3. Тестелец Я.Г. Введение в общий синтаксис. Москва, 2001: 800.
4. Шапошникова И.В. История английского языка: учебное пособие. 2-е изд., стереотип. Москва: Флинта, 2011: 323, 351 - 352.
5. Мещанинов И.И. Члены предложения и части речи. Ленинград: Наука, 1978: 388.
6. Щерба Л.В. О частях речи в русском языке. Москва, 1957: 63 - 84.
7. Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. Москва: Учпедгиз, 1956.
8. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. Москва: Наука, 1980: 150.
9. Бурлакова В.В. Основы структуры словосочетания в современном английском языке. Ленинград, 1975.
10. Стеблин-Каменский М.И. О предлоге и предложном словосочетании. Труды института языкознания АН СССР. -1959; Т. 9: 237 - 256.
11. Ильиш Б.А. История английского языка. Москва: Издательство литературы на иностранных языках, 1958.
12. Виноградов В.В. О взаимодействии лексико-семантических уровней с грам- матическими в структуре языка. Мысли о современном русском языке: сб. ст. под ред. В. В. Виноградова. Москва, 1969.
13. Трунова О.В. Функциональная реконфигурация системных отношений в языке. Язык, литература и культура как грани межкультурного общения: материалы международного научного семинара. Москва, 2015.
14. Корнеева Е.А., Кобрина Н.А., Гузеева К.А., Оссовская М.И. Пособие по морфологии современного английского языка. Москва, 1974.
15. Жигадло В.Н., Иванова И.П., Иофик Л.Л. Современный английский язык Теоретический курс грамматики. Москва: Издательство литературы на иностранных языках, 1956.
16. Воронцова Г.Н. Очерки по грамматике английского языка. Москва, 1960.
17. Ковалева Л.М. Влияние семантико-синтаксической позиции слова на его значение. Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. 2012; 17.
18. Ковалева Л.М. Предложения в сентенциональном поле: как нам развивать синтаксис? Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. 2012; 2 (18).
19. Козлова Л.А Этнокультурный потенциал грамматического строя языка и его реализация в грамматике говорящего: монография. Алтайская государственная педагогическая академия. Барнаул, 2009.
20. Кочкинекова А.В. Когнитивные основания предложных конструкций с именами антропоцентрической семантики в современном английском языке. Автореферат диссертации ... кандидата филологических наук. Барнаул, 2012.
21. Ярцева В.Н. Исторический синтаксис английского языка. Москва, Ленинград: Издательство Академии наук СССР, 1961.
22. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. Москва, 2004.
23. Лазутина А.Д. Французские предлоги (к вопросу о развитии предлогов и их функционировании в современном французском языке). Автореферат диссертации ... кандидата филологических наук. Воронеж, 1953.
References
1. Luriya A.R. Rech'imyshlenie. Moskva: Izdatel'stvo MGU, 1975.
2. Chejf U. Rol' introspekcii, nablyudeniya i 'eksperimenta v ponimanii myshleniya. Voprosyyazykoznaniya. 2008; 3: 85.
3. Testelec Ya.G. Vvedenie vobschijsintaksis. Moskva, 2001: 800.
4. Shaposhnikova I.V. Istoriya anglijskogo yazyka: uchebnoe posobie. 2-e izd., stereotip. Moskva: Flinta, 2011: 323, 351 - 352.
5. Meschaninov I.I. Chleny predlozheniya i chastirechi. Leningrad: Nauka, 1978: 388.
6. Scherba L.V. O chastyah rechi vrusskom yazyke. Moskva, 1957: 63 - 84.
7. Peshkovskij A.M. Russkijsintaksis vnauchnom osveschenii. Moskva: Uchpedgiz, 1956.
8. Kolshanskij G.V. Kontekstnaya semantika. Moskva: Nauka, 1980: 150.
9. Burlakova V.V. Osnovy struktury slovosochetaniya v sovremennom anglijskom yazyke. Leningrad, 1975.
10. Steblin-Kamenskij M.I. O predloge i predlozhnom slovosochetanii. Trudy instituta yazykoznaniya AN SSSR. -1959; T. 9: 237 - 256.
