Научная статья на тему 'Концептуальный признак комической контрастивности в художественном дискурсе'

Концептуальный признак комической контрастивности в художественном дискурсе Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
83
27
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОМИЧЕСКИЙ КОНЦЕПТУАЛЬНЫЙ ПРИЗНАК / ЭНДОГЕННАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА / ЭКЗОГЕННАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА / КОМИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ / CONCEPTUAL SIGN OF COMIC CONTRAST / ENDOGENOUS CHARACTERISTIC / EXOGENOUS CHARACTERISTIC / COMIC DESCRIPTION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Вержинская Инна Владимировна

В данной статье исследуется механизм описания концептуального признака комической контрастивности на материале британского художественного дискурса.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Conceptual Sign of Comic Contrast in Fiction Discourse

In this article the mechanism of description of conceptual sign of comic contrast is probed on material of British artistic discourse.

Текст научной работы на тему «Концептуальный признак комической контрастивности в художественном дискурсе»

Lingua mobilis № 6 (32), 2011

КОНЦЕПТУАЛЬНЫЙ ПРИЗНАК КОМИЧЕСКОЙ КОНТРАСТИВНОСТИ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ДИСКУРСЕ

И. В. Вержинская

В данной статье исследуется механизм описания концептуального признака комической контрастивности на материале британского художественного дискурса.

Ключевые слова: комический концептуальный признак, эндогенная характеристика, экзогенная характеристика, комическое описание.

В основе нашего исследования лежит концепция комического А. Д. Кошелева. В своей концепции он рассматривает концептуальный признак, как базовую единицу комического. Согласно А. Д. Кошелеву, категория «комическое» применима прежде всего к человеку и его свойствам. «Комичным может быть и выражение лица, и положение (ситуация), в котором человек оказался, и его жест или действие, и даже принадлежащий ему и соотнесенный с ним предмет» [1]. Как утверждает ученый, комической для наблюдателя может стать не любая черта человека (шире - воспринимаемой им действительности), а только хорошо ему известная, т.е. такая, которая, во-первых, легко узнаваема (имеет знакомый, запомнившийся образ) и, во-вторых, понятна, т. е. концептуализирована (осмыслена) человеком. Такую дуальную черту: «целостный образ (гештальт) -его осмысление» он называет концептуальным признаком и представляет в виде пары: «образ Р человека ^ его эндогенная (внутренне ему присущая) характеристика С». Подчеркиванием автор обозначает эндогенность характеристики С, а стрелкой - отношение интерпретации, связывающее образ Р с эндогенной характеристикой С (присущей образу Р независимо от окружения, в котором он находится, от контекста или ситуации, в которую оказался включенным). Концептуальный признак «образ Р ^ характеристика С» становится комическим, если в результате описания (юмористического рассказа, анекдота, смешного изображения и пр.) образу Р приписывается ещё одна характеристика, которая а) противоположна эндогенной

18

Язык художественной литературы

характеристике С и б) экзогенна, относительна, вызвана внешними причинами (ситуацией или контекстом). А. Д. Кошелев приходит в своей статье «О природе комического и функции смеха» к следующему выводу: «известный человеку концептуальный признак «Образ Р ^ Характеристика С» становится для него комическим, если при восприятии описания этого признака образ Р получает новую дополнительную трактовку —£, которая а) экзогенна, б) противоположна его эндогенной характеристике С и в) умеренно негативна. Концептуальный признак «Образ Р ^ его Характеристика С», получая дополнительную трактовку —С со свойствами а)-в), становится комическим».

Комический признак = Образ Р человека ^ его Характеристика: (эндогенная С ^ экзогенная —С). С обозначает эндогенную (подчеркнута) характеристику образа Р, позитивность которой превалирует (полужирное выделение) над небольшой негативностью (знак минус) новой трактовкой —С .образа Р; стрелка ^ указывает на противоположность новой трактовки исходной характеристике С, а пунктир - на её экзогенный статус (приписана образу Р лишь на основе внешнего сходства Р с качественно другим образом). Описание концептуального признака (текст, изображение, звукоподражание и пр.), придающее ему трактовку - С, А. Д. Кошелев называет комическим описанием. Такое комическое описание А. Д. Кошелев применяет на примере шутливых фотопортретов, комических шаржей, анекдотов, комических зарисовок. Мы в нашем исследовании предлагаем рассмотреть механизм функционирования данной схемы на примере художественного текста произведения юмористического жанра фэнтези. В основе представленных нами примеров лежит стилистический прием преувеличения. Преувеличение представляет собой некоторое противоречие, отклонение от нормы, которое образует лингвокультурологическое поле многочисленных концептуальных признаков, получающих комическую трактовку в рамках приведенной схемы. Возьмем примеры преувеличения из текста художественного произведения Терри Пратчетта «Carpe Jugulum»:

1) There was something unmistakable about him. It was as if he was a witch. It wasn’t that his black robe ended at the knees and became a pair of legs encased in grey socks and sandals, or that his hat had a tiny crown but a brim big enough to set out your dinner on [2. P. 45]. В нем было что-то такое, что сразу же выделяло его из толпы. Словно что-то ведьмовское. И дело было вовсе не в том, что он был одет в черную

19

Lingua mobilis № 6 (32), 2011

рясу, из-под которой торчали ноги в серых носках и сандалиях, и не в шляпе с крошечной тульей и полями настолько большими, что на них можно было подавать обеденную трапезу.

