объективированных в языке понятий следующих логико-семантических
категорий: субстанциальности, реляциональности (акциональности,
трансмотивности, локутивности), локальности и темпоральности.
Методика морфотемного анализа позволяет проследить переход логикомыслительного содержания в языковое, то есть выявить этапы, а не результат процесса объективации мыслительных понятий на разных уровнях языковой системы.
Категория квантитативности является одной из важнейших онтологических категорий, пронизывающих все человеческое бытие, реализующих методологическую и мировоззренческую роль, а также представляет собой ментальное явление, результат познания человеком количественной определенности реального мира и активной классифицирующей деятельности человеческого мышления, результат отражения в сознании объективного количества, его концептуальный аналог.
Изучение категории количества восходит к античной философии, и впервые она была представлена в работах Аристотеля. Гегель развивает традиции античности и определяет понятие величины, меры и интенсивности, которые принадлежат категории количества и получают свое распространение не только в философии, но и лингвистике.
Лингвисты продолжили исследования категории количества. В классических трудах по языкознанию ученые занимаются проблемами отражения категории количества в языке, определения языковых средств, выражающих количественное значение. Категория количества затрагивает все слои языковой структуры - словарь, словообразование, морфологию и синтаксис.
Следует разделять терминологически близкие понятия: количество,
количественность и квантитативность. Количество подразумевает возможность исчисляемости и измерения, количественность - свойство, на основе которого категории взаимодействуют, квантитативность - это логико-семантическая категория, актуализирующая представления о комплексе понятий количественного содержания (количество, число, множество, кратность и т. д.) на различных уровнях объективации.
Квантитативный компонент может быть репрезентирован разноуровневыми лексико-грамматическими средствами: именами числительными (fbnf - пять, hundert - сто), количественными местоимениями (zwei - двое, sieben - семеро), наречиями (dreimal - трижды, viermal - четырежды), прилагательными (zweimalig
- двукратный, dreierlei - троякий), квантитативными существительными (die Drei
- тройка, Zwillinge - двойня, der Zehner - десяток, десятка), глаголами (verdoppeln
- удвоить, verdreifachen - утроить), формами степеней сравнения прилагательных (erste - первый, zweite - второй, zweierlei - двоякий), словообразовательными аффиксами (Hundegeld - мало денег, kinderarm - мало детей), повтором и т. д.
Для комплексного, разноуровневого исследования категории квантитативности нами выбран морфотемный анализ, с помощью которого можно проследить поэтапное формирование и взаимодействие глубинных признаков языковой единицы и взаимосвязь логико-семантических категорий в составе синтагмемы, трансформирующейся в процессе языковой объективации в морфотему. В рамках морфотемного подхода языковая единица представляет собой двуаспектный объект исследования: с одной стороны, изучается ее семантическая структура как объективирующей единицы, с другой стороны, объектом анализа является семантическая структура языковой единицы как репрезентативной на уровне контекста.
В процессе грамматикализации синтагмема каждого числового обозначения
претерпевает ряд изменений. На уровне частеречной категориальной формантизации происходят процессы субстантивизации, адъективизации, адвербиализации. Базовый квантитативный признак определенного количества становится мотивационным в морфотемах единиц субстанциональности, акциональности, квалитативности, темпоральности, локальности. Группы языковых единиц, объективирующих параметры квантитативности, классифицируются следующим образом: квантитативно - субстанциональный (Zwillinge - двойня), квантативно-акциональный (verdoppeln - удвоить, zweifach -вдвойне), квантитативно-темпоральный (der Zehner - десяток (лет), die Fьnftagewoche - пятидневка, dreimonatlich - повторяющийся каждые три месяца), квантитативно-локальный (die Desjatine - десятина).
Вследствие межкатегориального взаимодействия (при полном синтагмемном компоненте) квантитативность, принимая исходную позицию, актуализирует понятия порядка, меры, множества и связанных с ним параметров: например, выделенность из множества - einige (некоторые), irgend jemand (кто-нибудь).
На этапе семантизации проявляется также признаковая природа квантитативности, то есть эта категория подчинена другим логико-семантическим категориям. Это взаимодействие находит свое отражение в цельнооформленных (die Бь^ - пятерка), контактнооформленных (drei^hrig - трехлетний), и раздельнооформленных (einige Schьler - несколько учеников, zwei Seminare - два семинара) квантитативных единицах.