11. Il'ish B.A. Istoriya anglijskogo yazyka. Moskva: Izdatel'stvo literatury na inostrannyh yazykah, 1958.
12. Vinogradov V.V. O vzaimodejstvii leksiko-semanticheskih urovnej s gram- maticheskimi v strukture yazyka. Mysli o sovremennom russkom yazyke: sb. st. pod red. V. V. Vinogradova. Moskva, 1969.
13. Trunova O.V. Funkcional'naya rekonfiguraciya sistemnyh otnoshenij v yazyke. Yazyk, literatura i kul'tura kak grani mezhkul'turnogo obscheniya: materialy mezhdunarodnogo nauchnogo seminara. Moskva, 2015.
14. Korneeva E.A., Kobrina N.A., Guzeeva K.A., Ossovskaya M.I. Posobie po morfologiisovremennogo anglijskogo yazyka. Moskva, 1974.
15. Zhigadlo V.N., Ivanova I.P., lofik L.L. Sovremennyj anglijskij yazyk Teoreticheskij kurs grammatiki. Moskva: Izdatel'stvo literatury na inostrannyh yazykah, 1956.
16. Voroncova G.N. Ocherkipo grammatike anglijskogo yazyka. Moskva, 1960.
17. Kovaleva L.M. Vliyanie semantiko-sintaksicheskoj pozicii slova na ego znachenie. Vestnik Irkutskogo gosudarstvennogo lingvisticheskogo universiteta. 2012; 17.
18. Kovaleva L.M. Predlozheniya v sentencional'nom pole: kak nam razvivat' sintaksis? Vestnik Irkutskogo gosudarstvennogo lingvisticheskogo universiteta. 2012; 2 (18).
19. Kozlova L.A. 'Etnokul'turnyj potencial grammaticheskogo stroya yazyka i ego realizaciya v grammatike govoryaschego: monografiya. Altajskaya gosudarstvennaya pedagogicheskaya akademiya. Barnaul, 2009.
20. Kochkinekova A.V. Kognitivnye osnovaniya predlozhnyh konstrukcij s imenami antropocentricheskoj semantiki v sovremennom anglijskom yazyke. Avtoreferat dissertacii ... kandidata filologicheskih nauk. Barnaul, 2012.
21. Yarceva V.N. Istoricheskij sintaksis anglijskogo yazyka. Moskva, Leningrad: Izdatel'stvo Akademii nauk SSSR, 1961.
22. Gak V.G. Teoreticheskaya grammatika francuzskogo yazyka. Moskva, 2004.
23. Lazutina A.D. Francuzskie predlogi (k voprosu o razvitii predlogov i ih funkcionirovanii v sovremennom francuzskom yazyke). Avtoreferat dissertacii ... kandidata filologicheskih nauk. Voronezh, 1953.
Статья поступила в редакцию 24.03.16
УДК 811.161.1'36
Kukueva G.V., Doctor of Sciences (Philology), Professor, Department of General and Russian Linguistics, Altai State Pedagogical
University (Barnaul, Russia), E-mail: [email protected].
COMPETENCE APPROACH IN TEACHING RUSSIAN GRAMMAR TO SECOND LANGUAGE LEARNERS. The article considers one of the most pressing issues in the methodology of teaching Russian as a second language - a competence approach that aims at breeding a communicative culture in a lingual personality of a student. Attending this issue within the study of grammar is seen in a certain system of speech and communicative exercises. The article presents the writer's analysis of the most productive self-tested types of exercises: verbal imitation, substitution, transformation, and multiple choice tasks. The writer proves that second-language learners' understanding of such complex grammatical topics as verbal tenses, lexical verbs of motion, attributive-adverbial syntactical relations, etc. in Russian is linked to their capacity to integrate various kinds of assignments. Besides, the article states that performing such tasks promotes both learning Russian grammar rules, and also the capacity of using them for communicative purposes. This work has a certain practical value for philology scholars, methodologists, teachers of Russian as a second language. Suggested exercise types can be used in high school courses of Russian in teaching bilingual students.
Key words: grammar, Russian as a foreign language, competence approach in teaching, types of exercises.
