Научная статья на тему 'Лексические особенности языка казахов Каракалпакстана'

Лексические особенности языка казахов Каракалпакстана Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1091
124
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СРАВНИТЕЛЬНО-ИСТОРИЧЕСКОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ / ТЮРКСКИЕ ЯЗЫКИ / КАЗАХСКИЕ ГОВОРЫ КАРАКАЛПАКСТАНА / ЛЕКСИЧЕСКИЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ / LEXICAL FEATURES / SYNONYMS / HOMONYMS / MULTIPLE-VALUED WORDS / INTERFERENCE BETWEEN DIALECTS OF THE KARAKALPAK AND KAZAKH LANGUAGES

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Асанова Жамила Едигеевна

В статье на примере казахских говоров Республики Каракалпакстан доказывается, что лексическое многообразие (богатая синонимия, омонимия и полисемия слов) является следствием долговременного языкового взаимодействия казахов, каракалпаков, узбеков и туркмен в этноконтактной зоне.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

This article is devoted to furrowing and mutual influence between Karakalpak and Kazakh languages on the northern part of Karakalpakstan. Also there was mentioned that in composition of lexicon of the Kazakh dialect of the specified territory it is possible to find a big amount of the synonyms, homonyms and meaningful words.

Текст научной работы на тему «Лексические особенности языка казахов Каракалпакстана»

Вестник Челябинского государственного университета. 2011. № 37 (252).

Филология. Искусствоведение. Вып. 61. С. 5-7.

ФИЛОЛОГИЯ

Ж. Е. Асанова

ЛЕКСИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКА КАЗАХОВ КАРАКАЛПАКСТАНА

В статье на примере казахских говоров Республики Каракалпакстан доказывается, что лексическое многообразие (богатая синонимия, омонимия и полисемия слов) является следствием долговременного языкового взаимодействия казахов, каракалпаков, узбеков и туркмен в этно-контактной зоне.

Ключевые слова: сравнительно-историческое языкознание, тюркские языки, казахские говоры Каракалпакстана, лексические взаимодействия.

Языковые особенности народа, проживающего на территории другого государства, всегда привлекали внимание лингвистов. Язык местного доминирующего населения в большей или меньшей степени оказывает ассимилирующее воздействие на инонациональные языки и диалекты. Типологическая схожесть языков указывает на то, что эти языки произошли из одного корня или в эпоху прадиалек-тов значительное время происходило взаимная инфильтрация языковых средств. В широком понимании взаимное влияние языков - результат тесных языковых контактов носителей этих языков.

На территории Каракалпакстана самыми многочисленными национальностями являются каракалпаки, узбеки, казахи и туркмены. На юге республики проживают представители всех четырех тюркских народов - узбеки, каракалпаки, казахи и туркмены, а на севере основное население составляют каракалпаки и казахи. Эти территории различаются и по народнохозяйственной деятельности. На юге выращивают хлопок, фрукты и овощи. На этой территории казахская лексика впитывает в себя термины ирригационного и богарного земледелия, садоводства, присущие узбекскому и туркменскому языкам, а на северных и западных территориях на казахский язык заметно влияет каракалпакский.

В статье на примере казахского языка рассматривается влияние языков других народов (узбекского, каракалпакского, туркменского), проживающих на территории современного Каракалпакстана в течение многих веков. В культурологическом аспекте интересно изучение особенностей развития казахского языка не только в лингвистическом, но и в историко-этнографическом плане. По исторической терри-

тории Каракалпакстана, через Маверраннахр и Приаралье, проходило северо-восточное ответвление Великого шёлкового пути, способствовавшее развитию рыночных отношений многих народов и наложившее свой отпечаток на развитие языка казахов, населяющих данную территорию. Принято считать, что, в первую очередь, давление со стороны других культур испытывает лексический состав языка, а фонетика и грамматика наименее подвержены влиянию. Однако это положение не работает, когда говорится о каракалпакском языке и языке казахов, проживающих в Каракалпакстане. Здесь взаимовлияние казахского и каракалпакского языков прослеживается и на фонетическом, и на лексическом, и на грамматическом уровнях. Такое взаимное влияние наблюдается и в говорах казахов, проживающих в Каракалпакстане, а частично и в современном казахском языке.

