3. Анфимова Е. Б. Формирование профессионально-творческой позиции бакалавров архитектуры и дизайна в университете: автореф. дис. ... канд. пед. наук. Великий Новгород, 2011; Тухбатуллина Л. М. Формирование творческого компонента профессиональной компетенции дизайнера в процессе проектного обучения: автореф. дис. ... канд. пед. наук. Казань, 2009.
4. Ярмухаметов Р. 3. Переход на двухуровневую систему высшего профессионального образования в России // Современные наукоемкие технологии. 2008. С. 106-107.
5. Еремина О. В. Возможности бакалавриата в подготовке квалифицированных специалистов // Высшее образование в России. 2010. № 12. С. 144146.
6. Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка: 72 500 слов, 7500 фразеологических выражений / АН, Ин-т рус. яз., Рос. фонд культуры. М.: АЗЪ, 1993.
7. Там же.
8. Шкуратова И. П. Стили личности как отражение культуры. Психология и культура: ежегодник РПО. СПб.: Изд-во СПбГУ, 2003.
9. Либин А. В. Стиль человека. Психология. Анализ. М.: Смысл, 1998.
10. Nijhuls W. Compensation between graphic designers and applied behavioral researchers / W. Nijhuls, T. Boersenna // Visual information for Everyday Use / H. Zwaga [et al.] (eds). L.: Taylor & Frands, 1999.
11. Cloninger C. Hot-Wiring Your Creative Process. Peachpit Press, 2006.
УДК 81' 271:378
С. С. Куклина, Н. В. Огородникова
КОМПОНЕНТНЫЙ СОСТАВ языковой
КОМПЕТЕНЦИИ КАК СОСТАВЛЯЮЩЕЙ ИНОЯЗЫЧНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ СТУДЕНТА МЕДИЦИНСКОГО ВУЗА
В статье дается описание структуры языковой компетенции как составляющей иноязычной коммуникативной компетенции студента медицинского вуза с целью выявления условий оптимальной организации учебной деятельности по овладению ею.
The article describes the components of language competence as a constituent part of foreign language communicative competence of a medical college student. It aims at finding out proper educational environment (conditions) for managing students' learning activity to acquire language competence.
© Куклина С. С., Огородникова Н. В., 2012 30
Ключевые слова: общекультурные компетенции, профессиональные компетенции, иноязычная коммуникативная компетенция, языковая компетенция, структура, медицинский вуз.
Keywords: common cultural competences, professional competences, foreign language communicative competence, language competence, components, medical college.
В соответствии с Федеральным государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования третьего поколения (ФГОС ВПО) выпускник медицинского вуза должен обладать определенным набором общекультурных (ОК) и профессиональных (ПК) компетенций. Дисциплина «Иностранный язык» входит в «Гуманитарный, социальный и экономический цикл» базовой части стандарта. Ее целью является «формирование иноязычной коммуникативной компетенции, необходимой для профессиональной межкультурной коммуникации, овладения устной и письменной формами общения на данном языке как средстве информационной деятельности и дальнейшего самообразования» [1]. Благодаря этому изучение иностранного языка студентами медицинского вуза вносит непосредственный вклад в формирование как профессиональных, так и общекультурных компетенций будущего врача.
Поскольку процесс формирования иноязычной коммуникативной компетенции (ИКК) в медицинском вузе тесно связан с приобретением общекультурных (ОК-6) и профессиональных компетенций (ПК-50), то остановимся на них более подробно. Что касается первой из названных компетенций, то она представляет собой «способность и готовность овладевать одним из иностранных языков на уровне бытового общения». ПК-50, в свою очередь, предполагает «способность и готовность изучать научно-медицинскую информацию, отечественный и зарубежный опыт по тематике исследования в медицине» [2].
Несомненно, успех формирования этих компетенций во многом зависит от уровня сформиро-ванности ИКК, одной из составляющих которой является языковая компетенция (ЯК), находящаяся в центре нашего внимания. В предыдущей работе мы определили ЯК студента медицинского вуза как готовность и способность понимать и продуцировать неограниченное число правильных в языковом отношении минимальных высказываний на иностранном языке, основанных на усвоенных языковых знаниях и речевых навыках (лексических, грамматических, фонетических), которая, как составляющая ИКК, необходима для овладения деятельностью врача и обусловлена ее ценностными ориентациями [3].