Г.В. Кукуева, д-р филол. наук, проф. каф. общего и русского языкознания, ФГБОУ ВО «Алтайский государственный
педагогический университет», г. Барнаул, E-mail: [email protected]
КОМПЕТЕНТНОСТНЫЙ ПОДХОД ПРИ ИЗУЧЕНИИ РУССКОЙ ГРАММАТИКИ ИНОСТРАНЦАМИ
Статья посвящена рассмотрению одной из актуальных проблем в методике преподавания русского языка как иностранного - проблеме реализации компетентностного подхода, направленного на формирование коммуникативной культуры языковой личности. Решение данной проблемы при изучении грамматики видится в применении определенной системы речевых и коммуникативных упражнений. В работе анализируются апробированные автором наиболее продуктивные варианты упражнений: речевые имитационные, подстановочные, трансформационные, задания на выбор правильного варианта. Доказывается, что результативность изучения иностранцами таких сложных грамматических тем, как вид и время глагола, глаголы движения, определительно-обстоятельственные отношения в русском языке и т. д., во многом зависит от интегрирования разных видов заданий. Кроме того, в статье говорится о том, что выполнение заданий способствует не только усвоению грамматических правил русского языка, но и умению использовать их в коммуникативных ситуациях.
Данная работа имеет практическую значимость для филологов, методистов, преподавателей русского языка как иностранного. Модели предлагаемых упражнений могут быть использованы в школьном курсе русского языка при работе педагога с детьми-билингвами.
Ключевые слова: грамматика, русский язык как иностранный, компетентностный подход в обучении, виды упражнений.
В системе современного российского образования русский язык представляет собой не только учебный предмет, в рамках которого изучаются языковые уровни, но выступает основополагающим фактором формирования коммуникативной культуры языковой личности. Большую значимость речевая и коммуникативная компетенции приобретают в процессе обучения русскому языку как иностранному, что просматривается в речевой направленности учебного процесса, в его максимальном приближении к условиям естественного общения. В соответствии с методикой обучения русскому языку как иностранному главным средством создания возможностей общения является широкое использование речевых и коммуникативных упражнений, которые создают и поддерживают потребность учащихся в общении, последовательно формируют и совершенствуют коммуникативные умения и навыки.
Думается, что коммуникативная составляющая должна стать фундаментом при изучении иностранными студентами грамматики русского языка. Именно поэтому необходимо тщательно продумывать последовательность изучения тем, подбор практических заданий, которое в последствие сформируют навык активного владения устной и письменной речью, позволят иностранцу свободно изъясняться на русском языке.
Как известно, в практике обучения РКИ используются два подхода к подаче грамматического материала: системно-структурный (учет выражаемых синтаксических отношений: субъ-ектно-предикатных, объектных, атрибутивных и др.) и функциональный (отбор и введение материала определяется темой, содержанием высказывания). Безусловно, преподаватель имеет возможность акцентировать внимание на одном из выбранных подходов, но, думается, максимально положительного результата можно достичь только путем их интегрирования. Справедливой на этот счет видится позиция А.А. Акишиной, О.Е. Каган, утверждающих, что к грамматическим явлениям нужно подходить с позиции понимания триединой сущности языка: язык - речь -коммуникация. Отсюда, по мнению данных исследователей, «вытекает анализ грамматических явлений с позиции структуры, функционирования в речевых образцах и реализации в тексте. Обучение грамматике ведется с учетом трех видов компетенций: лингвистической (понимание, анализ, знание грамматического явления), речевой (умение воспринимать и употреблять речевые образцы, насыщенные определенной грамматической формой) и коммуникативной (умение воспринимать и создавать тексты, используя данную грамматическую категорию) [1, с. 133].
В рамках статьи нами будут описаны некоторые виды упражнений, ведущих к формированию речевой и коммуникативной компетенций при изучении грамматики русского языка иностранными студентами. В ходе написания статьи ссылаемся на опыт работы автора с иностранными студентами-филологами университета Шихэцзы (Китай). Несомненную методическую помощь при анализе материала оказали идеи А.А. Акишиной, О.Е. Каган, О.И. Глазуновой, Е.Р Ласкаревой, С.И. Лебединского, Л.Ф. Гер-бик, Н.Л. Шибко и др. Заметим, что «упражнение» понимается в работе как структурная единица методической организации материала, обеспечивающая формирование умственных и речевых действий обучающихся [2, с. 47].
