Научная статья на тему 'КОММУНИКАТИВНЫЕ СТРАТЕГИИ И ТАКТИКИ УЧАСТНИКОВ ПРЕСС-КОНФЕРЕНЦИИ ПРЕЗИДЕНТА РОССИИ В СКОЛКОВО 18МАЯ 2011 г.'

КОММУНИКАТИВНЫЕ СТРАТЕГИИ И ТАКТИКИ УЧАСТНИКОВ ПРЕСС-КОНФЕРЕНЦИИ ПРЕЗИДЕНТА РОССИИ В СКОЛКОВО 18МАЯ 2011 г. Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
202
62
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «КОММУНИКАТИВНЫЕ СТРАТЕГИИ И ТАКТИКИ УЧАСТНИКОВ ПРЕСС-КОНФЕРЕНЦИИ ПРЕЗИДЕНТА РОССИИ В СКОЛКОВО 18МАЯ 2011 г.»

Кошкарова Н.Н.

КОММУНИКАТИВНЫЕ СТРАТЕГИИ И ТАКТИКИ УЧАСТНИКОВ ПРЕСС-КОНФЕРЕНЦИИ ПРЕЗИДЕНТА РОССИИ

В СКОЛКОВО 18 МАЯ 2011 г.1

Характерной чертой современной политической коммуникации - реальности, которую можно наблюдать и описывать не постфактум, а непосредственно в момент ее функционирования в рамках той или иной социальной общности, становится диалогичность. Многие ученые под этим термином понимают учет адресантом фактора адресата (реального или гипотетического), его смысловой позиции, подчеркивая, что данная коммуникативная ориентация обозначается при помощи определенных языковых средств [см., например: 2; 4; 5]. В статье представлена типология речевых стратегий и тактик интервьюируемого и интервьюеров на примере такого жанра политической коммуникации, как пресс-конференция, в котором обе стороны используют определенные речевые формулы для ведения диалога.

Стратегии речевого поведения в исследуемом жанре коммуникации можно выделить на основании их способности организовывать интерактивную деятельность участников общения, устанавливать и поддерживать контакт, производить эмоциональный и информационный обмен, оказывать воздействие на адресата либо в положительном, либо в негативном направлении. Речевая стратегия, указывает В.С. Третьякова, может быть представлена как совокупность иерархически упорядоченных речевых тактик [7].

Речевая тактика может быть определена как одно или несколько речевых действий, которые направлены на достижение основной стратегической цели. Родовидовые отношения стратегии и тактики отражены в определении И.Н. Борисовой, которая под тактикой общения понимает динамическое использование коммуникантами речевых умений построения реплик диалога, конституирующих ту или иную стратегию диалоговедения [3].

1 Пресс-конференция Президента России [Электронный ресурс] // Президент России: [сайт]. [2011]. ЦКЬ: http://kremlin.ru/news/11259

Как известно, именно в диалоге особенно ярко проявляется прагматическая направленность языковых единиц. С.Г. Агапова отмечает, что обмен репликами в информационном диалоге всегда направлен на изменение информационного состояния коммуникантов после каждой очередной реплики [1]. Она приходит к выводу, что одним из основных аспектов анализа такой формы межличностного взаимодействия выступает движение информации, актуализируемой в процессе обмена репликами.

Пресс-конференции, по нашему мнению, с полной уверенностью можно отнести к информационному диалогу, так как в данном случае наблюдается обмен репликами между коммуникантами, и данный вид текста преследует вполне конкретную и реализуемую с разной степени успешности цель - трансформация информационного и эмоционального состояния адресата. Реализация данной цели осуществляется при помощи большого арсенала языковых и речевых средств. Основной стратегией в анализируемом пространстве, как уже отмечалось ранее, является стратегия диалоговедения, а тактики подразделяются на две группы: тактики интервьюера и тактики интервьюируемого.

Характерной особенностью пресс-конференции является то, что она является полем реализации двух типов дискурса - конфликтного и гармоничного. Мы предлагаем понимать конфликтный дискурс как речевое взаимодействие адресанта, адресата и целевой аудитории, совокупность способов речевого воздействия, стратегий речевого поведения в конфликтной коммуникации, речевых тактик и порождаемых речевых реакций, определяющих эксплицитное и имплицитное содержание соответствующего поведения коммуникантов, в ходе чего происходит актуализация их национального и культурного опыта с установлением отношений определенной тональности. Под гармоничным дискурсом следует понимать последовательность диалогических единств позитивной направленности, в процессе реализации которых коммуниканты ведут беседу в русле кооперативного межличностного общения, демонстрируют сдержанное отношение к собеседнику, адекватно используют коммуникативные стратегии и тактики в случаи угрозы возникновения конфликтного диалога (ссоры).

