«аз^.
Edited by FoHit PDF Editor
Copyright (c) by FoHit Corporation, 2003 - 2010 For Evaluation Only.
Известия Саратовского университета. Новая серпя. zujz. /. jz. Lep. ч^ппопотя. турналпстпка, вып. ч
журналистика
удк 070.422:81’
компетентностный подход при обучении будущих журналистов иностранному языку
А. М. Шур
Саратовский государственный университет E-mail: [email protected]
В статье рассматривается применение различных методов в рамках компетентностного подхода при обучении будущих журналистов иностранному языку.
Ключевые слова: метод, тренинг, метод проектов, журналисты, компетентностный подход, компетенции.
Competence Approach in Tefl for Future Journalists A. M. shur
The article considers the use of various methods in terms of competence approach to teaching future journalists foreign languages.
Key words: method, training exercise, project method, journalists, competence approach, competence.
Вполне очевидным и бесспорным фактом является то, что базовая составляющая подготовки успешного журналиста закладывается в стенах вуза. Профессия журналиста подразумевает наличие многих факторов: знание иностранных языков, обычаев, традиций и особенностей культуры зарубежных стран, умение общаться с представителями других культур с учетом этих знаний. Важным слагаемым успеха подготовки будущих специалистов является компетентностный подход, реализуемый в вузе. На основе данного подхода разрабатываются новые бакалаврские и магистерские программы, создаются учебно-методические комплексы.
Будущие журналисты, оканчивая вуз, должны обладать рядом компетенций. Их можно разделить на три блока: аналитический, системный, коммуникационный1. Аналитические компетенции имеют следующие составляющие: управление информацией и знаниями, анализ и синтез получаемых сведений. Системные компетенции во многом определяют не только профессиональное, но и личностное становление индивида в процессе всей его жизни. Системный блок представлен такими компетенциями, как способность к самостоятельной работе и обучению, а также применение знаний на практике. Данные компетенции позволяют будущим журналистам самостоятельно получать знания и применять их на практике после окончания университета. Коммуникационные компетенции являются очень важными и востребованными в профессиональной деятельности журналиста, поскольку включают в себя знание иностранных языков, работу в по-ликультурной среде, взаимодействие со специалистами из разных областей и способность демонстрировать толерантное коммуникативное поведение. Остановимся более подробно на коммуникационном блоке компетенций, поскольку он играет ключевую роль в подготовке будущих журналистов. Мы полагаем, что тренинг является одним из ключевых методов подготовки будущих журналистов.
Термин «тренинг» (от англ. training) имеет ряд значений: обучение, воспитание, тренировка, дрессировка. Подобная многозначность присуща и определениям тренинга, даваемым в научной литературе.
© Шур А. М., 2012
Edited by FoHit PDF Editor
Copyright (c) by FoKit Corporation, 2003 - 2010 For Evaluation Only.
Л Л1. Шур. Компетентностный подход при обучении будущих /ц/рналпстов______
Ю. Н. Емельянов определял его как группу методов развития способностей к обучению и овладению любым сложным видом деятельности, а также и как способ перепрограммирования имеющейся у человека модели управления поведением и деятельностью2. И. В. Вачков предлагает определять тренинг как «метод активного обучения, позволяющий индивиду самому формировать у себя навыки и умения построения продуктивных социальных межличностных отношений, анализа возникающих ситуаций со своей точки зрения и с позиции партнера, развивать в себе особенности познания и понимания себя и других в процессе общения и деятельности»3.