Формирование речевой компетенции связано с различными способами формулирования мыслей (как надо сказать, чтобы выразить то или иное содержание) у обучающихся. Речевой материал представляется в содержании обучения речевыми образцами, т. е. такими единицами, которые можно использовать как модель для построения однотипных фраз. В роли речевых образцов выступают: слова, словосочетания, тексты в виде устных и письменных сообщений. Наиболее часто используются задания, требующие: 1) работу по определенной модели, 2) выбор правильного варианта из нескольких предлагаемых, 3) трансформацию высказывания (конструирование синонимичного или антонимичного выражения).
Построение фраз по отдельной модели занимает особое место в грамматике РКИ. Например, при изучении тем «Вид русского глагола», «Глаголы движения», «Выражение опреде-лительно-обстоятельственных отношений в русском языке» и др. недостаточными для освоения грамматического материала видятся языковые упражнения, направленные на закрепление материала. Более продуктивными представляются речевые имитационные, подстановочные или трансформационные упражнения. [3, с. 41]. Первые два вида упражнений направлены на конструирование фразы по предлагаемой модели без ее изменения (имитационные речевые упражнения) или с изменением грамматической формы (подстановочные речевые упражнения).
Например: Упражнение 2 . Выполните упражнение по модели.
Модель: - Ты будешь делать домашнее задание? - Нет, я уже...
- Ты будешь делать домашнее задание? - Нет, я уже его сделал.
1. - Ты будешь читать статью? - Нет, я уже...
2. - Ты будешь готовить ужин? - Нет, я уже... [4].
Данное упражнение предлагается при изучении темы «Значение и употребление видов глагола в будущем времени». Погружение учащихся в речевую ситуацию способствует формированию навыка правильного употребления грамматической формы будущего времени, дает возможность в дальнейшем понимать подобные фразы в устной речи и с легкостью конструировать ответные реплики в диалоге.
Тема «Употребление видовых значений глаголов в речи» во многом должна строиться на отработке практических навыков посредством выполнения корпуса речевых упражнений, среди которых продуктивны задания на выбор правильного варианта.
Например: Упражнение 26. Ответьте на вопросы, используя лишь один из двух возможных ответов либо «Я готовил ужин», либо «Я приготовил ужин» (либо «факт», либо «результат»).
Модель: - Ты был занят вчера?
- Да, я готовил ужин.
1. - Ты смотрел «Новости» или ходил в магазин? - Ни то, ни другое я.
2. - У тебя есть что-нибудь поесть? - Да! Вот смотри какой я... Здорово? [4].
Предлагаемое речевое подстановочное упражнение позволяет обучающимся задуматься над смыслом каждого выска-
зывания в диалоге, путем подстановки (замены) почувствовать разницу в употреблении глагола совершенного и несовершенного вида. При выполнении задания студенты также обращают внимание на приставку ПРИ-, объясняют её значение, говорят о влиянии данной приставки на видовое значение глагола.
Трансформационные речевые упражнения предполагают изменение (модификацию) высказывания (или его части), что выражается в изменении порядка слов, лица и времени глагола, падежа или числа существительного и т. д.
Например: Задание 7. Измените данные ниже предложения так, чтобы они описывали движение в транспорте. Используйте слова в скобках.
Образец: Антон идет на почту (автобус).
Антон едет на почту на автобусе.
1. Мальчики несут щенка (трамвай).
2. Галина Ивановна идет на работу (маршрутное такси).
3. Вчера Марина ходила на тренировку (троллейбус).
4. Я веду дочь в парикмахерскую (автобус) [5] .
Данное задание направлено на отработку речевого навыка при правильном выборе глагола движения.
Особое значение приобретают задания, направленные на трансформацию исходной фразы при функциональном применении согласованных и несогласованных определений в речи. Так, например:
Задание 1. Расскажите о прочитанном, используя разные формы выражения определительных отношений:
а) В Африке традиционным материалом для изготовления фигурок людей и зверей являются бронза и дерево, в Японии -бумага, Чехия известна своим стеклом и хрусталём (посудой, вазами), а Китай - своим фарфором.