Особенности лексики казахского языка, носителями которого являются казахи, проживающие в Каракалпакстане, — это обширная тема. В своем исследовании мы, в основном, остановились на богатой синонимии, омонимии и полисемии в языке местных казахов.

Для обозначения какой-либо вещи или явления языку часто хватает одного слова, а наличие ряда гетерогенных синонимов - результат взаимных отношений народов, живущих рядом на данной территории. Казахи, проживающие на территории Каракалпакстана, употребляют в речи наряду с диалектами и слова литературного каракалпакского языка, что обогащает лексику казахского языка. В языке местных казахов встречаются синонимические названия как конкретных вещей, бытовых предметов и явлений: темір жаба, айыр, шаршах, жаба (предмет, которым пользуются в хозяйстве), ззцгі, баспа, теппе, саты (лест-

ница), децгене, аяцтаспа, аяцташпа (забой скота и распределение мяса между людьми), так и абстрактных понятий: царидар, мYтзж, цардар (нуждающийся). Во всех этих синонимических цепочках первые два слова каждого ряда в каракалпакском языке являются литературной нормой, а последние слова - диалектными, которые часто употребляют в речи и каракалпаки. Слова д1мкэс, науцас, битап, ке-сел (больной); бардамлы, цургын, куйя! (жить хорошо, состоятельно) в равной степени часто встречаются в речи казахов. Казахские слова науцас (больной), ^йл1 (жить хорошо, состоятельно) употребляются и в речи каракалпаков.

В казахской речи данные синонимы различаются по частотности употребления: дгмкзс, битап употребляются чаще, чем слово кесел; слова бардамлы, цургын употребляются чаще, чем куйл!. А синонимы царидар, мутзж (нуждающийся) употребляются друг с другом наравне.

На территории, где численно преобладают казахи, каракалпакское слово шише (бутылка) и казахское слово шыны (бутылка) употребляются одинаково и составляют синонимический ряд; каракалпакское слово той (праздник) со словами казахского литературного языка ме-реке, мейрам (праздник) составляет синонимический ряд и употребляются одинаково часто. Кроме того, в обоих языках употребляются однокоренные слова тойлау, мерекелеу (отпраздновать). Синонимы жомарт, мырза, саци (щедрый); дымар, свзшец, шешен (оратор) в обоих языках употребляются одинаково часто.

В языке казахов, проживающих в Каракал-пакстане, встречается много синонимических рядов. Это результат влияния каракалпакского языка и частого употребления некоторых слов представителями обоих народов.

В языке казахов, проживающих в Каракал-пакстане, встречаются омонимы, то есть слова, имеющие одинаковые формы и разные значения. В возникновении омонимов есть свои особенности. На появление омонимов в языке местных казахов оказывает влияние не только каракалпакский, но и узбекский и туркменский языки, например, слово актыц (внук) понимается по-разному. В языке местных казахов слово ацтыц означает «ребенок» (сын или дочь). В этом значении в литературном каракалпакском языке слово ацтыц звучит как ацлыц, а литературном казахском языке на его месте употребляется слово немере. Под влиянием каракалпакского диалектного произношения в слове ацлыц звук л превратился в казахском

в т и стал тоже звучать как ацтыц: Айман эже ацтыгына цызыц зцгіме айтып отырды - Бабушка Айман рассказывала внуку интересную историю. Кроме значения «внук», слово актыц в местном казахском говоре имеет еще ряд значений: 2) ак мата (белое полотно); 3) егіске арналган жер (поле для посева); 4) еен соцгы рет жэне адалдык (самый последний раз); 5) адалдык (честность).