Священник, которому отведена роль бороться с нечистью, а именно вампирами, захотевшими захватить королевский замок Лан-кра, был отнюдь не простой личностью. В нем было что-то колдовское. Об этом говорило не что иное, как широкие поля шляпы, настолько необычайные по своей широте, что они буквально могли сослужить столом для обеденной трапезы. Преувеличение «полями настолько широкими, что они могли сослужить столом для обеденной трапезы» актуализирует следующий концептуальный признак: образ действия: внешний вид священника ^ Характеристика: (незаметный ^ - привлекающий внимание .шляпой, с полями настолько, широкими, что они .могли. с.о.служить столом для обеденной. трапезы). Процедура идентификации в результате сообщаемой информации о размерах полей шляпы устанавливает чрезвычайную ширину её полей. Процедура интерпретации анализирует особенности нового концептуального признака, исходя из экзогенной характеристики образа, и приписывает ему совершенно иную трактовку, противоречащую его эндогенному статусу. Однако, экзогенная характеристика в силу своей несущественности, а также в силу того, что она исходит извне, не может претендовать на статус эндогенной. Поля шляпы не изменяют своей основной функции: быть частью шляпы, а не столом для обеденной трапезы. Концептуальный признак «внешний вид священника ^ незаметный» в интерпретации «внешний вид священника <—. привлекающий внимание. шляпой . .с . полями

настолько широкими, что они могли .сослужить, столом. дл.я. обеденной трапе.зы.» .приобретает комический оттенок.

2) It wasn’t simply big hair, it was enormous hair, as if she was trying to counterbalance her body. It was glossy, it never split, and was extremely well behaved except for a tendency to eat combs [2. P. 111]. Это были не просто длинные волосы, это были огромные волосы, с помощью которых, казалось, она пыталась уравновесить свое тело. Они были блестящими, никогда не секлись, выглядели ухоженными, за исключением одной маленькой неприятности - они буквально съедали все гребешки.

Преувеличение «огромные волосы, с помощью которых, казалось, она пыталась уравновесить свое тело» создает новый образ длины волос, идущий вразрез с первоначальным образом, иденти-

20

Язык художественной литературы

фицируемым в нашем сознании, как допустимый, рассматриваемый в рамках дозволенного. Актуализируется следующий концептуальный признак: образ: волосы ^ Характеристика: (невесомые ^ - весомые., помогают уравновесить тело.). Новая трактовка в силу экзогенности своего характера является умеренно негативной и противополагается эндогенной характеристике. Данное противоположение или противоречие является преувеличенным и не элиминирует эндогенной характеристики образа. Образ, благодаря данному преувеличению, наделяется комическим признаком.

3) She fumbled in the bottomless storeroom of her knickerleg and produced a couple of pairs of socks so thick that they could have stood by themselves. [2. P. 184] Она нащупала в бездонной кладовой своих панталон две пары носков таких толстых, что они могли стоять.

Исходя из вышепредставленного стилистически окрашенного предложения, получаем следующую концептуальную схему его комического описания: образ: носки ^ Характеристика: (толстые, мягкие ^ - тверды^, .могут .стрять). Процедура идентификации в результате сообщаемой информации устанавливает высокую плотность материала, из которого были изготовлены носки. Процедура интерпретации вносит некоторое противоречие в понятие о норме вышеупомянутого материала, из которого изготовлены данные предметы одежды и слегка искажает их эндогенный статус. Концептуальный признак «носки ^ толстые, мягкие» превалирует над

концептуальным признаком «носки <----твердые., .могут .стоять» в

силу сохранения эндогенности своего статуса, но приобретает оттенок комичности своей добавочной экзогенной трактовкой, слегка искажающей его эндогенный статус.

4) “Lancre wool,” she said. “Our Jason knits ‘em of an evenin’ and you know what strong fingers he’s got. You could kick your way through a wall” [2. P. 184]. Ланкрская шерсть, «сказала она. Наш Джейсон вяжет по вечерам, а вы знаете какие сильные у него пальцы. Такими носками можно и стену пробить.