б) раскройте скобки, употребите в правильном падеже существительные, являющиеся несогласованными определениями. Какой предлог вы использовали? Почему? Можно ли эти несогласованные определения заменить согласованными определениями, выраженными именами прилагательными?
Образец: Посуда (дерево), несогласованное определение: посуда какая? из дерева, употребляется предлог ИЗ, синоним: согласованное определение - деревянная посуда.
Находки: женские украшения (золото, серебро), посуда (глина), фрагменты домов (дерево), орудия труда (железо), фрагменты одежды (кожа), обувь (мех, кожа), оружие (металл) [6].
Работа над трансформацией данного явления, во-первых, даёт возможность запомнить способы выражения несогласованных определений, во-вторых, понять синонимичность данных конструкций, формирует навык автоматизации изучаемой речевой формы.
Формирование коммуникативной компетенции, как правило, осуществляется посредством предлагаемых преподавателем видов самостоятельной деятельности, требующих использование того или иного грамматического явления. Оценка коммуникативной компетенции обучающегося осуществляется через применение грамматического явления в самостоятельно составленном тексте. Опыт работы с иностранными студентами убеждает в эффективности использования упражнений, развивающих коммуникативную компетенцию. Особую актуальность приобретают данные упражнения при изучении таких тем, как «Глаголы движения», «Выражение пространственных отношений. Способы обозначения места действия и направления движения». К сожалению, далеко не все учебники по грамматике русского языка содержат задания подобного рода. Так, учебное пособие [7] (часто указывающееся в списке обязательной литературы по дисциплине) в большей степени ориентировано на развитие языковой компетенции, соответственно большинство упражнений предусматривают операции с единицами языка. Они направлены на осознание и усвоение их значения, формы и способов употребления. Немногочисленные задания на развитие коммуникативной компетенции, с одной стороны, вызывают наибольшие трудности при выполнении, с другой - служат важнейшей составляющей формирования речевого навыка у иностранного студента. В практике преподавания грамматики русского языка в аспекте РКИ нами часто использовались следующие коммуникативные задания: 1) составление или продолжение начатого диалога, 2) разыгрывание ситуаций с использованием определенных грамматических явлений, 3) игры-пантомимы, 4) составление связных мини-рассказов с использованием отдельных грамматических конструкций.
Например, при изучении глаголов движения результативным видятся задания на составление диалогов:
Задание 18. Составьте диалоги по образцу.
Антон - работа А: - Антон, на чем ты едешь на работу?
метро - трамвай Б: - На метро, а потом на трамвае. А ты?
А: - А я только на метро.
1. Тамара - работа; автобус - метро;
2. Олег - работа; метро - троллейбус;
3. Петр - работа; трамвай - идти пешком [4].
Данное упражнение позволяет закрепить употребление в речи таких глаголов движения, как «идти» и «ехать». Важным видится контекстуальное различие между этими глаголами. Студенты запоминают, что глагол «ехать» в отличие от глагола «идти» сочетается обязательно со словами, обозначающими средство передвижения (перемещаться на чем?).
Важное место при изучении глаголов движения, как нам кажется, должно отводиться творческим заданиям, т.к. игровая ситуация максимально приближена по своим свойствам к реальной коммуникативной ситуации, в которую иностранец может погрузиться в любой момент. В процессе обучения иностранных студентов нами были разработаны следующие задания, развивающие коммуникативные умения. Например, реконструкция ситуаций при изучении темы «Выражение пространственных отношений»:
Задание 1. Разыграйте ситуацию:
1. Вы идёте... куда? (кино, спектакль, дискотека, университет, дом). Чем вы занимаетесь. где? (университет, дом, библиотека, кафе).
2. Расскажите друзьям о том, откуда вы приехали. Куда бы вы хотели поехать на каникулах? На чем хотели бы поехать? В какой город хотели бы поехать? К кому хотели бы поехать?
Задание 2. Парная игра-пантомима по карточкам. Один выполняет действия, названные в карточке, другой комментирует их (количество карточек составляется по количеству человек в группе).
Карточка №1. Встаньте, пройдите мимо столов, подойдите к доске, напишите предложение с глаголом движения, вернитесь и садитесь на своё место.
