IV ВСЕРОССИЙСКИЙ КОНКУРС АСПИРАНТСКИХ РАБОТ ПО КОГНИТИВНОЙ ЛИНГВИСТИКЕ
УДК 81.11
Ю.В. Алексикова
КОГНИТИВНЫЕ ОСНОВЫ ФОРМИРОВАНИЯ ЭВФЕМИЗМОВ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
В статье эвфемизация рассматривается как ментальный процесс, представляющий собой частный случай концептуальной деривации. Выделяются основные принципы, лежащие в основе образования эвфемизмов, а также анализируются конкретные когнитивные и языковые механизмы их формирования.
Ключевые слова: эвфемизация, концептуальная деривация, когнитивный механизм, языковой механизм.
Проблема эвфемизации получила достаточно широкое освещение в рамках традиционной лингвистики. Большое количество работ, посвященных данному вопросу, было опубликовано как отечественными (A.M. Кацев, Л.П. Крысин, Б.А. Ларин, В.П. Москвин, Е.П. Сеничкина, Е.И. Шейгал), так и зарубежными лингвистами (Е. Partridge, В. Warren, Ch. Капу).
Эвфемизация исследовалась с позиции различных направлений языкознания. В рамках функционально-семантического подхода были разработаны тематические классификации эвфемизмов (A.M. Кацев, Л.П. Крысин, Б.А. Ларин, В.П. Москвин, Е. Partridge, Ch. Капу), выделены способы формирования эвфемистических номинаций (A.M. Кацев, В.П. Москвин, Е.И. Шейгал, В. Warren). С точки зрения прагматики эвфемизация рассматривается как способ соблюдения уместности речи, (В.П. Москвин). В рамках стилистики решались такие вопросы, как стилистическая принадлежность эвфемистических номинаций, а также функционирование эвфемистической лексики в различных стилях речи (И.Р. Гальпе-рин, В.П. Москвин, Е.П. Сеничкина). Эвфемия также изучалась в рамках тендерной (Г.А. Виль-данова) и дискурсивной лингвистики (Е.И. Шей-гал). Однако, несмотря на большое количество работ, посвященных эвфемии, многие связанные с нею вопросы остаются нерешенными.
В рамках традиционной лингвистики эвфемизация рассматривалась как разновидность синонимии. Такой подход представляется весьма
обоснованным, если эвфемизация понимается как языковой механизм, поскольку эвфемизм, как правило, находится с исходной номинацией в отношениях синонимии. Когнитивная парадигма позволяет посмотреть на этот вопрос несколько шире: эвфемизация представляется явлением более широким, нежели внутрисистемные отношения между единицами языка (такими, как синонимия, гиперо-гипонимия, антонимия и т. д.). Эвфемизация может рассматриваться как механизм формирования смыла наряду с такими мыслительными механизмами, как метафора и метонимия [Болдырев 2009: 45]. В их основе лежат определенные концептуальные схемы и модели вторичной интерпретации с целью особого способа их метарепрезентации. Таким образом, несмотря на семантическое сходство между эвфемизмом и исходной номинацией, в основе явления эвфемизации могут лежать различные языковые механизмы: антонимия (She is not ugly at all - she is beautiful): конверсия (He is a spy - He is an intelligence agent), в их числе и языковой механизм синонимии. То есть, с точки зрения когнитивной науки, синонимия - один из способов формирования эвфемизмов, а результатом действия механизма эвфемизации становится образование новой синонимической пары.
Эвфемизация представляет собой вторичную репрезентацию знаний в языке, что позволяет рассмотреть ее как частный случай концептуальной деривации, под которой понимается формирование нового смысла в результате определенного способа интерпретации исходного вербализо-
ванного знания. Эвфемия, в таком случае, представляется способом концептуальной деривации, направленным на нейтрализацию исходной отрицательной характеристики, ассоциированной с первичным знанием. Таким образом, концептуальная деривация, и эвфемия как один из ее способов, рассматривается в качестве особого механизма мышления и оказывается в одном ряду с другими его механизмами: концептуальной метафорой, концептуальной метонимией, концептуальной интеграцией, концептуальной инференцией. Она основана на использовании и интерпретации вербализованного знания за счет его сужения, расширения, развития, переструктурирования, гененрали-зации или, напротив, конкретизации. Она предполагает формирование нового смысла с помощью тех или иных языковых механизмов: вторичная номинация, словообразовательная номинация, эв-фемизация, синонимическая или антонимическая замена и т. д. Другими словами, концептуальная деривация - это модель изменения определенного концептуального содержания с целью формирования нового смысла [Болдырев 2009: 46].