Проведение тренинга в академической группе - довольно сложная задача, поскольку он предполагает открытость, что является большим испытанием, влечет за собой риск быть непонятым и осмеянным другими студентами, особенно в ин-толерантной группе. Из-за этого тренинг не может проводиться в академической группе «в чистом виде», то есть он должен быть модифицирован для того, чтобы его можно было использовать в группе студентов на академических занятиях. Автор данной статьи проводил тренинги в ходе занятий по иностранному языку. В ходе подобных тренингов присутствовала как лингвистическая составляющая, так и психосоциальные элементы. Примером применения этого метода для формирования коммуникационных компетенций может служить общекультурный тренинг, или тренинг самосознания, в результате которого студент должен осознать себя представителем конкретной культуры, вывести на уровень осознания нормы, ценности и правила поведения в своей культуре. После этого становятся возможными показ и анализ различий между культурами, а затем - выработка умений замечать эти различия и пользоваться ими для эффективного коммуникативного взаимодействия.
Коммуникативные тренинги готовят будущего специалиста к взаимодействию в рамках конкретной культуры. Они могут быть:
- когнитивными, дающими информацию о другой культуре;
- поведенческими, обучающими практическим навыкам, необходимым для жизни и профессиональной деятельности в чужой культуре;
- атрибутивными, объясняющими социальное поведение с позиции другой культуры4.
Среди названных видов тренинга, по нашему мнению, самым важным является атрибутивный, поскольку он способствует освоению изоморфных атрибуций, то есть свойственных культуре, с представителями которой предстоит коммуникация. Большая часть проблем в коммуникативном общении с представителями других культур возникает из-за непонимания причин поведения друг друга. Люди в определенной ситуации ждут конкретного поведения, а не дождавшись его, делают ложные выводы о человеке, с которым общаются. Таким
образом, в ходе атрибутивного тренинга главной целью является ознакомление с атрибуциями, характерными для интересующей культуры.
Для достижения поставленной цели необходимо решить ряд задач.
1. Формирование умения эффективной коммуникации, умения наладить контакт и взаимодействие с коммуникатором, предотвратить или разрешить конфликт. В ходе проведения тренинга участники усваивают также сведения о видах конфликтов, основных причинах их возникновения, положительном и отрицательном влиянии конфликтов, об их профилактике, индивидуальных стилях поведения в конфликтных ситуациях.
2. Формирование умения активного использования речевых средств коммуникации, отработка приемов речевого воздействия на окружающих (убеждение, заражение, внушение), обучающих подбирать адекватный для партнера стиль речевого взаимодействия.
3. Развитие способности к пониманию партнера, мотивов и причин его поступков. Участники усваивают знания о характерных ошибках восприятия окружающих людей и способы создания у партнеров по общению положительной установки на продолжение контактов.
4. Получение знания о манипулятивных и имиджмейкерских технологиях, в частности, о значении внешнего вида, походки, невербальных компонентах речи, апробация приемов модификации собственного имиджа.
5. Преодоление коммуникативных барьеров общения, а также тревожности и неуверенности в себе. В ходе тренинга студенты обучаются некоторым приемам рефлексии, пониманию себя, адекватной самооценке, осознанию своих сильных и слабых сторон.
Нами была разработана серия авторских тренинговых упражнений и модифицированы упражнения К. Фопеля, А. В. Микляевой, В. Г. Ромека и Ж. В. Завьяловой5, направленных на обучение анализу ситуации конфликта, эмоциональной регуляции и определению стиля поведения в нем. Тренинги проводились в группе журналистов на третьем курсе во время занятий по иностранному языку. В группе было всего 12 человек. Все задания выполнялись в индивидуальном порядке (по желанию преподавателя возможно их выполнение в парах и небольших группах).
Одним из предложенных упражнений был опросник, описывающий ряд ситуаций:
1) человек приходит на встречу с Вами на 30 минут позже условленного времени;
2) человек, с которым Вы разговариваете, не смотрит Вам в глаза;
3) женщина несет тяжелую сумку, в то время как ее муж идет налегке впереди нее;
4) мужчина, будучи в гостях, помогает хозяйке дома отнести грязную посуду на кухню;
5) во время сдачи экзамена один студент списывает у другого.