Карточка №2. Встаньте, возьмите стул, поставьте его в центре кабинета. Походите вокруг стула, перетащите его в сторону. Поставьте стул на место. Сядьте на свое место.
Задания подобного рода заставляют участников погрузиться в процесс понимания и осознания происходящего. Первый участник должен точно понять, какую информацию необходимо сообщить (задание 1), что и как он должен изобразить (задание 2), второй - соответственно понять и отреагировать на сообщение (задание 1) дать точную интерпретацию увиденного (задание 2). Выполнение заданий позволит преподавателю увидеть, насколько хорошо обучающиеся усвоили изученную тему, насколько легко они ориентируются в ситуации.
Развитие коммуникативной компетенции отражено в целом ряде заданий, данных к темам «Выражение определительных отношений», «Выражение временных отношений» в пособии по грамматике русского языка для иностранных студентов «По-русски - без ошибок!».
Например: Задание 5. а) Прочитайте диалог, составьте аналогичные диалоги.
А: Ты выбрал тему курсовой работы?
Б: Конкретную тему я еще не выбрал, но знаю, что буду писать курсовую работу по истории древнего мира.
А: Посоветуйся с доцентом Ивановым. Он специалист по истории древнего мира.
Словосочетания: латынь, литература XIX века, история философии, основы экономической теории, бухгалтерский учет, международное право, гражданское право.
Задание 4. Расскажите о расписании ваших занятий. Используйте конструкцию: занятие+По+существ. в дательном падеже. Возможны ли варианты для выражения определительных отношений?
Понедельник: 8.15. Практика речи 9.55 Английский язык
11.35 Грамматика (Тема «Выражение определительных отношений»).
Задание 24 б) Дополните диалоги, используя конструкцию предлог С(СО)+Р.п. Какие временные отношения выражаются с помощью этой конструкции?
Образец: - Вы давно живёте в этой квартире?
- С прошлого года.
- Когда начинается второй семестр?
- (7 февраля)
- Когда начинаются зачёты?
- (следующая неделя)
- С какого часа открыта библиотека?
- (9 утра)
- Как давно вы изучаете русский язык?
- (пять лет)
- Вы давно увлекаетесь игрой в шахматы?
- (детские годы)
- Когда начинаются каникулы?
- (следующая неделя) (Тема «Выражение временных отношений»).
Основное отличие упражнений, направленных на формирование коммуникативной компетенции, заключается в их обязательной репродуктивной установке. Представленные в качестве примеров задания предполагают в репликах обучающихся воспроизведение форм, усвоенных в предыдущих упражнениях.
Библиографический список
Процесс репродуцирования даёт возможность иностранному студенту применить ту или иную грамматическую форму в спонтанной устной речи, осознать готовность вести диалог, а преподавателю, соответственно, понять, насколько сформирован у учащихся навык владения грамматическими правилами в устной и письменной речи.
Проведённый нами анализ упражнений, направленных на формирование речевой и коммуникативной компетенций, убедительно свидетельствует о том, что методика преподавания РКИ базируется на комплексном подходе в преподавании грамматических явлений. Однако большинство учебно-методических пособий по русскому языку для иностранцев отдаёт предпочтение языковым упражнениям, нарушая тем самым необходимый баланс в компетентностном подходе. Думается, что дальнейшей разработки требует сама система представления речевых и коммуникативных заданий в учебниках по грамматике. Возможно, что одним из перспективных шагов в этом направлении должно стать пособие, отражающее систему подобных упражнений в соответствии с этапами обучения русскому языку в аспекте РКИ.
1. Акишина А.А., Каган О.Е. Учимся учить: для преподавателя русского языка как иностранного. Москва: Русские языковые курсы, 2002.
2. Шибко Н.Л. Методика обучения русскому языку как иностранному: учебное пособие. Минск: БГУ, 2012.
3. Кукуева Г.В. Виды упражнений при изучении грамматики в аспекте русского языка как иностранного. Филологические и культурологические дисциплины в рамках реализации ФГОС в школе и вузе: материалы 3 Международной научно-практической конференции учителей и работников образования. Омск: ОмГПУ, 2015: 40 - 43.
4. Ласкарева Е.Р. Чистая грамматика. Санкт-Петербург: Златоуст, 2006.