Как следствие одновременной реализации двух типов речевого взаимодействия коммуникантов - расширенная типология коммуникативных тактик интервьюера и интервьюируемого. К основным тактикам интервьюера, по нашему мнению, относятся следующие тактики: провоцирования, защиты, просьбы, уточнения, извинения, согласия, комплиментации. Спектр тактик интервьюи-

руемого представлен тактиками: несогласия, красноречивого умалчивания, принятия нейтралитета, уклонения от ответа, подтверждения своей позиции, ком-плиментации.

Отметим, что тактика комплиментации является характерным способом функционирования языковой личности как интервьюера, так и интервьюируемого в жанре пресс-конференции с целью снять конфликтогенный потенциал беседы и вести разговор в конструктивном русле. Толерантное намерение может исходить как от журналистов, так и от героя пресс-конференции, и в большинстве случаев выражается при помощи такой последовательности речевых актов, которая позволяет говорящему показать свое коммуникативное намерение в открытой форме и более адекватно передать эмоциональное отношение к предмету разговора. Так, например, во время анализируемой пресс-конференции заместитель главного редактора «Известий Мордовии» Т. Терешина сделала Президенту России очень развернутый комплимент по поводу его способностей, возраста и внешнего вида:

Д.МЕДВЕДЕВ: Вам слово, потому что мы с Вами встречались некоторое время

назад, по-моему, в Уфе.

Т.ТЕРЕШИНА: Спасибо большое, Дмитрий Анатольевич. И спасибо, что у Вас такая замечательная память. Это ещё раз говорит о том, что Вы инноватор и молодой Президент с большими перспективами.

Д.МЕДВЕДЕВ: Приятно слышать.

Т.ТЕРЕШИНА: Дмитрий Анатольевич, на самом деле на эту пресс-конференцию в качестве талисмана, и, слава богу, он мне помог, я взяла ту самую фотографию с пресс-конференции, которая была три года назад. Это было накануне президентских выборов. И мы тогда с коллегами... Правда, эта пресс-конференция проходила в формате «без галстуков».

Д. МЕДВЕДЕВ: Я могу в конце снять галстук, если Вы считаете это правильным.

Т.ТЕРЕШИНА: Вы тогда были в очень модных стильных джинсах, мы это заметили. Дмитрий Анатольевич, и тогда мы с коллегами совершенно искренне пожелали Вам победы, и так случилось, что народ России был с Вами солидарен, и в итоге Вы стали самым молодым Президентом России и одним из самых молодых лидеров мира. И сегодня мы видим, что Вы формируете на самом деле такую молодую, современную, отвечающую вызовам времени повестку дня. И в этой повестке дня, конечно же, красной строкой стоит «Сколково» -это тот проект, который должен стать стреляющим брендом, символом новой России.

Как видно из приведенного примера, установка журналиста на толерантную коммуникацию стала реакцией интервьюера на инициирующую реплику интервьюируемого. Д. А. Медведев продемонстрировал свои способности в запо-

минании лиц журналистов (хотя при его объеме встреч сделать это очень трудно), что не могло не быть замечено автором вопроса. По мнению журналиста, хорошая память - это качество молодого и перспективного руководителя, который ведёт страну к новым высотам, а ещё одним показателем молодого лидера является его умение следить за последними тенденциями в моде.

Однако тактика комплиментации чаще всего используется интервьюируемым. Под этой тактикой автор понимает стремление похвалить интервьюера за удачную формулировку вопроса. Например:

А.АРДЕЕВА (журнал «Вынгы вада»): Вот хороший вопрос. Надеюсь, Вам понравится.

Д. МЕДВЕДЕВ: Вопрос хороший на самом деле. <...>

А.ПУЧЕГЛАЗОВ («Европейская медиагруппа»): Есть ли в Вашей речи слова-паразиты, от которых Вы пытаетесь избавиться?

Д.МЕДВЕДЕВ: Вот ещё один важный вопрос.

В анализируемом материале применяется и другая разновидность тактики комплиментации со стороны интервьюируемого - выражение положительных эмоций по поводу не только отдельно взятого вопроса, но и приятных впечатлений от всей беседы в целом (которая в данном случае имела место в прошлом):

Д. МЕДВЕДЕВ: Для того чтобы войти, что называется, в тему, мне кажется, было бы правильно сначала всё-таки дать слово телевидению. Я здесь увидел Сергея Брилёва. Сергей, я просто у Вас недавно был, у нас был интересный разговор...