Edited by Foxit PDF Editor
Copyright (c) by FoHit Corporation, 2003 - 2010
For Evaluation Only.
Извести я Саратовского университета. Новая серия, duid. i. id. ^ер. ч^ппопогпя. турнамстпка, вып. ч
Студентам предлагалось описать свою реакцию на данные ситуации, если бы они выступали в качестве их участников, или интерпретировать их, если бы они являлись их свидетелями. Таким образом, исследуется умение студента реагировать на нестандартные коммуникативные ситуации.
Во второй части студенты должны были определить значение тех же самых ситуаций с точки зрения представителя другой культуры: в 1, 2, 4 и 5-й ситуациях - с позиции западной европейской и американской культуры, а в 3-й ситуации - с позиции восточной культуры. В этой части заданий анализируется, насколько хорошо студенты владеют знаниями о других культурах и способны ставить себя на место людей с отличной от их системой взглядов и мировоззрения. Данное задание может выполняться и в индивидуальном порядке, и в группах.
В процессе выполнения задания было выявлено, что большинству студентов проще поставить себя на место представителя западной культуры, поэтому действия мужчины в 3-й ситуации вызвали, в основном, негативную оценку, хотя они понимают, что в ряде восточных стран такое поведение является нормой.
В 1-й и 2-й ситуациях мнения респондентов разделились. Половина из них посчитали, что в описанных ситуациях нет ничего страшного, и, столкнувшись с ними в реальной жизни, они не придали бы им никакого значения. Для другой половины студентов, напротив, было намного проще анализировать данные ситуации с позиции носителя западной культуры. Они отнеслись осуждающе к человеку, который опаздывает на встречу без предупреждения. Человек, который не смотрит в глаза собеседнику, вызывает недоверие, поскольку считается, что он что-то скрывает.
В 4-й ситуации ни один из студентов не нашел абсолютно ничего особенного или предосудительного в поведении гостя, помогающего хозяйке дома. Пятая ситуация стала предметом оживленной дискуссии, потому что мнения студентов разделились. Четыре человека из двенадцати сказали, что, будучи на месте того студента, у которого списывают, они сами предложили бы сокурснику помощь, если бы увидели, что тот испытывает затруднения. Семеро решили, что они бы не возражали, если бы у них попросили списать. Только один студент сказал, что он ни в коем случае не разрешил бы списывать у себя. При этом все студенты заявили, что они никогда бы не стали сообщать преподавателю о том, что кто-то из их сокурсников списывает чужую работу. Таким образом, становится понятно, что последнюю ситуацию студентам сложнее всего воспринимать с позиции носителя западной культуры, хотя они знают о строгих мерах наказания по отношению к студентам, уличенным в плагиате.
Основной целью данного упражнения было знакомство студентов с разными типами коммуникативных ситуаций, с которыми они могут
столкнуться при общении с носителями иной культуры. При этом они должны выработать правильную линию поведения, которое бы уважало обычаи и традиции отдельной страны, учитывало историю отдельных людей и положение сторон, вовлеченных в ту или иную ситуацию.
Важной задачей для преподавателя иностранного языка является создание толерантной среды на занятиях. Очевиден факт, что без наличия толерантной среды на занятиях невозможно формирование коммуникационных компетенций у будущих журналистов. Однако очень важно подчеркнуть следующее: среда содержит лишь потенциальные возможности для их формирования, а само формирование осуществляется преподавателем посредством использования потенциальных возможностей среды. «Правильно организованная учебно-информационная среда,
— отмечают Е. А. Ракитина и В. Ю. Лыскова, -позволяет учащимся адаптировать ее к себе, и в этом ее принципиальное отличие от реальной информационной среды, в которой такая адаптация не всегда возможна»6. Перефразируя эту мысль, можно сказать: правильно организованная толерантная коммуникативная среда на занятиях позволяет студентам адаптировать ее к себе, научиться жить, действовать, выполнять профессиональные обязанности в такой среде. Создание толерантной среды на занятиях обусловлено, в первую очередь, характером содержания учебной дисциплины. Каждая учебная дисциплина требует применения не только «своих», ей присущих методов обучения, но и «своих» приемов формирования толерантной среды, обусловленных ее содержанием.