5. Распопова Т.И. Справочник-тренинг по русским глаголам движения: учебное пособие. Воронеж: Воронежский госуниверситет, 2002.
6. Битехтина Г.А., Зелинская Е.А., Клобукова Л.П. и др. По-русски - без ошибок! Пособие по грамматике русского языка для иностранных студентов. Москва, 1995.
7. Глазунова О.И. Гоамматика русского языка в упражнениях и комментариях. В 2 ч. Санкт-Петербург: Златоуст, 2005; Ч. 1. Морфология.
References
1. Akishina A.A., Kagan O.E. Uchimsya uchit': dlya prepodavatelya russkogo yazyka kak inostrannogo. Moskva: Russkie yazykovye kursy, 2002.
2. Shibko N.L. Metodika obucheniya russkomu yazyku kak inostrannomu: uchebnoe posobie. Minsk: BGU, 2012.
3. Kukueva G.V. Vidy uprazhnenij pri izuchenii grammatiki v aspekte russkogo yazyka kak inostrannogo. Filologicheskie i kul'turologicheskie discipliny v ramkah realizacii FGOS v shkole i vuze: materialy 3 Mezhdunarodnoj nauchno-prakticheskoj konferencii uchitelej i rabotnikov obrazovaniya. Omsk: OmGPU, 2015: 40 - 43.
4. Laskareva E.R. Chistaya grammatika. Sankt-Peterburg: Zlatoust, 2006.
5. Raspopova T.I. Spravochnik-treningpo russkim glagolam dvizheniya: uchebnoe posobie. Voronezh: Voronezhskij gosuniversitet, 2002.
6. Bitehtina G.A., Zelinskaya E.A., Klobukova L.P. i dr. Po-russki - bez oshibok! Posobie po grammatike russkogo yazyka dlya inostrannyh studentov. Moskva, 1995.
7. Glazunova O.I. Grammatika russkogo yazyka vuprazhneniyah ikommentariyah. V 2 ch. Sankt-Peterburg: Zlatoust, 2005; Ch. 1. Morfologiya.
Статья поступила в редакцию 18.03.16
УДК 82.08+821(470)
Pleshkova O.I., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Altai State Pedagogical University (Barnaul, Russia), E-mail: [email protected]
PARODIC TRANSFORMATION OF FAIRY-TALE IMAGINE BY G.H. ANDERSEN IN B. AKUNIN'S NOVEL "AZAZEL". The
main subject of this article is creativity of modern writer B. Akunin. The purpose of the research is an analysis and the interpretation of B. Akunin's novel "Azazel" in the aspect of literary evolution by Russian scientist Yu.N. Tyinyanov. Research problem is revealing of transformation of images and reasons of «old» literature which influenced to creation of the novel "Azazel". Methods of the research are structural-semiotic, comparative-historical and comparative-functional text analysis. The main result of the research: for the first time influence of G.H. Andersen's works to the novel of B. Akunin »Azazel" is shown. The article represents an analysis of the evolution of fairy-tale artistic images by G.H. Andersen (Winter Queen and Ice Maiden) in B. Akunin's novel. The parodic transformation G.H. Andersen's images is noted. Transformations of G.H. Andersen's images in the system of B. Akunin's novel "Azazel" allows to assert that detective-adventurous narration is filled by literary play with known plots. This research material can be used in the practice of university teaching of modern literature.
Key words: artistic image, literary evolution, parody, borrowing, transformation, modern literature.
О.И. Плешкова, канд. филол. наук, доц. Алтайского государственного педагогического университета, г. Барнаул, E-mail: [email protected]
ПАРОДИЧЕСКАЯ ТРАНСФОРМАЦИЯ СКАЗОЧНЫХ ОБРАЗОВ Г.Х. АНДЕРСЕНА В РОМАНЕ Б. АКУНИНА «АЗАЗЕЛЬ»
В центре данного исследования находится творчество современного автора - Б. Акунина. Цель исследования - анализ и интерпретация романа Б. Акунина «Азазель» в аспекте литературной эволюции, разработанной отечественным теоретиком Ю.Н. Тыняновым. Задача исследования - выявление трансформации образов и мотивов «старой» литературы, оказавших