Эвфемия также может рассматриваться в рамках теории вторичной номинации. Вслед за В.Н. Телия, под вторичной номинацией будем понимать использование уже имеющихся в языке номинативных средств в новой для них функции наречения [Телия 1977: 129]. Как отмечает Л.В. Бабина, «в качестве главной предпосылки применения вторичной номинации служит сходство денотатов объединяемых реалий; даже если оно незначительно - возможно осуществить вторичное называние, которое происходит за счет установления общих (интегрирующих) признаков, позволяющих объединить определенные реалии в один класс» [Бабина 2003: 8]. Применительно к теории эвфемизации этот принцип находит свою реализацию в том, что эвфемистическое переименование возможно лишь при наличии определенных концептуальных связей, обеспечивающих взаимодействие исходного и производного концептов. При взаимодействии двух концептов актуализируется не только собственно лингвистическое знание, но также общее, энциклопедическое знание о мире, благодаря чему в результате процесса инференции «осуществляется вывод информации, непосредственно не представленной в концептуальных структурах, за счет чего происходит развитие концептов и создание новых смыслов» [Бабина 2003: 47]. Таким образом, новая лексическая единица не только репрезентирует исходный кон-
цепт, но и может обретать новый, дополнительный смысл.
В основе переосмысления языковых единиц лежит взаимодействие двух картин мира. Применительно к теории эвфемизации можем говорить о наложении реальной и ценностной (идеальной) картин мира. Переосмысляя окружающую действительность через призму имеющихся в обществе ценностей, говорящий оценивает события и явления. Несоответствие окружающей действительности этой принятой системе вызывает у коммуникантов негативную реакцию (это могут быть чувства страха, стыда, такта и т. д.). В зависимости от коммуникативной ситуации, эвфемизации могут также подвергаться и положительно оценочные номинации, если говорящий стремится скрыть свое истинное отношение к предмету или явлению (he is not very smart = he is stupid), нейтрализовать эмоциональную составляющую своего высказывания (к примеру, not bad - good), отвлечь внимание от явлений окружающей действительности (poor - economically disadvantaged, rich - economically advantaged). Несмотря на то, что в такой ситуации мы говорим о нейтрализации положительно оценочных компонентов исходного концепта, в рамках сложившейся коммуникативной ситуации они вызывают к себе негативное отношение. Таким образом, вторичные единицы можно рассматривать как сосуществование, одновременную реализацию двух картин мира. В связи с этим, вторичная единица способна одновременно выражать два типа значения: эксплицитное, знаковое значение (hop off the twig - в значении «спрыгнуть с ветки») и имплицитное значение (hop off the twig - в значении «умереть»).
Эвфемистический эффект высказывания достигается за счет устранения негативнооценоч-ных компонентов исходного концепта. Имеющийся иллюстративный материал позволяет предположить, что в основе формирования эвфемистических высказываний лежат три основных принципа:
1. Нейтрализация негативно оценочных компонентов исходного концепта;
2. Снижение степени негативной оценки;
3. Изменение оценочного знака высказывания с отрицательного на положительный.
Эти три принципа имеют различные когнитивные основания и реализуются под действием разных когнитивных механизмов. Остановимся на каждом из них более подробно.
№3 (024) 2010 г.
Поскольку в процессе эвфемизации происходит взаимодействие двух различных концептов, нейтрализация компонентов содержания исходного концепта возможна в результате действия таких когнитивных механизмов, при которых вторичная номинация выражает часть содержания исходного концепта, не отражая его оценочных характеристик. В частности, это реализуется в результате действия механизмов генерализации, де-профилирования, концептуальной метафоры, метонимии, интеграции, перспективизации. Покажем действие некоторых из них на примерах:
1. She had by then been in and out of reform schools, drug treatment centres, correctional facilities; tutors, friends, family had given up on her [URL: http: //www.observer.guardian.co.uk].