Из определения видно, что компетенция имеет двойственную природу и состоит из готовности субъекта к деятельности и способности выполнять
ее, тесно связанных между собой. Как пишет Б. А. Крузе, «готовность» соотносится с долговременной готовностью как интегративным личностным образованием студента, включающим в себя мотивационный, эмоционально-волевой, установоч-но-поведенческий и рефлексивный компоненты, а «способность» - с когнитивным и поведенческим компонентами, т. е. знаниями, навыками, умениями [4].
Применим данное разграничение к нашему определению ЯК, чтобы, во-первых, представить структуру ЯК студента медицинского вуза, изучающего иностранный язык по направлению подготовки «Стоматология», а во-вторых, охарактеризовать ее компонентный состав и его содержание. Говоря о структуре ЯК, мы считаем целесообразным подчеркнуть, что поскольку студент приобретает данную компетенцию в условиях высшего профессионального образования, то этот процесс обусловлен деятельностью врача-стоматолога, которой студент овладевает, и ее ценностными ориентациями, отраженными в содержании ОК и ПК ФГОС ВПО. Они, в связи с этим, входят во внешний социальный компонент структуры ЯК, отвечающий за готовность обучающихся реализовывать отношения, обусловленные социальной ролью врача и ценностными ориентациями его профессиональной деятельности.
Названный компонент тесно связан с внутренним, предметно-процессуальным компонентом.
Последний представляет собой способность понимать и продуцировать неограниченное число правильных в языковом отношении минимальных высказываний на иностранном языке благодаря сформированным языковым и речевым навыкам (процессуальная составляющая), в основе которой лежат знания по лексике, грамматике и фонетике соответствующего иностранного языка (предметная составляющая). Более того, социальный компонент обусловливает предметное содержание и процесс функционирования внутреннего компонента. Рассмотрим каждый из названных компонентов ЯК более подробно, сопроводив описание примерами из рабочей программы, разработанной нами для специальности 060201 «Стоматология».
Социальный компонент. Специалист по данному направлению подготовки должен решать задачи в области профессиональной деятельности (профилактическая, диагностическая, лечебная, научно-исследовательская и др.), направленной на «сохранение и улучшение здоровья населения путем обеспечения надлежащего качества оказания стоматологической помощи» [5]. Содержание этих видов профессиональной деятельности вместе с ценностными ориентациями, в общих чертах изложенными в клятве Гиппократа, и будут представ-
лять ту систему отношений, которую должен быть готов реализовать будущий врач-стоматолог в своей профессиональной деятельности, в том числе и с помощью иностранного языка.
Успех приобретения такой готовности в учебном процессе по иностранному языку в значительной степени зависит от того, происходило ли формирование ЯК в рамках сфер, тем и ситуаций общения, максимально приближенных к условиям будущей профессиональной деятельности студентов. Под сферой общения, согласно В. Л. Скалкину, понимается совокупность однородных коммуникативных ситуаций, характеризующихся однотипностью речевого стиля и отношениями между коммуникантами и обстановкой общения [6]. В свою очередь, сферы общения подразделяются на темы, подтемы и ситуации.
Воспользовавшись классификацией сфер общения, предложенной В. Л. Скалкиным, и требованиями к результатам освоения основной образовательной программы по специальности «Стоматология» [ФГОС ВПО], мы определили темы и подтемы, в рамках которых происходит формирование ЯК как составляющей ИКК студента медицинского вуза.