В случае отсутствия речевых показателей коммуникативного конфликта следует говорить о реализации гармоничного дискурса. Функционирование анализируемого текста в рамках гармоничного дискурса объясняется, с одной стороны, отсутствием столкновения национальных картин мира собеседников (когда и интервьюер, и интервьюируемый принадлежат к одной лингвокультуре), а с другой стороны - существованием дихотомии «восток-запад» даже в рамках одной пресс-конференции. Когда идет речь об оппозиции восточного и западного мира на уровне речевого поведения, то общение в таком случае лишено конфликтогенного потенциала. Известно, что общение определяется не только личностной, социальной, но и национально-культурной парадигмой. Индивидуальные особенности речевого поведения человека всегда будут включены в систему норм, конвенций и правил, которые вырабатываются в той или иной культуре. Эти правила определенной лингвокультуры обусловливают типовую программу речевого поведения, принятую в том или ином обществе. Как показывает анализ языкового материала, вопросы журналистов, представителей восточных СМИ, лишены конфликтогенного потенциала, задаются в очень корректной форме,

редко провоцируют собеседника на спор или ссору. Мы полагаем, что подобная формулировка вопросов позволяет интервьюеру быть не партнером по разговору, а лишь пассивным участником беседы, отдавая большие права интервьюируемому в плане выражения своей точки зрения и планирования беседы в нужном ему ракурсе. Приведем пример из анализируемого текста. Вопрос представителя китайского информационного агентства «Синьхуа»:

«...И, если позволите, хочу задать и второй вопрос об экономике...».

В подобных случаях сохраняется асимметричное распределение коммуникативных ролей - феномен, подробно описанный на материале немецкого языка Ф.-Й. Беренсом [8]. Суть асимметрии, как ключевой характеристики коммуникации, в интервью заключается в том, что интервьюеру отводится право начинать и завершать интервью, вводить и продолжать темы, задавать вопросы, основываясь на имеющихся у него данных. Интервьюируемому надлежит высказываться по вопросам интервьюера и принимать его отзывы и комментарии. Смена темы в ходе интервью может произойти только с согласия интервьюера.

В конфликтном типе дискурса нарушается асимметрия ролей партнеров, что в некоторых случаях приводит к несоблюдению нейтралитета интервьюера. Приведем пример такого коммуникативного события в анализируемом материале. Вопрос председателя сельскохозяйственного предприятия, корреспондента газеты «Территория народной власти» В. Мельниченко касался развития сельских территорий, однако при его формулировке журналист вначале обрисовал угрозы продовольственной безопасности Российской Федерации, а затем обозначил ряд мер для реализации первой:

«Вопрос будет касаться, конечно, развития сельских территорий. Дмитрий Анатольевич, мы получили, наконец, внятный цельный документ - Доктрину продовольственной безопасности Российской Федерации - и понимаем свою задачу: произвести как можно больше и лучше продуктов питания на 140 миллионов человек. Это первая задача. Но есть достаточно серьёзные угрозы. Первое - банкротство сельскохозяйственных предприятий. <...> Второе -это, конечно, сильная криминальная нагрузка на нас, в том числе бывают и невнятные всякие налоговые дела, сельского хозяйства касаются тоже. И третье - это практически отсутствие местного самоуправления, то есть отсутствие власти на местах. Наши были бы к Вам и вопрос, и предложение: для того чтобы всё же реализация продовольственной безопасности состоялась - указ Президента о моратории на банкротство сельскохозяйственных товаропроизводителей на период выполнения Доктрины продовольственной безопасности. Второе - освобождение сельскохозяйственных производителей от всех видов налогов. <... > И третье - займитесь местным самоуправлением. В безвластии жить нельзя, анархия дейст-

вительно порождает и преступность, и всё остальное. Очень, очень и очень хочется, мы готовы этому помогать со всей силы на самом деле. Спасибо Вам».

В приведенном примере журналист использует не только вопросительные формулировки, но и выражает своё мнение и свою позицию. В случае нарушения нейтралитета интервьюера со всей полнотой реализуются основные и дополнительные функции вопросов, одной из которых является получение достоверных, актуальных и полных сведений по обсуждаемой проблеме. М.М. Лукина выделяет ещё несколько функций вопросов в журналистских интервью:

- стимулирование, развитие беседы;

- провоцирование собеседника на продолжение разговора;

- «разворачивание» разговора вширь, углубление его, уточнение деталей, запрашивание аргументов [б].

Характерной особенностью анализируемого текста является то, что вопросы используются не только интервьюером, но и интервьюируемым. Языковой материал позволяет выделить несколько функций таких вопросов:

1) Оценка проделанной работы, стремление привлечь внимание аудитории к успехам и неудачам в делах:

«Добились ли мы чего-то сверхъестественного? Нет, не добились».