В приведенном примере концепт PRISON репрезентируется при помощи номинации с широкой семантикой - facility. Чтобы пояснить основания этой эвфемистической замены, мы провели анализ словарных дефиниций, который позволил выделить те характеристики исходного концепта, которые вызывают к себе негативное отношение. Это такие характеристики, как punishment for a crime, to stand trial etc. [Longman
2005]. В результате эвфемистического переименования происходит нейтрализация этих характеристик исходного концепта. Анализ словарных дефиниций также показал, что концепт FACILITY характеризуется большим уровнем абстракции, чем концепт PRISON:
Prison - a building where people are kept as a punishment for a crime, or while they are waiting to go to court for their trial [Longman 2005];
Facility - something with particular function: something designed or created to provide a service or fulfill a need [URL: http: //www.encarta.msn.com
2006].
Проанализировав приведенные выше словарные дефиниции, можем сделать вывод, что в данном случае межконцептуальная связь обеспечивается за счет наличия такого общего компонента значения, как функция называемой организации.
Концептуальная метафора также может лежать в основе нейтрализации компонентов исходного концепта:
2. Speed makes people feel wide awake, excited and chatty. Clubbers take it because it gives them the energy to dance for hours without getting knackered [URL: http: //www.narconon.ca].
3. A new drug known as "Snow" is expected to hit the streets within the next few days. The drug
can make one feel incredibly cold and unable to get to work [URL: http: //www.narconon.ca].
4. I quit school and my relationship with my family fell apart. I started smoking grass and drinking heavily. I was taking mushrooms and acid daily [URL: http: //www.checkyourself.org].
В приведенных выше примерах показаны различные средства репрезентации концепта DRUG. Анализ словарных дефиниций позволил нам выделить негативно оценочные характеристики исходного концепта. Это такие характеристики, как illegal substance, chemical substance, narcotic. В основе каждого из трех переименований лежит механизм концептуальной метафоры, однако межконцептуальные связи, обеспечивающие реализацию этого механизма, в этих примерах различны. В примере (2) в результате метафорического переноса с области-источника (amphetamine) на область-мишень (speed) была выделена такая концептуальная характеристика, как a feeling of excitement and a lot of energy , то есть эвфемистическая номинация указывает на результат воздействия препарата на организм человека. В примере (3) межконцептуальная связь обеспечивается наличием такой общей характеристики, как цвет и консистенция вещества, а в примере (4) указанием на растительное происхождение вещества.
В примере (4) эвфемистическое наименование образуется в результате одновременного действия двух когнитивных механизмов: концептуальной метафоры и генерализации значения.
Помимо названных выше когнитивных механизмов, в основе нейтрализации негативно оценочных компонентов исходного концепта может также лежать затемнение внутренней формы номинации, которое также способствует созданию эвфемистического эффекта высказывания. На языковом уровне такой эффект может достигаться за счет использования различных фонетических средств:
1) формирование эвфемистической номинации по звуковой аналогии (God - Gosh, leasus -leebus, shit - shoot, ass-arse);
2) рифмующийся сленг (leasus Christ -Cheese'n'Rice).
В приведенных примерах в качестве эвфемистических номинаций используются новые лексические единицы, а не существующие элементы системы языка. В основе действия этих механизмов, в отличие от предыдущих примеров, не происходит взаимодействия двух различных концептов. Приведенные эвфемистические номинации основаны на преобразовании исходного
концепта, в результате которого образуется новый концепт, содержание которого частично отражает содержание исходного концепта, а средством его репрезентации выступает новая эвфемистическая номинация.
Затемнение внутренней формы номинации может также достигаться при использовании паронимов и заимствований:
5. You are a school nurse in an affluent community. You have discovered that several children have pediculosis [Barbara 1985: 1105].
6. Allegedly shot three months ago by Has-selhoffs 16-year-old daughter Taylor, the video shows the star apparently intoxicated in a Las Vegas hotel room, where he is currently starring in hit musical The Producers [URL: http: //www.timeson-line.co.uk].
