Научная статья на тему 'Концепт "Правда-справедливость" в русской языковой картине мира (на материале фразеологии)'

Концепт "Правда-справедливость" в русской языковой картине мира (на материале фразеологии) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
792
125
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОНЦЕПТОСФЕРА / РУССКАЯ ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА / ФРАЗЕОЛОГИЯ / ПРАВДА / СПРАВЕДЛИВОСТЬ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Байдавлетова Л. Р.

В статье рассматривается концепт «Правда-справедливость» в рамках концептосферы «Право Закон Преступление Наказание Милосердие» в русской языковой картине мира. В русском языке «справедливость» (а тем более «правда») не входит в число юридических терминов, в юридических словарях не представлена, и даже само слово «справедливость» не употребляется в тексте русских пословиц и поговорок ни отдельно, ни в сочетании со словом «закон». Справедливость в русской языковой картине мира входит в ряд основных нравственных ценностей, наряду с правдой и милосердием. Справедливость и законность для русского народа противоположные категории.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Концепт "Правда-справедливость" в русской языковой картине мира (на материале фразеологии)»

ЛИТЕРАТУРА

1. Петрова Е. А. Методологические основы интерактивного обучения иностранному языку в контексте межкультурной коммуникации // Актуальные проблемы права и государства в XXI веке: материалы VII Международной научно-практической конференции, г. Уфа. 23-24 апреля 2015 года: в 5 чч. Ч. V / под общ. ред. Ф. Б. Мухаметшина. Уфа: Уфимский ЮИ МВД России, 2015.

2. Попова Е. В. Проведение практического занятия по английскому языку по теме «Федеральное бюро расследований США, Скотланд-Ярд Великобритании» // Векторы развития науки: сборник статей студентов, аспирантов, молодых ученых и преподавателей: в 2-х чч. Ч. I. Уфа: АЭТЕРНА, 2015.

3. Галиева Д. А. Ролевая игра как эффективное средство формирования коммуникативно-профессиональной компетенции при обучении иностранным языкам // Актуальные проблемы права и государства в XXI веке: материалы VII Международной научно-практической конференции, г. Уфа. 23-24 апреля 2015 года: в 5 чч. Ч. V / под общ. ред. Ф. Б. Мухаметшина. Уфа: Уфимский ЮИ МВД России, 2015.

© Попова Е. В.

КАРТИНЕ МИРА (НА МАТЕРИАЛЕ ФРАЗЕОЛОГИИ)

УДК 81 Л. Р. БАЙДАВЛЕТОВА, старший редактор ре-

дакционно-издательского отдела Уфимского юридического института МВД России, кандидат филологических наук (г. Уфа)

L. R. BAIDAVLETOVA, senior editor of the edito-^ rial and publishing department of Ufa Law Institute of

the Interior Ministry of Russia, candidate ofphilolog-so ical sciences (Ufa)

а КОНЦЕПТ «ПРАВДА-СПРАВЕДЛИВОСТЬ» В РУССКОЙ ЯЗЫКОВОЙ

а

и и

¡g THE CONCEPT OF «TRUTH-JUSTICE» IN THE RUSSIAN LANGUAGE

PICTURE OF THE WORLD (BASED ON THE PHRASEOLOGY)

a §

Л Аннотация. В статье рассматривается концепт «Правда-справедливость» в

рамках концептосферы «Право - Закон - Преступление - Наказание - Милосердие» в русской языковой картине мира. В русском языке «справедливость» (а тем более «правда») не входит в число юридических терминов, в юридических словарях не представлена, и даже само слово «справедливость» не употребляется в тексте русских пословиц и поговорок ни отдельно, ни в сочетании со словом «закон». Справедливость в русской языковой картине мира входит в ряд основных нравственных ценностей, наЦ ряду с правдой и милосердием. Справедливость и законность - для русского народа | противоположные категории.

| Ключевые слова и словосочетания: концептосфера, русская языковая картина

s мира, фразеология, правда, справедливость.