Мы приводим примеры приемов формирования толерантной среды на занятиях по иностранному языку. Одним из таких приемов является использование характера и направленности изучаемого учебного материала. Так, в современном английском языке огромное значение играет явление политкорректности. С. Тер-Минасова считает, что повышенная корректность английского языка обусловлена высоким уровнем социальной культуры, хорошими традициями коммуникативного поведения, идеологией и менталитетом общества, провозгласившего культ отдельной личности и устоев его индивидуального мира. Исследователь также отмечает, что «без знания культурно-речевых традиций каждого из народов и каждого из языков межкультурная коммуникация не происходит, а имеет место конфликт культур»7. Это свойство учебного материала и предлагается нами использовать в качестве приема создания толерантной среды на занятиях.
В ходе проводимого нами тренингового упражнения студентам предлагается разделиться на несколько групп (по 4-5 человек) и дать в группах собственное определение понятию «political correctness» (политическая корректность) с приведением примеров политкорректных слов как в русском, так и в английском языках.
Edited by FoHit PDF Editor
Copyright (c) by FoHit Corporation, 2003 - 2010
For Evaluation Only.
Л Л1. Шур. Иомпетентносгный подход при обучении будущих /ц/рналпстов____
После вводной части группам раздаются бланки с «неполиткорректными» словами, и студентам нужно предложить политкорректные эквиваленты данным понятиям:
1) blind (слепой);
2) disabled, handicapped (калека);
3) fat people (толстые люди);
4) mankind (человечество);
5) Orientals (жители Востока);
6) policeman (полицейский);
7) remedial classes (класс коррекции);
8) Third World countries (страны третьего мира).
После того как группы озвучат свои варианты политкорректных эквивалентов, преподаватель дает правильные слова. Происходит анализ предложенных вариантов. После этого преподаватель может сделать вывод о том, насколько студенты владеют стилистическими особенностями слов и понимают экстралингвистические причины того, почему одни слова являются политкорректными, а другие нежелательно употреблять ни в письменной, ни в устной речи.
Таким образом, тренинг может быть эффективным средством влияния на развитие индивида в целом и, как следствие, трансформировать его поведение в будущей профессиональной деятельности.
Самостоятельная поисковая работа также является важным методом формирования различных компетенций у будущих журналистов. Данный вид работы может осуществляться в виде выполнения индивидуальных и групповых проектов на занятиях по иностранному языку. В основе метода проектов лежат основные концепции прагматистской педагогики Джона Дьюи, который предложил идею «обучения посредством делания». В книге «Школа и общество» он писал: «С точки зрения ребенка самый большой недостаток школы происходит от невозможности для него свободно, в полной степени использовать опыт, приобретенный вне школы, в самой школе. И, наоборот, с другой стороны, он оказывается неспособным применить в повседневной жизни то, чему научился в школе»8. Дальнейшее развитие и описание предложенной Дьюи теории можно найти в трудах его последователя У. Х. Килпатрика. Суть данного метода заключается в обучении на активной основе, через целесообразную деятельность ученика, соответствующую его личным интересам.
Для реализации метода проектов необходимо создание ряда условий. Самым главным является изменение в отношениях «студент - преподаватель». Студент должен быть главным субъектом образовательного процесса, субъектом взаимодействия и творческого саморазвития, человеком, способным к самообразованию, а значит, и к самосовершенствованию. Как отмечает В. А. Кан-Калик, «для этого ему надо обрести образ человеческий вначале в школе, затем - в вузе, далее
- в течение всей жизни наращивать его за счет общечеловеческого. Войти в общечеловеческое со своим вкладом частицы культуры, собственной индивидуальности. Не наследование, а созидание культуры посредством творческой деятельности (с амодеятельно сти)» 9.