В приведенных примерах исходные концепты репрезентированы посредством медицинских терминов. Проведенный анализ словарных дефиниций позволяет определить, что эти термины заимствованы из латинского языка (from Latin pediculus - louse + osis; from Medieval Latin, from intoxicare - to poison , from Latin toxicum - poison [Collins 1990]). Иноязычное происхождение этих номинаций позволяет завуалировать содержательные характеристики репрезентируемых концептов, тем самым отвлечь внимание от отрицательной оценки названных заболеваний. В примере (5) иноязычное происхождение номинации является основным средством достижения мелиоративного эффекта, в то время как в основе эвфемистической замены в примере (6) лежит также явление де-профилирования. Анализ словарных дефиниций позволил определить, что концепт INTOXICATED характеризуется большим уровнем абстракции, чем концепт DRUNK:
Intoxicated - affected by a substance that intoxicates [Collins 1990].
Drunk - intoxicated with alcoholic liquor to the point of impairment ofphysical and mental faculties [Collins 1990].
В приведенных словарных дефинициях видим, что drunk определяется через intoxicated, а это позволяет нам сделать вывод, что intoxicated является непосредственным гиперонимом drunk.
Заимствованные номинации часто обладают стилистической маркированностью, что в приведенных примерах также является дополнительным средством камуфлирования денотата.
Часто эвфемистическая замена основана на снижении степени негативной оценки. Это возможно при непрямом указании на компоненты
содержания исходного концепта, к примеру, при перифразе, при действии механизмов, непосредственно направленных на снижение степени признака исходной номинации (литота), при использовании антонимов. В отличие от двух других принципов формирования эвфемизмов, снижение степени негативного признака на языковом уровне часто достигается за счет синтаксических, грамматических, морфологических средств. В качестве примера использования синтаксических средств эвфемиза-ции можно привести эвфемистическую номинацию, образованную посредством перифраза:
7. What's even worse is that in real life many of us who are less than stunning are overlooked for employment, promotion, and social connections, when we have plenty to give [URL: http: //women-sissues.about.comm].
В приведенном примере неприятная внешность человека описана при помощи перифрастического оборота (less than stunning). Перифраз представляет собой синтактико-семантическую фигуру, состоящую в замене однословного наименования предмета или действия описательным многословным выражением. Перифраз позволяет репрезентировать некоторые характеристики исходного концепта, отвлекая внимание от его негативно оценочных характеристик. В приведенном примере это такие характеристики, как extremely unattractive and unpleasant to look at [Longman], Описание внешности человека подразумевает определенную степень оценочности суждения и соотнесение ее с некоторой нормой, стереотипом красоты. Говоря об аксиологической норме, необходимо остановиться на таком элементе структуры оценки как шкала оценок. Оценочная шкала представляет собой градацию оценочных признаков, отраженную в языке определенными значениями [Арутюнова 1999; Вольф 1985]. Норма, как правило, совпадает с положительным концом шкалы. В данном примере несоответствие существующей норме выражается за счет приблизительного выражения признака (less than..). На языковом уровне приведенная эвфемистическая номинация образуется за счет обращения к антониму {ugly - stunning).
Среди грамматических способов снижения степени отрицательной оценки можно выделить использование артиклей и употребление пассивных конструкций:
8. 9 times out of 10 it's an electric razor but every once in a while it's a dildo. Of course it's company policy never to imply ownership of a dildo, so
we have to use the indefinite article «a dildo», never «your dildo» [Palahniuk 1996: 82].
Интимная жизнь человека, как правило, относится к сфере табу, то есть о ней не принято говорить открыто. Соответственно, все то, что связано с этой темой, вызывает у коммуникантов этический дискомфорт и чувство стыда. В приведенном примере эвфемистический эффект номинации основан на употреблении неопределенного артикля, который позволяет не указывать на принадлежность предмета какому-либо человеку (а - used to show that you are referring to a general type of person or thing and not a specific person or thing [Longman 2005]).