2) Акцент на наиболее важных моментах, создание чувства сопричастности с аудиторий в решении наболевших проблем:

«Тем не менее, правительство имеет и все полномочия, и все инструкции от меня для того, чтобы этим вопросом заниматься и стараться всё-таки сбивать цены на нефтепродукты, на бензин. Как? Понятно как: к сожалению, ничего другого, кроме ограничительных мер я предложить не могу, и правительство этим правом воспользовалось. <... > Если я буду баллотироваться в Президенты, я, конечно, хотел бы опираться на определённые политические силы, по-другому невозможно. Это политические партии. Какие? Вы знаете, у нас политических партий не так много. <... > На кого опираться? Ну, если я буду этим заниматься, я надеюсь опираться в том числе и на тех, кто меня выдвигал, это первое. <... > Может ли Президент в нашей стране стать членом партии? Я уже сказал об этом недавно».

3) Создание эмоционального контакта с аудиторий через беседу с интервьюером, когда интервьюируемый берет на себя функции первого:

Д.МЕДВЕДЕВ: Ещё раз дадим высказаться нашим каналам. Вот я вижу Антона Верницкого с Первого канала, чтобы не было обид у Первого канала. Пожалуйста, Антон. Смотрел сегодня кусочек, записанный в интернете, Вашего интервью с каким-то гражданином, который рассказывал интересные истории про бен Ладена. Правда это? Нет? <...>

Е. ГРАЧЁВА («Russia Today»): Дмитрий Анатольевич, Россия поддержала резолюцию №1973 в отношении Ливии. То, что мы видим сейчас, очевидно: страны коалиции, альянс НА-

ТО выходят своими действиями в этой стране за рамки данной резолюции. Если вопрос об аналогичной резолюции в отношении Сирии будет поднят, каковы будут действия России? И второй вопрос, поскольку такая традиция уже была заведена...

Д.МЕДВЕДЕВ: Кем была заведена? <...>

Д.МЕДВЕДЕВ: <...> У Вас восклицательный знак нарисован. Это что означает?

Т. ТАРАСОВА: Вопрос.

Д. МЕДВЕДЕВ: Вопрос? Вопрос - это же другой знак.

Т. ТАРАСОВА: Может быть.

Д. МЕДВЕДЕВ: То есть Вы в этом не уверены?)

4) Уточнение деталей для более корректного ответа на вопрос интервьюера:

В.МЕЛЬНИЧЕНКО - председатель сельскохозяйственного предприятия, корреспондент газеты «Территория народной власти»

Д. МЕДВЕДЕВ: Так вы председатель или журналист?

В.МЕЛЬНИЧЕНКО: И журналист, и председатель. <...>

Е.СИМКИН: Здравствуйте, Дмитрий Анатольевич. Евгений Симкин, телекомпания «Телесеть Мордовии», 10-й канал. У нас регион спортивный - вопрос про спорт: Вы верите в победу российской олимпийской сборной в следующем году?

Д.МЕДВЕДЕВ: В следующем году?.

Таким образом, в современной публичной коммуникации отмечается тенденция к преобладанию диалогических жанров над монологическими. Одной из разновидностей информационного диалога, получившей широкое распространение в последнее время, является пресс-конференция. В пресс-конференции как структурно-смысловом единстве в тесном взаимодействии находятся индивидуально-языковые особенности говорящих, лексико-словообразовательное наполнение, синтаксические структуры, которые проявляются в репертуаре языковых и речевых средств, используемых коммуникантами.

* * *

1. Агапова С.Г. Прагматические особенности английской диалогической речи. Ростов н/Д: АПСН, 2002. 235 с.

2. Бахтин М.М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках // Эстетика словесного творчества. М., 1979. С. 32-46.

3. Борисова И.Н Дискурсивные стратегии в разговорном диалоге // Русская разговорная речь как явление городской культуры. Екатеринбург, 1996. С. 21-48.

4. Кожина М.Н Диалогичность как категориальный признак письменного научного текста // Очерки научного стиля русского литературного языка ХУШ-ХХ вв. Пермь, 1998. С. 124-186.

5. Колокольцева Т.Н. Роль диалога и диалогичности в современном коммуникативном пространстве (на материале средств массовой информации) // Проблемы речевой коммуникации: межвузовский сборник научных трудов. Саратов: Изд-во Саратовского го-суд. ун-та, 2000. С. 50-56.

6. ЛукинаМ.М. Технология интервью: учеб. пос. для студентов вузов, обучающихся по направлению и специальности «Журналистика». М.: АспектПресс, 2005. 188 с.

7. Третьякова В.С. Речевой конфликт и гармонизация общения: дис. ... д-ра филол. наук: Екатеринбург, 2003. 301 с. Машинопись.

8. Berens F.-J. Analyse der Sprachverhaltens im redekonstellationstyp “Interview”. Eine im-perische Untersuchung. Munchen: Max Hueber Verlag, 1975. 191 S.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.