Сферы общения Темы и подтемы общения
Социально-бытовая 1. Речевой этикет. 2. Рабочий день. 3. Автобиография. 4. Транспорт и проезд до места назначения. 5. Экскурсии, посещение выставок, музеев, театров, библиотек. 6. Система медицинского образования в России и странах изучаемого языка. 7. Выбор будущей профессии
Профессионально-трудовая 1. Моя будущая специальность. 2. Лечебная, диагностическая и профилактическая деятельность. 3. Научная деятельность. а) выдающиеся ученые; б) достижения и инновации в областях медицины и здравоохранения; в) участие в научных конференциях в России и за рубежом. 4. Общение с пациентами (сбор анамнеза). 5. Возможные пути совершенствования в области профессии и иностранного языка
Учебная 1. Мой вуз. 2. Медицинские вузы в России и за рубежом. 3. Курс обучения. 4. Здоровый образ жизни. 5. Научные кружки и практика
Сфера общественной деятельности 1. Досуг студентов. 2. Условия проживания и обучения
Что касается выделения ситуаций, то здесь мы солидарны с Е. И. Пассовым, который считает, что при определении содержания обучения общению нецелесообразно дробить тему на ситуации. Объясняется это тем, что ситуация как система взаимоотношений собеседников, отраженная в их сознании, «является порождением взаимодействия индивидуальностей в общении» [7] и может наполняться содержанием различных сфер, тем и подтем.
Сферы, темы и подтемы общения, с одной стороны, и ситуации, возникающие в каждом отдельном акте общения - с другой, требуют соответствующий языковой и речевой материал и навыки пользования им, которые в совокупности являются составляющими следующего компонента ЯК.
Предметно-процессуальный компонент. Предметная составляющая ЯК содержит языковые знания. Это, как пишет А. Н. Щукин, единицы языка, а также правила и способы их применения в процессе общения [8]. К первым относятся звуковые (от фонемы до фонетической фразы) и значимые (слова, словосочетания, предложения) единицы, которые в учебных целях подвергаются минимизации и выступают в виде минимумов.
В нашем случае это фонетические, лексические и грамматические минимумы, отобранные с учетом общекультурных, общемедицинских и специальных медицинских знаний. Например, в нашей рабочей программе, рассчитанной на 108 часов (72 часа -практические занятия, 36 часов - самостоятельная работа), лексический минимум составляет 4000 лексических единиц общего и терминологического характера, включая основную медицинскую и фармацевтическую лексику.
Способы и правила оперирования языковыми знаниями представлены правилами-обобщениями, правилами-образцами и правилами-инструкциями, обеспечивающими их использование в иноязычной речевой деятельности в соответствии с нормами конкретного языка. Среди перечисленных правил на занятиях преобладают последние два вида, которые, по нашему мнению, могут быть предложены студентам в виде памяток.
Памятка, как пишет Е. И. Пассов, - это вербальная модель приема учебной деятельности, т. е. словесное описание того, зачем, почему и как следует выполнять и проверять какое-либо учебное задание. По характеру представления содержания он выделяет следующие виды памяток:
1) памятка-алгоритм. Все предлагаемые действия довольно жестко фиксированы, их последовательность обязательна;
2) памятка-инструкция, в которой даются конкретные указания о необходимости определенных действий (шагов): одного, двух действий или опускания одного из них;
3) памятка-совет. В ней учащиеся получают рекомендации о том, при каких условиях то или иное действие (деятельность) осуществляются успешно. Выбрать действия, наиболее подходящие для него лично, - дело самого учащегося;
4) памятка-показ, в которой доминирует пример выполнения тех или иных действий с соответствующим контролем;
5) памятка-стимул, целью которой является стимулирование учащегося, раскрытие перспектив его деятельности и т. п. [9]
Если памятка является вербальной формой предъявления правила, то Л. П. Малишевская особое внимание уделяет схеме, называя ее еще одним видом учебного правила. К числу достоинств схемы она относит такие ее характеристики, как обобщенность, наглядность, конкретизированность, функциональная репрезентативность и направленность, динамичность. Они позволяют схеме четко представить обучающимся признаки, общие определенному ряду языковых явлений, подчеркивая существенное, показывая последовательность и наглядный план действий. В связи с этим автор выделяет обобщающие и оперативные схемы, которые, включенные в памятки, придадут последним характер вербально-схематических правил [10].