В качестве морфологических средств формирования эвфемистических номинаций могут выступать различные способы словообразования:
9. A homemaker handles household responsibilities as one's main daily activity [URL: http: //www. wikipedia.org].
В приведенном примере представлена эвфемистическая номинация homemaker, репрезентирующая в данном контексте концепт HOUSEWIFE. В основе этой эвфемистической замены лежит механизм генерализации смысла, поскольку исходный концепт содержит тендерную характеристику (housewife - a married woman who works at home doing the cooking, cleaning etc, but does not have a job outside the house [Longman 2005]), в то время как в эвфемистической номинации эта характеристика нейтрализуется (homemaker - a person who manages the home [Collins 1990]).
На языковом уровне данная эвфемистическая замена реализуется посредством механизма словообразования, в результате которого часть сложного слова wife заменяется во вторичной номинации на maker, которая лишь указывает на деятеля, не акцентируя внимание на его тендерных характеристиках.
Интересными также представляются эвфемистические замены, при которых исходная номинация обладает негативно оценочными морфемами:
10. Among their victims, battered while sleeping, was an elderly street person who remains in critical condition with severe brain damage (The Guardian. 2005. August 22).
В приведенном выше примере эвфемистическое наименование "street pcrsonVic пользуется в значении "homeless". Номинация homeless, репрезентирующая исходный концепт, обладает негативным компонентом -less, (without something [Longman 2005]), который прямо указывает на негативно оценочные характеристики исходного
концепта (without a home, people who have nowhere to live [Longman 2005 \), что обусловливает общую отрицательную оценку выражения. В эвфемистической же номинации подобных негативных компонентов нет.
На когнитивном уровне в основе данной эвфемистической замены лежит механизм генерализации: концепт базового уровня HOMELESS репрезентируется при помощи средств репрезентации концепта PERSON, который относится к суперор-динатному уровню, А для концептов суперординат-ного уровня, как известно, не характерно выделение каких-либо конкретных содержательных характеристик, в том числе и оценочных. Соответственно, обращение к концепту суперординатного уровня позволяет нейтрализовать негативно оценочные характеристики исходного концепта.
Приведенный выше анализ показывает, что в данном случае на языковом уровне опосредованная номинация позволяет избежать негативно оценочного компонента -less; на когнитивном уровне мелиоративный эффект высказывания достигается путем обращения к концепту суперординатного уровня.
Смена оценочного знака с отрицательного на положительный чаще всего основана на использовании в роли эвфемизмов синонимических номинаций с положительной коннотацией. Этот принцип формирования эвфемистических номинаций наиболее часто используется под влиянием идеи политической корректности, которую С.Г. Тер-Минасова определяет как «тенденцию, проявляющуюся в стремлении найти новые способы языкового выражения взамен тех, которые задевают чувства и достоинства индивидуума привычной языковой бестактностью и/или прямолинейностью в отношении расовой и половой принадлежности, возраста, состояния здоровья, социального статуса, внешнего вида и т. п.» [Тер-Минасова 2000: 135].
К примеру, при образовании политически корректных наименований малопрестижных профессий часто используются такие номинации, как engineer, officer, director etc. X. Росон в своем словаре "A Dictionary of Euphemisms and Other Doubletalk" приводит 23 политкорректных наименования профессий, в которых присутствует лексема engineer):
11. The term sanitary engineer appears in the names of many municipal departments throughout the English speaking world. The purviews of these departments vary. Some are involved with waste collection or the maintenance of wastewater facilities and
storm water drainage systems within a district [URL: http: //www.wikipedia.org].
В приведенном примере эвфемистическая номинация заменяет собой наименование профессии garbage collector. Негативная оценка исходной номинации основана, в первую очередь, на прямом указании на суть выполняемой работы: собирание мусора.
Проведенный анализ словарных дефиниций позволяет заключить, что негативную оценку исходная номинация вызывает в результате прямого указания на содержательные компоненты концепта GARBAGE (waste material, worthless, useless, or unwanted matter). Эвфемистическая номинация акцентирует внимание на заботе об окружающей среде и общественном благополучии (sanitation -the protection of public health by removing and treating waste, dirty water etc [Collins 1990]), при этом в ней отсутствуют те компоненты, которые вызывали негативное отношение в исходной номинации.
Мелиоративный эффект в случае подобного переименования достигается за счет указания на сложность выполняемой работы, необходимость специального обучения, ответственность ("a person trained in any branch of the profession", "the originator or manager of a situation", "a responsible officer" [Collins 1990].