В процессе лексикализации словообразовательные средства делятся на формантизирующие: 1) квантитативность на фоне других логико-семантических категорий; 2) другие логико-семантические категории с участием квантитативных компонентов.
На следующем этапе - грамматикализации - с помощью словообразовательных средств категориальный признак исходной позиции синтагмемы свободно облачается в различные частеречные словоформы, соотносясь с номинационно-семантическим уровнем. Объективируясь, некоторые квантитативные понятия приобретают закрепленную форму.
Субстантивированная форма характерна для совокупного множества, собирательности, способа организации множества (субстантив меры).
Квантитативный параметр является классифицирующим при делении совокупности и собирательности. Собирательное множество имеет конкретное наполнение, понятное без контекста: die Studentenschaft (студенчество), das Laub (листва), die M^bel (мебель). Совокупное множество выделяется тем, что представляет собой вещество или массу, которые состоят из множества частиц, почти не отделимых друг от друга или неотделимых совсем; множество однородных или разнородных предметов, объединенных по какому-либо признаку: der Staub (пыль), der Teig (тесто), die Sachen (вещи).
Постоянно у нас возникает необходимость измерить предметы, массу, вещество, расстояние приблизительно, либо точно. В качестве языковых наименований подобных средств измерения применяются: 1) уже имеющиеся в языке лексемы, приобретающие значение приблизительного количества: der Korb (корзина), der Eimer (ведро), der Krug (кружка), die Kanne (кувшин); 2) создаются новые слова для этой же цели: der Teil (доля, долька), der Schober (стог), die Ladung (воз).
Субъективный процесс упорядочения окружающего мира предполагает различные подходы у носителей русского и немецкого языков. Анализируя
субстантивы меры можно утверждать, что в немецком языке зафиксировано большее количество полиреферентных субстантивов меры, чем в русском языке, поэтому иногда возникает трудность критерия классификации немецких лексем. Например, русскому слову «комплект, набор» соответствуют в немецком языке лексемы der Satz, die Garnitur, das Sortiment, das Besteck, das Aufgebot, die Schachtel, die Packung.
При взаимодействии понятий определенности / неопределенности и категории квантитативности зарождаются параметры определенного и неопределенного количества, а также специфическая сфера квантитативности -приблизительное количество. Семантической особенностью приблизительного количества является обозначение неопределенного множества с указанием определенно-количественных границ этого множества, поэтому языковое обозначение такого количества заключает в себе более одного числового значения, но в определенном количественном интервале (gegen eine Stunde -около часа, sechs oder sieben Wagen - шесть-семь машин).
При исследовании репрезентативной стороны категории квантитативности в немецком языке было установлено, что изучаемая категория чаще всего взаимодействует с категориями локальности, темпоральности, реляциональности и субстанциональности.
Пространство - категория, существующая объективно и познаваемая зрительно при помощи ориентиров (или объектов) внутри него, а также при помощи измерения расстояний. Количественные характеристики расстояния, длины, ширины, высоты, объема и площади в художественном тексте служат целям организации художественного пространства, указания «сетки координат», где происходят события произведения.
Пространственные обозначения являются одними из базовых отношений, воспринимаемых человеком и отражаемых формами языка как результат логической операции локализации - соотнесения предмета, действия, признака с пространством или предметом, относительно которого определяется местонахождение первого и характер их взаимоотношений (динамический или статический). Под динамическими элементами композиции художественного произведения понимаются эпизоды, в ходе которых происходит развитие сюжетного действия, под статическими элементами - эпизоды, выполняющие роль связки между динамическими элементами и не участвующие в активном развитии сюжета произведения.
Нами выявлены три разновидности отрезков, репрезентирующих пространственную протяженность с помощью категории квантитативности в художественных текстах: расстояние между двумя статичными точками в пространстве, расстояние между статичным объектом и персонажем, осуществляющим движение по направлению к данному объекту, и дистанция между динамичными точками.
Анализируя пространственные отношения, следует подчеркнуть основные лексические единицы, которые соотносятся с измерениями пространства и взаимодействуют с категорией квантитативности: длина, высота, ширина (die Lдnge, die Breite, die ^he).