В данном случае образ «носки» характеризуется как «плотные, мягкие» в эндогенной актуализации. Умеренно негативному поверхностному изменению первоначального образа или приданию ему дополнительной характеристики способствует обусловленная контекстом экзогенная характеристика « - твердые* мо.гут пробить стену». В результате получаем следующую схему комического описания концептуального признака: образ: носки ^ Характеристика:

21

Lingua mobilis № 6 (32), 2011

(плотные, мягкие ^ - твердые,, .могут .прр.бить .стену). Здесь процедура интерпретации устанавливает некоторое расхождение между сущностью представленного образа и характером проявляемого им свойства. Но экзогенная характеристика не претендует на статус эндогенной в силу сохранения качественной сущности предмета, образ которого концептуализируется.

5) The bucket containing a cocktail of waters blessed by a knight of Offler, a High Priest of IO and a man so generically holy that he hadn’t cut his hair or washed for seventy years, landed on the first two to run through. [2. P. 379] Ведро с коктейлем вод, освященных Рыцарем Оффлера, первосвященником Ио и человеком настолько святым, что он не стригся и не мылся целых семьдесят лет, упало на первых двух вампиров, ворвавшихся внутрь.

Процедура идентификации концептуализирует образ «внешний вид священника» характеристикой «святой, одухотворенный, чистый». Процедура интерпретации слегка негативизирует позитивность данного образа характеристикой «- не .стригся .и. не мылся целых .с.емьде.сят лет». Образ с его эндогенной характеристикой получает дополнительную внешне обусловленную экзогенную характеристику, придающую комизм. Получается некоторое противоречие: концепт «святой, одухотворенный» имеет позитивную характеристику, подразумевающую значение лишения земных благ, самопожертвования. Концепт «настолько святой, что не стригся и не мылся целых семьдесят лет» приобретает в данном случае слегка утрированную характеристику, идущую вразрез с первой, наполняющую значение «святой» искаженным смыслом. Однако характеристика

«- .священник не .стригся .и не .мылся. в течении. семидесяти лет» не

лишает священника его высокого статуса, а придает описанию его внешнего вида комичность. В результате получается следующий концептуальный признак: образ: внешний вид священника ^ Характеристика: (святой, одухотворенный, чистый ^ - грязный, не ртригря .и. не мылся целых семьдесят лет), где превалирует эндогенная характеристика.

6) Beside her, Scraps started to growl. Perhaps it was something to do with his extensive surgery, but Scraps growled in half a dozen different pitches all at once [2. P. 387]. Лежавший рядом Хвостоклок начал рычать. Возможно это были некоторые последствия масштабной хирургии, позволяющиеХвостоклокурычать одновременно в полдюжине тональностей.

22

Язык художественной литературы

Преувеличение, актуализируемое посредством следующего стилистического оборота «последствия масштабной хирургии, позволяющие Хвостоклоку рычать одновременно в полдюжине тональностей» создает следующий концептуальный признак: образ действия: рычание собаки ^Характеристика: (обычное, свойственное собаке ^ - не .свойственное .собаке» .имеющее в . св.о.ем. диапазоне полдюжины.тонально.стей). Некоторый статус негативности приобретает экзогенная трактовка - имрю.ще.е ,в своем диапазоне полдюжины тоирльнортей, так как она противоречит исходной эндогенной трактовке обычное, свойственное собаке. Реципиент, или, в данном случае, читатель, декодирует рассматриваемую характеристику как чужеродную или несвойственную образу, носящему статус эндогенности. Данный образ приобретает статус комического только при осознании его вымышленной характеристики, приобретаемой в рамках контекста фэнтезийного произведения. Процедура идентификации устанавливает категорию животного, а именно собаку, как персонаж фэнтезийного художественного произведения. Процедура интерпретации слегка искажает общепринятые нормы в рамках которых актуализируется образ данного вида животного и наделяет его концептуальным признаком отличным от нормативного. Но негативность экзогенной характеристики ни в коем случае не элиминирует позитивность эндогенной, а придает образу комичность.

Итак, проанализировав вышеперечисленные примеры на предмет комического концептуального признака, мы выяснили, что схема комического описания А.Д. Кошелева является универсальной и может быть применима в лингвистике, в частности, в лингвистических художественных текстах жанра юмористического фэнтези.

Список литературы

1. Кошелев, А. Д. О природе комического и функции смеха [Электронный ресурс] / А. Д. Кошелев. - http://ethology.ru/files/ koshelev_smeh.pdf

2. Pratchett, T. Carpe Jugulum. Doubledaqy edition [Текст] / T. Pratchett. - Great Britain, 1998. -425 p.

List of literature

1. Koshelev, A.D. O prirode komi-cheskogo i funkcii smeha [Jelek-tronnyj resurs] / A. D. Koshelev. - http://ethology.ru/files/koshelev_ smeh.pdf

2. Pratchett, T. Carpe Jugulum. Doubledaqy edition [Tekst] / T. Pratchett. - Great Britain, 1998. -425 p.

23

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.