Должна измениться и позиция преподавателя. Он должен уйти с позиций авторитарной, мани-пулятивной, так называемой социализирующей педагогики, в которой существуют только «два мнения: мое и неправильное». Преподавателю нужно признать педагогику поддержки, демонстрируя себя как индивида, умеющего уважать мнение другого, готового к разделению и совмещению позиций, способного к рефлексии10.
В результате обеспечивается паритетный субъект-субъектный характер взаимодействия преподавателя и студента. Паритетный субъ-ект-субъектный (интерактивный) характер взаимоотношений в системе «педагог - студент» предполагает обучение, основанное на равноправном взаимодействии преподавателя и студента, опирающееся на собственный опыт обучающихся, в котором преподаватель выступает в роли консультанта-фасилитатора и организатора. создающего условия для инициативы студентов в преобразовании имеющегося опыта.
Другим не менее важным условием является вовлечение студентов в надпредметную учебную деятельность. Надпредметная учебная деятельность - это деятельность, направленная на организацию научного познания в контексте выработки самими студентами нового собственного профессионального опыта11. В учебном процессе преподавателем могут быть реализованы следующие типы надпредметной учебной деятельности: исследовательская, теоретико-познавательная (постановка проблемы, выдвижение и проверка гипотез, генерация идей, моделирование эксперимента и т. д.); дискуссионная (выявление и сопоставление точек зрения, позиций, подбор и предъявление аргументации и т.д.); моделирующая - в предметно-содержательном (имитационно-игровом) и социально-психологическом (ролевом) плане; рефлексивная - в гносеологическом и эмоционально-личностном плане (интеллектуальная и эмоциональная рефлексия)12.
Разработка системы действий преподавателя и студентов является ключевым моментом в реализации метода проектов. Сначала преподаватель отбирает возможные темы проектов и предлагает их студентам, а те, в свою очередь, обсуждают и принимают общее решение по теме. Студенты могут и сами предлагать какие-то темы, тогда уже преподаватель участвует в общем обсуждении. Далее студенты, распределив темы, делятся на малые группы, а преподаватель выполняет функцию организатора, который помогает решать возникающие вопросы, а также разрабатывает задания, вопросы для поисковой деятельности и предлагает литературу. В процессе работы над
Edited by Foxit PDF Editor
Copyright (c) by FoHit Corporation, 2003 - 2010
For Evaluation Only.
Извести я Саратовского университета. Новая серия, duid. i. id. ^ер. ч^ипопогия. турнагистика, вып. ч
проектом преподаватель координирует и стимулирует деятельность студентов. Главным этапом становится презентация самого проекта, когда студенты докладывают о результатах проделанной работы. Преподаватель может назначить экспертизу и привлечь в качестве специалистов либо самих студентов из других групп, либо преподавателей. За презентацией обязательно должна следовать рефлексия и оценка деятельности как студентов, так и преподавателя.
Критериями оценки становятся достижения непосредственной цели проекта и надпредметных целей, то есть развитие навыков самостоятельной работы, приобретение коммуникативных и исследовательских умений, а также развитие системного мышления.
Группе был предложен проект, посвященный презентациям разных городов. Каждый студент мог выбрать город, который ему хотелось бы описать. Все члены группы выбрали российские или европейские города, в которых они бывали ранее. В настоящее время как в России, так и в Европе наблюдается большой приток иммигрантов из стран Азии и Африки, чьи традиции и обычаи сильно отличаются от культуры коренного населения. В связи с этим есть большая вероятность возникновения межэтнических конфликтов и трений между группами населения, исповедующих различные религии. Работа над проектом заключается в сборе и презентации материала, описывающего жизнь различных этнических групп, живущих в европейских городах. Целью данного проекта является утверждение и обогащение культурных идентичностей, уважение различий, борьба с предрассудками, стереотипами и презрением к другим культурам, а также определение точек культурной конвергенции между этническими группами. Участники проекта делали презентации на основе личных впечатлений от посещения выбранных городов и анализа собранного материала (газетных публикаций, фотографий, аудио- и видеоматериалов).
