Научная статья на тему 'Калмыцко-туркменская лексическая общность: древнейший пласт или позднейшие заимствования? (в связи с 140-летием со дня рождения В. Л. Котвича и Г. Й. Рамстетда – знаменитых алтаистов)'

Калмыцко-туркменская лексическая общность: древнейший пласт или позднейшие заимствования? (в связи с 140-летием со дня рождения В. Л. Котвича и Г. Й. Рамстетда – знаменитых алтаистов) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
359
87
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ОБЩНОСТЬ ЛЕКСИКИ / РОДСТВО ЯЗЫКОВ / ЯЗЫКОВАЯ СЕМЬЯ / ДРЕВНИЙ ЛЕКСИЧЕСКИЙ ПЛАСТ / ЗАИМСТВОВАННЫЕ СЛОВА / COMMON VOCABULARY / THE RELATIONSHIP OF LANGUAGES / LANGUAGE FAMILY / THE ANCIENT LEXICAL LAYER / LOAN WORDS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Соегов Мурадгелди

В статье с позиций алтаистики рассматриваются вопросы, связанные с установлением древней общности калмыцкого и туркменского языков, на основе сравнительного изучения лексического материала, который почерпнут из их современных словарей. Являясь яркими представителями соответственно монгольской и тюркской ветвей алтайской языковой семьи, калмыцкий и туркменский языки сохранили в своем лексическом составе, как общий древний пласт, так и поздние заимствования друг из друга.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Соегов Мурадгелди

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

KALMYK-TURKMEN LEXICAL COMMONALITY: THE MOST ANCIENT LAYER OR IN SUBSEQUENT BORROWING? (In connection with the 140th anniversary of the birth of v.L. Kotvich and h.J. Ramstetd – famous altaists)

In the article from the point of Altaic addresses issues related to the establishment of the ancient community of Kalmyk and Turkmen languages, based on a comparative study of lexical material that drawn from their modern dictionaries. Being the brightest representatives respectively Mongol and Turkic branch of the Altaic language family, Kalmyk and Turkmen languages preserved in its lexical composition as common ancient reservoir, and later borrowing from each other.

Текст научной работы на тему «Калмыцко-туркменская лексическая общность: древнейший пласт или позднейшие заимствования? (в связи с 140-летием со дня рождения В. Л. Котвича и Г. Й. Рамстетда – знаменитых алтаистов)»

УДК : 809.436.1. 802.36 (05) (476.2)

ББК: ТМ 33-004 (01)

Мурадгелди Соегов

КАЛМЫЦКО-ТУРКМЕНСКАЯ ЛЕКСИЧЕСКАЯ ОБЩНОСТЬ: ДРЕВНЕЙШИЙ ПЛАСТ ИЛИ ПОЗДНЕЙШИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ?

(В связи с 140-летием со дня рождения

В.Л. Котвича и Г.Й. Рамстетда - знаменитых алтаистов)

Аннотация. В статье с позиций алтаистики рассматриваются вопросы, связанные с установлением древней общности калмыцкого и туркменского языков, на основе сравнительного изучения лексического материала, который почерпнут из их современных словарей. Являясь яркими представителями соответственно монгольской и тюркской ветвей алтайской языковой семьи, калмыцкий и туркменский языки сохранили в своем лексическом составе, как общий древний пласт, так и поздние заимствования друг из друга.

Ключевые слова: общность лексики, родство языков, языковая семья, древний лексический пласт, заимствованные слова.

Muradgeldi Soyegov

KALMYK-TURKMEN LEXICAL COMMONALITY:

THE MOST ANCIENT LAYER OR IN SUBSEQUENT BORROWING?

(In connection with the 140th anniversary of the birth of v.L. Kotvich and h.J. Ramstetd - famous altaists)

Annotation. In the article from the point of Altaic addresses issues related to the establishment of the ancient community of Kalmyk and Turkmen languages, based on a comparative study of lexical material that drawn from their modern dictionaries. Being the brightest representatives respectively Mongol and Turkic branch of the Altaic language family, Kalmyk and Turkmen languages preserved in its lexical composition as common ancient reservoir, and later borrowing from each other.

Key words: common vocabulary, the relationship of languages, language family, the ancient lexical layer, loan words.