а £

^ Annotation. The article discusses the concept of «Truth-justice» in the framework

Л contseptosphere «Right - Law - Crime - Punishment - Mercy» in Russian language picture

§ of the world. In the Russian language justice (and especially though) is not included in the

esq number of legal terms, law dictionaries are not represented, and even the word justice is not

used in the text of Russian Proverbs and sayings are neither separately, nor in conjunction with the word law. Justice in the Russian language picture of the world included in a number of key moral values, along with truth and charity. Fairness and justice - for the Russian people of the opposite category.

Key words: conceptosphere, Russian language picture of the world, phraseology, truth, justice.

Настоящее исследование посвящено изучению концептосферы «Право - Закон - Преступление - Наказание - Милосердие» в русской языковой картине мира на материале фразеологии, в которой самостоятельно выделяется концепт «Правда-справедливость». В данном случае фразеологические единицы понимаются в широком смысле: фразеологические сочетания, пословицы, поговорки, крылатые выражения, речевые штампы (формулы) в соответствии с классическими представлениями о них [1, с. 560-561].

В рамках настоящего исследования представляется возможным сравнение обозначенной концептосферы в русской и латинской языковых картинах мира, так как именно сравнительный метод позволяет выявить и объяснить особенности каждой из них. Попутно заметим, что обращение к латинской фразеологии в нашей работе не является случайным. Латинская языковая картина мира представляет для нас интерес в связи с тем, что она служит образцом для сравнения с русской языковой картиной мира, так как Римское право, основанное на приоритете частной собственности и личных прав граждан, является главным достижением цивилизации Древнего Рима. Оно складывается в V - VI вв. до н. э. и лежит в основе государственного строя всех Западных цивилизаций. Несмотря на то, что современная Российская система права принадлежит к Романо-германской правовой семье и примыкает к системам континентально-европейского типа [2, с. 223], имеющим Римское право одним из главных своих источников, она обладает своими особенностями и отличиями, обусловлен-

ными историческим развитием российской государственности.

В ходе исследования была разработана разноаспектная коннотативно-тематическая классификация отобранной фразеологии, среди которой нами отдельно выделена тематическая группа «Справедливость закона».

«В любой европейской культуре, - пишет Ю. С. Степанов [3, с. 578], -понятию «закон, законность» противостоит «беззаконие». Но в русском менталитете закону противопоставлено и еще нечто, не скверное (беззаконие), а нечто хорошее, доброе, положительное. За сферой закона, по русским представлениям, лежит еще - более обширная -область добра, совести и справедливо- ^ сти, хотя и не «регламентированная». ^ Это и есть особенное русское противо- ;о поставление. Оно многослойно или, ^ точнее будет сказать, мозаично. Закону § формальному, юридическому противо- | стоит правда - внутренняя справедли- ¡^ вость, ощущаемая и знаемая в душе, со- §

весть». ^

а

В России ключевой ценностью §

^

является не закон, а справедливость. §

Само слово «справедливость» не имеет §

точных переводных эквивалентов в за- Ц

падных языках. Ему соответствуют по- §

нятия, подчеркивающие скорее закон- |

ность, честность или правоту. «Спра- у

а

ведливость в русской культуре воспри- ц

нимается не только рационально, но и ^

эмоционально» [4, с. 12]. Известный ©

лингвист А. Д. Шмелёв отмечает, что «в §

русской культуре существует особое ^

чувство - любовь к справедливости или ^

страсть справедливости» [5, с. 202]. ^

Признаки доминанты в ряду лек- «

сических средств выражения идеи спра- |

ведливости в русском языке распреде- ^

лены преимущественно между лексемами «правда» и «справедливость», которые могут претендовать на имя соответствующего лингвокультурного концепта. Практически во всех лексикографических источниках правда толкуется через справедливость, справедливость же выступает семантическим множителем при толковании правды лишь спорадически и лишь в словарной статье «справедливый» - беспристрастно следующий правде [6, с. 448]. В этом случае вполне оправдано принять за имя концепта двандву «Правда-

справедливость», которая становится в один ряд с «Правдой-истиной» и «Правдой-искренностью».