Благодаря значению единиц мер на уровне представления у человека возникает соображение об определенной протяженности пространства.
Alle zehn Zentimeter hing eine Schelle [7. S. 61]. Через каждые десять сантиметров на уздечках висело по бубенчику.
Категория квантитативности используется в пространственных отношениях
для указания конкретного места жительства или месторасположения предмета (человека), для описания объема или площади какого-либо предмета.
// Zweiter Rang Seite, erste Reihe saвen wir [7. S. 89]. Второй ярус, первый боковой ряд.
// Er muHte immer das schwarz-weiHe Karree mit den vierund-sechzig Feldern und zweiunddreiHig Figuren handgreiflich vor sich haben [9. S. 6]. Ему было совершенно необходимо иметь перед глазами настоящую, в шестьдесят четыре черных и белых квадрата доску и тридцать две фигуры.
В нашей работе мы особое внимание уделяем понятию множества. В зависимости от вида множества и способа его расположения в пространстве (внешнем либо внутреннем), от взаимодействия логико-категориальных признаков в этих группах выделяются следующие подвиды.
1) Множество, определенным образом расположенное в пространстве.
Множество поделено на некоторое количество условных компонентов,
локализованных на небольшом расстоянии друг от друга. Для выражения местоположения объекта используются лексемы: zwischen - между; an, neben, bei
- возле, около; unter - среди.
// Die StraHe fabmmte sich wie eine Schlange zwischen den ^usern, und am Bahnhof stand ein langer G^erzug [6. S. 9]. Улица извивалась, как змея, между домами, у вокзала стоял длинный товарный состав.
2) Ограниченное в пространстве множество выражается лексемами: der Bienenstock - улей, das Blumennbeet - клумба, der Garten - сад, der Wald - лес, die Wildnis - дикая местность, необитаемый остров; der Blumengarten - цветник. Также в текстах употребляются меротивы: die Insel - остров, die Gasse - переулок, die Waldwiese - поляна.
// Wir sind nicht in der W^te und sind nicht in der Wildnis, wo es keine Priester gibt [5. S. 99]. Мы не в пустыне и не на необитаемом острове, где нет священников.
Как показал анализ, номинации временной длительности в художественных текстах квантифицируют протяженность во времени каких-либо событий или временной промежуток между действиями. Квантитативные характеристики времени часто имеют оценочный компонент и реализуют аксиологическую функцию.
Временная длительность концептуализируется в текстах как конечная величина (то есть отрезок, имеющий начальную и конечную точки измерения) и как «вечное время» (временная длительность имеет лишь начальную точку отсчета, продолженного до бесконечности или до очень отдаленной и неопределенной во времени точки).
Различие в концептуальном содержании репрезентантов «вечного» и «конечного» времени затрагивает следующие сферы:
а) область квантитативных значений: характеристики «вечного» времени обладают максимальным квантитативным значением протяженности и обозначают большие величины, чем номинации конечных временных отрезков (Ewigkeit, Unendlichkeit, ewig, ewig und drei Tage, eine halbe / kleine Ewigkeit, Dauer).
б) «вечное время» часто имеет ирреальный план выражения: его
репрезентанты в определенных случаях обозначают длительность, которая мыслится как возможная или желаемая; характеристики же «конечного времени» обозначают длительность действий, получивших реализацию - Epoche, Jahrtausend, Jahrhundert, Jahrzehnt, Jahr, Monat, Woche, Tag, Stunde, Minute,
Sekunde, Millisekunde, Sommer, Herbst, Januar, Februar и т. д.
Анализируя отношения категорий квантитативности и реляциональности, следует учитывать, с какой из разновидностей реляционального признака связана квантитативность. Существуют следующие типы реляторов (отношений), объективированных в глагольной форме: акциональность (процесс, действие, воздействие), трансмотивность (движение, передвижение, перемещение), локативность (отношение местоположения, местонахождения) и локутивность (говорение).
Результатом взаимодействия квантитативности и акциональности считается выделение в отдельную группу акциональных признаков фреквентативной и интеративной непредельности.