Слову ацтыц в казахском литературном языке присущи только два последних значения: «ец соцгы реет» (самый последний раз) и (честность) 1. Данный пример показывает, что в этноконтактной зоне этносы-соседи с одинаковым успехом могут пользоваться словарным запасов обоих языков, поэтому благодаря употреблению омонимов резко возрастает выразительная способность языков.

Слово саз в литературном казахском языке имеет следующие значения: 1. Лай, топырак (земля, глина) 2. Кегалы калыц кец алкап (земля, место, где много растений). В таком значении слово употребляется и в киргизском языке 2.

В каракалпакском языке слово саз имеет следующие значения: 1. Топырактыц катты лай істеуге колайлы тYрі (вид земли, из которой можно взять твёрдую глину). 2. Дайын т^ру (готовый, быть готовым). В каракалпакском языке есть фразеологизмы, связанные со словом саз: саз беру, тац саз берді (взошла заря) и производные от саз слова: саздYP, сазлаулы (готово). Слово саз каракалпакского разговорного языка в значении еденніц астына салатын агаш (подставка для пола) употребляется только в языке казахов, проживающих в Республике Каракалпакстан. В литературном казахском языке, а также в казахских говорах оно отсутствует.

В целом, слово саз в разговорной казахской и каракалпакской речи употребляется в четырёх значениях:

1. Кегалы калыц кец алкап (земля место, где много растений);

2. Лай, топырак (земля, глина);

3. Дайын т^ру (готовый, быть готовым);

4. Еденніц астына салатын агаш (подставка для пола).

Таким образом, слово саз в казахских говорах Каракалпакстана имеет несколько значений, потому что употребляется с каракалпакским словом саз, также имеющим несколько значений в каракалпакском языке.

В языке казахов, проживающих в Каракал-пакстане наряду с синонимами, омонимами

встречаются и многозначные слова. Например, слово атащ: 1. Yй салатын бас шебердін кемекшісі (помощник мастера, который строит дом); 2. Yй салуда лай ататын адам (человек, кладущий глину на верх при стройке дома). Слово пада имеет значения: 1. Бір топ багулы мал (стада скота); 2. Шыбынньщ жиналган тобы (рой мух).

Слово пошащ в местном казахском языке имеет два значения: 1. Кауын-карбыздыц дані (семена дыни или арбуза); 2. Кауын-^арбыздын сырт^ы ^абыгы (кожура). Возможно, раньше это слово имело одно значение. Сейчас в некоторых тюркских языках слово пошащ имеет значение щабыщ (кожура). В туркменском языке слово пачак имеет значение ^ауын (дыня), ^арбыз (арбуз) ^абыгы (кожура дыни и арбуза) 3. В узбекском языке слово пучощ имеет значение жемістіц щабыгы (скорлупа)4. В каракалпакском языке слово пошащ имеет значение щабыщ (кожура) 5.

В XV веке в тюркских языках слово пошащ имело значение «баса^»: басащ - егінніц дані (колос). Следовательно, можно сказать, что

первичное значение слова пошац - дэн (семена) 6, а значение цабыц (скорлупа, внешняя оболочка) оно приобрело позже.

Таким образом, мы пришли в выводу, что обилие синонимов, омонимов и многозначных слов в языке казахов, проживающих на территории Каракалпакии, является результатом двуязычия.

Примечания

1 Каза^ тшшщ тYCІндірме сездт. Т.УШ. Алматы : Fылым, 1985. С. 95.

2 Кыргыз тилиниц тYШYндYрмэ сездYГY. Фрунзе : Мектеп, 1969. С. 513.

3 ТYркмен дилиниц сезлYги. Ашгабат : Ылым, 1962. С. 523.

4 Узбекско-русский словарь. Ташкент : Узбек Совет энциклопедияси, 1988. С. 350.

5 Русско-каракалпакский словарь. М. : Совет. энцикл., 1967. С. 345.

6 Боровков, А. К. Бада и ал-лугот. М. : Восточ. лит., 1961. С. 133.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.