Адекватное описание представлений о справедливости в лингвокуль-туре требует выхода за пределы собственно категории концепта, подъема «на одну ступеньку» вверх: исследования идеи справедливости, включающей и ее противочлен - несправедливость. «Ве-гг) дущим» в паре «справедливость - не-^ справедливость» выступает, видимо, концепт «Несправедливость», о чем ^ свидетельствуют и наблюдения фило-а софов над «разнопорядковостью» этих ^ семантических сущностей, которые ¡^ «означают два соотнесенных, но не про-ВД тивоположных понятия»: первое - «некую идею, т. е. понятие человеческого I ума, а второе - некоторое положение Ц вещей, т. е. факт» [7, с. 20]. Справедли-| вость в этой паре представляет собой в § каком-то смысле «зеркальный концепт» § [8, с. 26], «светящийся отраженным светом и не существующий без своего кору релята» [9, с. 4-5].

1 Справедливость, безусловно,

^ входит в число мировоззренческих уни-§ версалий - категорий, организующих в | целостную систему сущностные ценно-| сти культуры. По своей «мобилизую-^ щей силе» идея справедливости («прав-« ды») ничуть не уступает идеям свободы, ц любви, красоты и истины. «Достижение ^ справедливости и поиски правды могут ^ составить и составляют смысл жизни

человека. Справедливость - это крайне отвлеченная категория» [9, с. 5]. Проблемы справедливости волнуют все человечество, - считают З. Д. Попова и И. А. Стернин, - однако представления о ней отнюдь не универсальны и зависят от типа культуры, который влияет на применение ее принципов [10, с. 44]. И, естественно, язык как составная часть и инструмент культуры не может не отражать идиоэтническое понимание справедливости, чтобы убедиться в этом, достаточно взглянуть на то, как эта этическая категория лексикализует-ся в различных языках: единой лексеме justice во французском и английском языках, включающей «правду-справедливость» и «правосудие» в качестве лексико-семантических вариантов, которым в русском языке соответствуют два самостоятельных слова, причем «справедливость» (а тем более «правда») в число юридических терминов не входит и в юридических словарях не представлена.

Языковые данные свидетельствуют о том, что прототипической для концепта «Справедливость» является ситуация открытого судебного разбирательства [11, с. 555], в которой присутствуют практически все участники, составляющие и атрибутика последнего: суды и судьи различной инстанции, истец и ответчик, обвинитель и защитник, публика, закон, законодатели, толкователи и исполнители закона, приговор и наказание. Модель судебного процесса отражается в сочетаемостных свойствах прилагательных «справедливый» и «несправедливый»: справедливый / несправедливый суд, судья, приговор, закон, справедливые требования, несправедливые обвинения и пр.

По наблюдениям лингвистов [12, с. 617], справедливость как моральная категория выделилась из права. Этимологические словари [13, с. 930; 14, с. 193, 368] отмечают, что слово «справедливость» в русском языке XI - XVII вв. не известно, фиксируется в словарях

с 1762 г. и скорее всего заимствовано из польского языка (врга'меё^озс), куда пришло из чешского, но не исключают и возможности собственно русского образования. Доказательством тому служит наличие в русском языке XI - XVII вв. слов «праведливыи», «несправедли-выи» и «неисправедливыи», соотносимые с русско-церковнославянским «правьда» как его словообразовательные и семантические производные: «правьда» 'справедливость, правосудие, истина', соотносимое с тем «правовым» смыслом в обозначении свода законов, который оформляется с прописной буквы («Русская Правда», «Салическая Правда», «Правда Ярославлева») и называется Владимиром Далем ее «первым коренным значением» [15, с. 379].

Становление справедливости как идеальной сущности, отличной от закона, совпадает по времени с тем моментом истории и языка, когда «право, перешагнув через свой технический набор формул, облекается в моральные категории» [16, с. 318], когда разделяются власти светская и религиозная, судебная и исполнительная, право и мораль [9, с. 6].