Viermal in der Woche durfte ich abends ins St.-Vinzenz-Hospital kommen, wo eine entfernte Verwandte von Mutter ^chenschwester war [5. S. 12]. Четыре раза в неделю мне разрешалось ходить по вечерам в госпиталь святого Винцента, где дальняя родственница матери работала на кухне. - интеративность.
...weil der Regen gegen die Scheiben im Gang trommelte, durch den ich zur Vernehmung ge^rt wurde [10. S. 39]. ...потому что в окна коридора, через который меня вели на допрос, барабанил дождь. - фреквентативность.
Трансмотивность объективирует динамическую локальность,
семантизирующую процесс передвижения. Квантитативность участвует в создании этого признака как локальный уточнитель: существует как минимум два объекта, участвующих в процессе (передвижение от одного к другому).
Der Polizist ging wieder zum andern StraHenrand, der gegen Twann lag, und wischte sich den SchweiH von der Stirne [6. S. 2]. Полицейский перешел на другую сторону дороги, ведущей в Тванн, и вытер пот со лба.
Под взаимодействием квантитативности и субстанциональности подразумевается имплицитная дискретность на семантическом уровне субстанциональных лексем. Большое количество субстанциональных лексем имплицитно содержит семантику дискретности, составности, измеряемости. Например, лексемы и синтаксемы субстанционального и акционального характера, связанные с объектом «деньги»:
Kropp hat dadurch eine Flasche Bier verloren und zдhlt miHmutig sein Geld [10. S. 32]. Кропп проиграл на этом бутылку пива и с неохотой отсчитывает деньги (неопределенное количество монет).
Семантика составности, проявляющаяся имплицитно (в контексте иногда актуализируются именно это свойство объектов) репрезентируется следующим образом: der Regenbogen (радуга - состоит из 7 цветов), Lehrfacher (школьные предметы), Hausgerдte (предметы домашнего обихода).
Резюмируя все вышесказанное, можно утверждать, что квантитативность проявляется в языке как самостоятельный и как комитативный, логикосемантический признак. Квантитативность как логико-семантическая категория проходит дифференцированные процессы объективации и репрезентации, что происходит благодаря наличию большого количества параметров данной категории.
Модель морфотемного анализа, разработанная А. И. Фефиловым, представляется наиболее убедительной и соответствующей задачам данной работы. Морфотемный анализ категории квантитативности дает возможность проследить объективацию этой категории в самостоятельную и демонстрирует взаимодействие квантитативности с другими логико-семантическими признаками: локальностью, темпоральностью, субстанциальностью и
реляциональностью (акциональностью, трансмотивностью, локутивностью).
Список литературы
1. Игошина, Т. В. Морфотемный анализ категории квантитативности в разносистемных языках (на материале русского и английского языков) : дис. ... канд. филол. наук / Т. В. Игошина. - Ульяновск : УлГУ, 2002. - 131 с.
2. Категория количества в науке / под ред. В. А. Рыжко. - Киев : Наукова Думка, 1991. - 242 с.
3. Фефилов, А. И. Методологические основы морфотемного анализа / А. И. Фефилов // Уч. зап. Ульян. гос. ун-та. Актуальные проблемы теории языка, лингводидактики и межкультурной коммуникации. Сер. Лингвистика. Вып. 1 (7) ; под ред. проф. А. И. Фефилова. - Ульяновск : УлГУ, 2002.- С. 10-18.
4. Фефилов, А. И. Морфотемный анализ единиц языка и речи / А. И. Фефилов. -Ульяновск : УлГУ, 1997. - 246 с.
5. B^l, H. Das Brot der F^heren Jahre / H. B^l. - K^n : Kiepenheuer& Wirtsch Verlag, 2003. - 129 s.
6. Dьrrenmatt, F. Der Richter und sein Henker / F. DMrenmatt. - СПб. : Каро, 2005. -92 s.
7. Grass, G. Hundejahre / G. Grass. - СПб. : Каро, 2005. - 218 s.
8. Hesse, H. Der Steppenwolf. Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2000. 319SФ.
9. Remarque, Erich Maria. Im Westen nichts Neues / Erich Maria Remarque. - СПб. : Каро, 2005. - 218 s.
10. Zweig, S. Schachnovelle / S. Zweig. - М. : АСТ ; Восток-Запад, 2006. - 70 s.