Для своего выступления каждый студент должен был приготовить презентацию в Power Point на английском языке и привлечь какие-либо аудио- и видеоматериалы. Также им нужно было подготовить «этнокультурные» буклеты с рекомендациями для туристов. Например, Париж издавна считался гастрономической столицей мира. Однако сегодня он знаменит не только как центр высокой французской кухни, но также известен и ресторанами, предлагающими посетителям еду самых разных культур. Таким образом, студент, делающий презентацию о Париже, может сделать акцент на эту особенность и создать путеводитель по этническим ресторанам города. Работа над данным проектом носила и большую обучающую ценность, потому что студенты должны были заниматься самостоятельным поиском в Интернете и работать с большим объемом языкового материала. К недостаткам
проекта можно отнести немалое количество задач творческого характера, что вызывало у многих студентов не столько стремление работать над новым языковым материалом, сколько желание переключиться на родной язык во время презентации. Тем не менее занятие подобными проектами развивает в студентах аналитические и системные компетенции в связи с необходимостью вести поиск новой информации, а затем анализировать, синтезировать и систематизировать собранный материал.
Примером практико ориентированного проекта, рассчитанного на студентов продвинутых уровней (upper-intermediate и advanced), может быть создание группой газеты. Академической группе из 8 человек было предложено разделиться на две команды, каждая из которых должна была сделать свою собственную газету на английском языке (объемом не более двух-трех страниц). В задачу одной команды входило создание таблоида, а другой - качественной газеты («broadsheet»). В каждой команде студенты должны были распределить роли: главный редактор, репортер, обозреватель, редактор (руководитель верстки и дизайна).
При подготовке группа изучала соответствующие аналоги британских газет, проводилась дискуссия, во время которой обсуждались основополагающие различия между таблоидом и качественной газетой. Анализировались виды материала и способы его подачи в различных изданиях.
На начальном этапе, планирования, студенты обсуждают с преподавателем содержание и характер предложенного проекта: отбор и вид необходимой информации, составление статей, интервью и т.д. На стадии выполнения проекта самой главной задачей является сбор информации. Преподаватель должен помогать студентам с подбором источников, анализом, редактированием и оформлением материала. Очень важно, что на этом этапе студенты используют все четыре вида речевой деятельности: чтение, говорение, письмо и аудирование. При этом большое значение имеет и то, что студент использует иностранный язык за пределами учебной аудитории, ликвидируя разрыв между языком, который он изучает, и языком, которым он пользуется.
Для презентации проекта каждая группа распределяет роли, каждый участник представляет свой доклад, используя различные аудио- и видеоматериалы. По окончании презентации остальные студенты анализируют проект, комментируют его и вносят свои предложения. Очень важно, чтобы они увидели положительный опыт в процессе презентации.
Оценивая представленный проект, преподаватель должен исходить из того, что языковая составляющая не может быть фактором ключевого влияния, поскольку нужно учитывать такие аспекты, как содержательная часть, логичность и
Edited by FoKit PDF Editor
Copyright (c) by FoKit Corporation, 2003 - 2010
For Evaluation Only.
Л1. В. Сагалаева. Литературные материалы в газете «Известия оцпп»_______
последовательность представленного проекта, а также уровень проявленного творчества.