Некоторые из русских слов, служащих для выражения моральной оценки, в высокой степени лингвоспецифич-ны. Прежде всего это относится и к словам «справедливо», «справедливый», «справедливость» (и, соответственно, «несправедливо», «несправедливый», «несправедливость»). Во многих других языках мы найдем в словарях в качестве переводных эквивалентов «справедливости» слова со значением ' законность' или 'честность' (или 'праведность').

Противопоставление справедливости и законности, которое на многих языках и выразить невозможно, для русского языка и самоочевидно и необычайно существенно. В частности, важно, что законность никак не гарантирует справедливости.

«Справедливость, - считают И. Б. Левонтина и А. Д. Шмелёв, - отличается от законности тем, что закон-

ность формальна, в то время как справедливость требует апелляции к внутреннему чувству. В этом справедливость сближается с честностью. Эти два понятия вообще имеют много общего» [17, с. 363-365].

Для понимания смысла слова «справедливость» существенна идея суда - реального или метафорического. Справедливым мы называем человека, который занимается распределением благ (или наказаний). Справедливым может быть учитель, но не ученик, судья, но не подсудимый. Справедливым (или несправедливым) мы называем также вынесенное «судьей» решение и - метонимически - последствия этого решения. Справедливость, по мнению А. Д. Шмелёва, «предполагает иерархичность арбитров: справедливость сама по себе - характеристика действий кого-то, наделенного полномочиями арбитра, чтобы судить о том справедливы или несправедливы действия «арбитра», говорящий как бы присваивает себе функции «арбитра второй степени»; чтобы судить ^ о том, справедливо ли суждение о спра- ^с ведливости, необходимо быть «арбитром ^ третьей степени» и т. д.» [5, с. 196]. До- а бавим: справедливость предполагает и | беспристрастность. Внутри этой катего- ^ рии сопрягаются две ее разновидности: е^ справедливость воздающая (возмездие и ^ возмещение ущерба) и справедливость § распределительная. §

Имя «справедливость» - гипоста- § за морального качества «быть справед- « ливым». Не случайно в русской лексикографии справедливость толкуется § прежде всего через отсылку к соответ- ^ ствующему прилагательному [см.: 16, ^ с. 1252; 18, с. 231; 6, с. 448]. Тем самым Ц справедливость - это характеристика о

человека через его поступки: осознан- §

и

ные действия, совершаемые при усло- ^ вии свободы воли. Эти действия затрагивают интересы других людей и связа- ^ ны с распределением благ и наказанием. Л В самом общем виде на сущность § и происхождение идеи справедливости 05

существуют два взгляда: мифопоэтиче-ски-религиозный и этико-правовой. В мифопоэтическом представлении справедливость является силой, обеспечивающей сохранение предустановленного порядка вещей и лежащей в основе универсального космологического закона, которому подчинена вся человеческая деятельность [12, с. 143; 19, с. 616]. Она восстанавливает мировой баланс добра и зла при его нарушении и регулирует «равновесие между человеком и миром» [20, с. 378]. Подобное понимание справедливости, естественно, господствовало на ранних этапах развития общества, однако его рефлексы присутствуют и сейчас не только в обыденном сознании и в языке, но и в некоторых интуитивистских направлениях философии. «Этико-правовое понимание справедливости как продукта общественного договора, впервые последовательно сформулированное Аристотелем, разрабатывалось преимущественно в трудах мыслителей Нового времени и ^ составляет объект теории сегодняшних последователей рационализма - филонь софов и психологов» [9, с. 7-8]. § Рассмотрим отобранную нами

& фразеологию, связанную с концептом «Правда-справедливость». Нас в первую о^ очередь интересует справедливость, от-^ носящаяся непосредственно к самому ¡5 закону, то есть справедливость закона, а Л также «карающая справедливость» (не Ц «распределительная»). Некоторые со-| ставляющие концепта «Правда-справедливость» рассмотрены в других § выделенных нами тематических группах ^ при исследовании концептосферы «Право - Закон - Преступление - Наказа-