Присвоение языковых знаний тесно связано с процессом формирования языковых и речевых навыков, представляющих процессуальную составляющую ЯК. Именно навыки благодаря качествам автоматизированности, прочности и гибкости обеспечивают способность студентов понимать и продуцировать неограниченное число правильных в языковом отношении минимальных высказываний на иностранном языке в ситуациях профессионального опосредованного и непосредственного общения. В соответствии с особенностями деятельности будущего врача-стоматолога основное внимание уделяется формированию лексических, грамматических и фонетических навыков чтения и говорения.
Формирование названных навыков осуществляется в ходе учебной деятельности студентов при решении ими репродуктивных и поисковых учебных и предметных задач [11]. Она реализуется с помощью комплексов тренировочных упражнений, сопровождающихся учебными правилами. Последние помогают обучающимся выполнять языковые и речевые действия путем указания на оптимальный способ их функционирования в каждый отдельный момент учебного процесса. При этом важно отметить тот факт, что на первый план выдвигается речевое действие, процесс его осуществления, а правило делает этот процесс более осознанным и позволяет обучающимся избегать ошибок.
Согласно изложенному ЯК включает следующие компоненты:
1. Социальный компонент, представленный сферами, темами и подтемами общения, приближенными к условиям профессиональной деятельности будущего врача. Он отвечает за готовность обучающихся реализовывать отношения, обусловленные социальной ролью врача и ценностными ориентациями их профессиональной деятельности.
2. Предметно-процессуальный компонент, включающий а) знания по лексике, грамматике и фонетике конкретного иностранного языка; б) языковые и речевые навыки, а также правила и способы оперирования ими. Обе составляющие в совокупности обеспечивают способность понимать и продуцировать неограниченное число правильных в языковом отношении минимальных высказываний на иностранном языке и вносят вклад в формирование готовности студентов принять активное участие в профессионально-ориентированном общении на иностранном языке.
Представим вышесказанное в виде схемы.
Компоненты языковой компетенции студента медицинского вуза
Подводя итог изложенному, считаем необходимым подчеркнуть, что знание структуры и компонентного состава языковой компетенции позволит ответить на вопрос, как правильно организовать учебную деятельность студентов-стоматологов по овладению ею. Это, в свою очередь, внесет
вклад в формирование иноязычной коммуникативной компетенции и в приобретение будущими врачами-стоматологами профессиональных и общекультурных компетенций.
Примечания
1. Федеральные государственные образовательные стандарты высшего профессионального образования по направлениям подготовки специалиста URL: http://mon.gov.ru/dok/fgos/7199/. C. 4.
2. Там же. С. 5.
3. Огородникова Н. В. Структура и содержание языковой компетенции как составляющей иноязычной коммуникативной компетенции студента медицинского вуза. Совершенствование преподавания иностранных языков в школе и вузе: сб. науч.-метод. тр. Вып. 16 / [редкол.: С. С. Куклина, Е. Е. Макарова]. Киров: Изд-во ВятГГУ. 2012. С. 6869.
4. Крузе Б. А. Формирование лингвомультиме-дийной компетентности будущего учителя иностранного языка: автореф. дис. ... канд. пед. наук. Н. Новгород, 2009. С. 12.
5. Рабочая программа. Дисциплина «Иностранный язык» (английский). Специальность 060201 «Стоматология». ГБОУ ВПО «Кировская государственная медицинская академия» Министерства здравоохранения и социального развития Российской Федерации. Киров, 2011. С. 3.
6. Скалкин В. А. Основы обучения устной иноязычной речи. М.: Рус. яз., 1981. C. 113.
7. Пассов Е. И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению. М.: Рус. яз., 1989. С. 100-105.
8. Щукин А. Н. Обучение иностранным языкам. Теория и практика: учеб. пособие для преподавателей и студентов. М.: Филоматис, 2004. С. 124126.
9. Пассов Е. И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению: пособие для учителей иностр. яз. М.: Просвещение, 1985. C. 107.
10. Малишевская А. П. Схема как один из видов учебного правила // Иностранные языки в школе. 1993. № 6. С. 34-43.
11. Куклина С. С. Система организационных форм коллективной учебной деятельности в группе для овладения школьниками иноязычным общением: монография. Киров: Изд-во ВятГГУ, 2007. С. 81.