Тот же принцип используется при образовании номинаций, смягчающих дискриминацию престарелых людей и повышающих их статус в обществе:
12. I have a senior citizen's rail card; the friend with whom I was travelling, has not (The Guardian. 2007. May 19).
В приведенном выше примере эвфемистическое наименование "senior citizen" используется для репрезентации концепта PENSIONER. В основе данного переименования лежит механизм генерализации значения, поскольку в качестве эвфемистической номинации выступает лексема, репрезентирующая концепт суперординатного уровня (citizen -someone who lives in a particular town, country, or state [Longman 2005]), а в результате эвфемистической замены депрофилируются негативно оценочные компоненты исходного концепта (pensioner - someone who does not work any more and who receives an old age pension [Longman 2005]).
На языковом уровне приведенная эвфемистическая замена образуется посредством обращения к номинации с широкой семантикой (citizen) и использования заимствованной лексической единицы (senior - from Latin: older [Collins 1990]), которая характеризуется стилистической
маркированностью. В данном примере принадлежность номинации книжному стилю способствует созданию мелиоративного эффекта.
Анализ приведенного выше языкового материала позволяет сделать вывод, что эвфемиза-ция представляет собой особый механизм формирования смысла, сущность которого заключается в устранении или снижении степени оценочности высказывания. При этом в основе эвфемистического переименования всегда лежат определенные принятые в обществе ценности, нормы и стереотипы. Имеющийся иллюстративный материал позволяет выделить три основных принципа эв-фемизации, каждый из которых характеризуется различными языковыми и когнитивными механизмами формирования эвфемизмов.
Результатом эвфемизации становится образование нового концепта. В зависимости от механизмов формирования эвфемистической замены, новый концепт образуется либо в результате взаимодействия двух концептов (исходного и концепта, репрезентируемого вторичной номинацией), либо в результате формирования новой лексической единицы, репрезентирующей часть содержания исходного концепта.
Список литературы
Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999.
Бабина Л. В. Когнитивные основы вторичных явлений в языке и речи: моногр. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина / ИЯз РАН, 2003.
Болдырев Н.Н. Оценочная метарепрезента-ция: проблемы изучения и описания // Когнитивные исследования языка. Вып. V. Исследование познавательных процессов в языке: сб. науч. тр. / гл. ред. сер. Е.С. Кубрякова, отв. ред. Н.Н. Болдырев. М.: ИЯз РАН; Тамбов: Изд. дом ТГУ им. Г.Р. Державина, 2009. С. 43-51.
Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М.: Наука, 1985.
Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды // Языковая номинация. Виды наименований. М., 1977. С. 129-222.
Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2000.
Barbara С. Long, Wilma J. Phipps Essentials of Medical-surgical Nursing: A Nursing Process Approach C.V. Mosby Co., 1985. P. 1105.
Collins Cobuild English Language Dictionary. L. Glasgow: Collins, 1990
Longman Dictionary of Contemporary English, Writing Assistant Edition CD-ROM, 2005.
Microsoft Encarta 2006. URL: http: //www. encarta.msn.com.
Palahniuk Ch. Fight Club .W.W. Norton & Company, 1996.
Rawson H. A Dictionary of Euphemisms and Other Doubletalk - Crown Publishers, Inc, N. Y., 1981.
URL: http: //www.observer.guardian.co.uk (датаобращения: 20.03.2009).
URL: http: //www.narconon.ca (дата обращения: 3.12.2008).
URL: http: //www.checkyourself.org (дата обращения: 3.09.2009).
URL: http: //www.timesonline.co.uk (дата обращения: 4.05.2007).
URL: http: //womensissues.about.comm (дата обращения: 15.09.2009).
URL: http: //www.wikipedia.org (дата обращения: 8.09.2009).
Yu. V. Aleksikova
COGNITIVE BASES OF EUPHEMISM FORMATION IN THE ENGLISH LANGUAGE
The paper studies euphemisation as s mental process, a particular case of conceptual derivation. The author points out to the main principles of euphemism formation and analyses various cognitive and language mechanisms of forming them.
Key words: euphemisation, conceptual derivation, cognitive mechanism, language mechanisms.