Ц ние - Милосердие» [см.: 21]. Например, * /

о справедливость / несправедливость суда и

§ судьи, справедливость / несправедливость

2 Божьего суда и царского суда и др. Так, а

данные группы представлены в количе-

^ стве 310 единиц русской и 276 единиц

Л латинской фразеологии. Примечатель-

§ ным является то, что среди русской

ец фразеологии 110 единиц с положитель-

ной и 2GG единиц с отрицательной коннотацией, т. е. единиц с положительной коннотацией почти в два раза меньше, чем единиц с отрицательной коннотацией. Приведем примеры русской фразеологии, связанные со справедливостью, из разных тематических групп с положительной и отрицательной коннотацией:

Закон назад не пишется (задним числом);

Праведный судия одесную Спасителя стоит;

Суд не на осуд, а на рассуд;

Правда суда не боится. Правда бессудна (или: несудима);

На правду нет суда;

Что мне законы, коли (были бы) судьи знакомы;

Вор ворует, а мир горюет;

Как себя не поведёшь, от напраслины не уйдёшь;

Дело правое, да в кармане свербит.

В латинской же фразеологии обратная ситуация. Здесь 187 единиц с положительной и 89 единиц с отрицательной коннотацией, т. е. единиц с положительной коннотацией в два раза больше, чем единиц с отрицательной коннотацией. Приведем примеры латинской фразеологии, связанные со справедливостью, из разных тематических групп с положительной и отрицательной коннотацией:

Ibi pote valeri populus, ubi leges valent - 'народ силен там, где сильны законы' (Публилий Сир);

Nemo punitur pro alieno delicto -'никого не наказывают за чужое преступление';

Non debet actori licere, quod reo non permittitur - 'истцу не должно быть позволено то, что не позволено ответчику' (Ульпиан);

Salus populi (reipublicae, revolutionis, patriae) - suprema lex -' благо общества (государства, революции, отечества) - высший закон' (Цицерон);

Impune abiit - ' остался безнаказанным' ;

Causa indicta - 'без суда и следствия';

Aliis si licet, tibi non licet - 'если другим дозволено, то тебе - нет';

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Jus summum saepe summa militia est - 'высшее право часто есть высшее зло' (Теренций).

Обратимся непосредственно к выделенной нами тематической группе «Справедливость закона». Показательной является количественная и качественная разница в сравнении русской и латинской фразеологии. Во-первых, русская фразеология, вошедшая в данную тематическую группу, составляет 15 единиц, что в 2 раза меньше латинской (30). Во-вторых, из 15 единиц русской фразеологии 1 с положительной коннотацией, а 14 с отрицательной, в то время как среди латинской фразеологии количество фразеологизмов с положительной (25) в пять раз больше фразеологизмов с отрицательной коннотацией (5). Приведем примеры русской и латинской фразеологии с положительной и отрицательной коннотацией:

Нам добро, никому зло - то законное житьё;

Aequitas enim lucet per se - ' справедливость светит сама по себе' (Цицерон);

Justitia est obtemperatio scripris legibus - 'справедливость - это повиновение писанным законам';

Quod verum est, id merum est -'что справедливо, то истинно';

De majori et minori non variant jura - 'нет отдельных законов для большого и для малого';

Что ворам с рук сходит, за то воришек бьют;

Вершено уставом, да верчено неправо;

Алтынного вора вешают, пол-тинного чествуют;

На воеводу доказывай, а сам иди в тюрьму!;

Pauper ubique jacet - 'бедный повержен везде' (Овидий);

Ille crucem sceleris pretium tulit, hic - diadema - 'тому был возмездием за преступление крест, а тому - диадема' (Ювенал);

Dat veniam corvis, vexat censura columbas - ' карающая власть щадит воронов, но обрушивается на голубей' (Ювенал);

Sacrilegia minuta puniuntur, magna in triumphis feruntur - ' мелкие преступления карают, а крупные прославляют' (Сенека).