Вполне очевидным является тот факт, что метод проектов не может решить многих языковых проблем, но несомненно и то, что проект позволяет повышать языковой уровень, а также использовать знания, полученные на занятиях по другим профильным дисциплинам. Конечно, у данного метода существует и ряд недостатков:
- преподаватель должен быть определенным образом подготовлен к применению метода, а иначе он не сможет координировать деятельность студентов;
- метод проектов требует много времени, и это может пойти в ущерб другим видам деятельности;
- при выполнении группового проекта очень сложно оценивать работу каждого конкретного участника.
Тем не менее достоинства метода проектов очевидны, и применение его на практике доказывает эффективность и целесообразность данного метода.
Сегодняшние экономические, социальные и культурные условия диктуют нам свои правила во всех сферах жизни. Как следствие, система образования в целом и система подготовки будущих журналистов в частности тоже должны переходить на новый этап развития, адаптируясь к современным приоритетным задачам и направлениям. Обучение перестало сводиться только к заучиванию правил и пассивному усвоению знаний, оно приобрело практическую направленность, что повлекло за собой выбор новых методов. Приведенные нами примеры - тренинг и метод проектов - соответствуют современным требованиям к подготовке будущих журналистов и формированию у них определенных компетенций. Разумеется, нельзя привязывать накопление изменений, ведущих к качественным перестройкам функционирования личности, только к обучению
УДК 070.481 (47+57):82.0+929 [Коган+Луначарский]
ЛИТЕРАТУРНЫЕ МАТЕРИАЛЫ В ГАЗЕТ I «ИЗВЕСТИЯ ВЦИК» 1920-1923 ГОДОВ
М. В. Сагалаева
Саратовский государственный университет E-mail: [email protected]
В статье проводится анализ литературных материалов, публикуемых на страницах газеты «Известия ВЦИК» в 1920-1923 гг. и дающих представление о требованиях, предъявляемых к читателю, писателю, критику, произведению; особое внимание уделяется работам П. С. Когана и А. В. Луначарского.
Ключевые слова: «Известия ВЦИК», 1920-е гг., литературные материалы, П. С. Коган, А. В. Луначарский.
иностранному языку или получению журналистского образования. Становление личности и ее развитие является перманентным процессом, продолжающимся в течение всей жизни индивида, и новая система компетентностной подготовки в совокупности с инновационными методами обучения в вузе должна создать необходимые основы для данного процесса.
Примечания
1 См.: Иванова С. Факторы успешной межкультурной коммуникации специалистов-международников // Обучение иностранным языкам : от профессионализации к профессионализму : материалы науч.-метод. межвуз. семинара. М., 2010. С. 120.
2 См.: ЕмельяновЮ. Активное социально-психологическое обучение. Л., 1985. С. 78.
3 Вачков И. Психология тренинговой работы. М., 2007. С. 5.
4 См.: Грушевицкая Т. Основа межкультурной коммуникации. М., 2002. С. 269.
5 См.: АвидонИ., Гончукова О. Тренинги взаимодействия в конфликте. СПб., 2008.
6 Ракитина Е. Информационные поля в учебной деятельности // Информатика и образование. 1999. № 1. С. 21.
7 Тер-Минасова С. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2008. С. 228.
8 Цит. по: Педагогическая лоция. 2003/04 учебный год. Метод проектов в школе // Спец. прилож. к журналу «Лицейское и гимназическое образование». 2003. Вып. 4. С. 16.
9 Кан-Калик В. Учителю о педагогическом общении. М., 1987. С. 97.
10 См.: Горшкова В. Педагогика отношений. Комсомольск-на-Амуре, 1995. С. 58.
11 См.: Вербицкий А. Психолого-педагогические особенности контекстного обучения. М., 1987. С. 123.
12 См.: Вербицкий А. Активное обучение в высшей школе : контекстный подход. М., 1991. С. 147.
Literary Materials in the Newspaper Izvestiya VZIK in the 1920-1923
M. V. Sagalayeva
The article presents the analysis of literary materials published on the pages of the newspaper Izvestiya VZIK (All-Russian Central Executive
© Сагалаева М. В., 2012