Большое количество русской фразеологии с отрицательной коннотацией вновь подчеркивает отрицательное отношение к закону в русской правовой культуре, говорит о том, что русский народ не верит в справедливость суда. Здесь справедливость вообще не выступает как часть юридического закона, и даже само слово «справедливость» не употребляется в тексте русских пословиц и поговорок ни отдельно, ни в сочетании со словом «закон». Примеры красноречиво указывают на несправедливость закона:

Где закон (или: законник), там и

обида;

Чья сильнее (или: смелее), та и правее;

Мир несудим, а мирян бьют;

Закон, что паутина: шмель проскочит, а муха увязнет.

В латинской фразеологии, напротив, справедливость приравнивается к правосудию. Слово справедливость здесь употребляется в юридическом значении как самостоятельно, так и в сочетании со словом закон:

Aequior est dispositio legis quam hominis - ' справедливее решение закона, чем человека';

Aequum et bonum est lex legume -'справедливость и благо - закон законов';

Les justa libertati, aequalitati et fraternitati praesidio est - 'справедливый закон - оплот свободы, равенства и братства';

Щ

ve <N

а а

и

и £

и s а

о

^

0 «

У

а -с а

1

0

S «

1

£ «

а s

eq

Leges cum omnibus semper una atqua iadem voce loquuntur - 'законы со всеми говорят одним и тем же голосом'.

Таким образом, в русском языке справедливость (а тем более правда) не входит в число юридических терминов, в юридических словарях не представлена, она вообще не выступает как часть юридического закона, и даже само слово справедливость не употребляется в тексте русских пословиц и поговорок

ни отдельно, ни в сочетании со словом закон. Справедливость в русской языковой картине мира входит в ряд основных нравственных ценностей, наряду с правдой и милосердием. Справедливость и законность - для русского народа противоположные категории, в то время как в латинской фразеологии, напротив, справедливость приравнивается к правосудию.

ЛИТЕРАТУРА

1. Языкознание. Большой Энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. М., 1998.

2. Кармин А. С. Культурология. СПб., 2004.

3. Степанов Ю. С. Константы: Словарь русской культуры. М., 2001.

4. Андреева И. В. Концепты «свобода», «справедливость», «закон», «родина» в картине мира русских и американцев // Вопросы культурологии. 2007. № 4.

5. Шмелёв А. Д. Русская языковая модель мира: Материалы к словарю. М., 2002.

6. Толковый словарь русского языка: в 4-х т. Т. 4 / под ред. Д. Н. Ушакова. М., 2000.

7. Кучуради И. Справедливость - социальная и глобальная // Вопросы философии. 2003. № 9.

8. Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М., 2004.

9. Воркачёв С. Г. Формула справедливости // Изменяющийся славянский мир. Новое в лингвистике: сборник статей / отв. ред. М. В. Пименова. Севастополь, 2009.

10. Попова З. Д., Стернин И. А. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж, 2001. ^ 11. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. М., 1999.

^ 12. Топорова Т. В. Древнегерманские представления о праве и правде // Логический

а анализ языка: избранное. 1988-1995. М., 2003.

^ 13. Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов /

^ отв. ред. Н. Ю. Шведова. М., 2007.

в^ 14. Этимологический словарь современного русского языка: в 2-х т.т. Т. 2 / сост.

^ А. К. Шапошников. М., 2010.

| 15. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4-х т. Т. 3. М., 2000.

Л* 16. Большой толковый словарь русского языка. СПб., 1998.

Л 17. Левонтина И. Б., Шмелёв А. Д. За справедливостью пустой // Ключевые идеи рус-

ской языковой картины мира: сб. ст. М., 2005.

гг,

О «

а 18. Словарь русского языка: в 4-х т. Т. 4 / под ред. А. П. Евгеньевой. М., 1981.

^ 19. Гуревич А. Я. Категории средневековой культуры. М., 1972.

20. Толстая С. М. Акциональный код символического языка культуры: движения в ри-* туале // Концепт движения в языке и культуре / отв. ред. Т. А. Агапкина. М., 1996. Ц 21. Байдавлетова Л. Р. Концептосфера «Право - Закон - Преступление - Наказание -^ Милосердие» в русской языковой картине мира (на материале фразеологии): дис. ... канд. фи© лол. наук. Уфа, 2013.

и

а £

а «

S

© Байдавлетова Л. Р.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.