Из виднейших западноевропейских ученых великий немецкий философ Иммануил Кант (1724-1804) в своем сочинении «О различных человеческих расах», написанном в 1775 году, выделяет следующие четыре расы: 1) белая раса, 2) негритянская раса, 3) гуннская (монгольская или калмыцкая) раса, 4) индусская, или индостанская, раса [2, C. 448]. Называя в последующем третью из перечисленных рас непосредственно «калмыцкой», он, в частности, пишет: «Калмыцкая раса в наиболее чистом своем виде выражена, по-видимому, среди хошоутов, в известной мере среди торко-тов; среди джунгаров она в сильной степени смешена, как кажется, с татарской кровью и составляет ту самую расу, которая в древнейшее времена носила имя гуннов, позднее - монголов (в широком значении), а в настоящее время - ойротов [2, C. 449]. Как видно из данной работы, татар и других тюркских народов И. Кант относил к белой расе («К первой, сосредоточенной главным образом в Европе, я отношу еще и... тюркско-татарское племя.» [2, C. 448]). В последнее время наукой установлено, что

древние хунны (гунны) являются предками не только монгольских народов. Хунны (гунны) еще являются этническим ядром в происхождении современных тюркских народов. Для нас суждения И. Канта прежде всего ценны тем, что он отводит калмыкам (ойротам) центральное место среди других монгольских этносов. В этой связи следует отметить, что к такому же выводу пришли восточные авторы средневековья Рашид-ад-дин Фазлуллах Хамадани (1247-1318) и Абу-л-Гази Бахадур-хан (1603— 1664) в отношении туркменского народа при определении его место среди других родственных тюркских народов [См. 6, C. 281-288; 7, с. 158—163]. В последующем это нашло свое подтверждение в исследованиях В.В. Бартольда, А.Н. Самойловича,

С.Е. Малова и других ученых.

Среди исследователей, занимавших конкретными вопросами калмыковедения в следующем XIX веке, особое место занимает Г. Балинт, который по поручению Венгерской Академии наук составил сборник «Западномонгольские (калмыцкие) тексты» (184 рукописных листа), записанные им же самим в Астрахани в 1871—1872 гг. у учеников калмыцкой школы при посредничестве преподавателя Шамбы и школьного врача Манжин Савгра. Сборник калмыцких текстов содержит сказки, пословицы, поговорки, благопожелания, песни и загадки, которые до сих пор не изданы. Данная рукопись Г. Балинта в настоящее время хранится в архиве Венгерской Академии наук [См. 4].

Первое полугодие ХХ века в истории алтаистики, в том числе калмыковедения, можно называть периодом Владислава Людвиговича Котвича (1872 — 1944) — польского и русского ученого и Густава Йона Рамстетда (1873 — 1950) — финского ученого шведского происхождения, которые наряду с Н.Н. Поппе, Е.Д. Поливановым и Б.Я. Вла-димирцовым олицетворяли новый, современный этап в истории развития алтаистики. Наряду с другими серьезными работами они прославились своими «Калмыцкими загадками и пословицами» (1905, 1972), «Опытом грамматики калмыцкого разговорного языка» (1915, 1929), «Исследованием по алтайским языкам» (русский перевод, 1962) (Котвич) и «Отчетом о поездке к калмыкам в 1903 году», «Калмыцким словарем» (1935), «Введением в алтайское языкознание» (русский перевод, 1957) (Рамстетд). Хотим также констатировать, что 22 марта 2012 года исполнилось 140 лет со дня рождения В.Л. Котвича, а через полтора года, т.е. 22 октября 2013 года исполняется та же годовщина со дня рождения Г.Й. Рамстетда. Этим знаменитым событиям в жизни современной алтаистики и калмыковедения посвящаем свою скромную работу.

В.Л. Котвич ГЙ. Рамстедт

Источником для фактического материала по калмыцкому языку для нас служил «Калмыцко-русский словарь» (Москва, 1977) [1], а сравнительные туркменские примеры, хотя он наш родной язык, почерпнуты (конечно же, прежде всего, их русские переводы) в основном из «Туркменско-русского словаря», изданного в Москве еще в 1968 году [9].

Принятые условные сокращения: к. - калмыцкий язык; т. - туркменский язык. В квадратных скобках указано на произношение (орфоэпическая норма) лексем, если оно отличается от их орфографии. Все другие условности - общепринятые при составлении и использовании словарей.

Краткий калмыцко-туркменский толково-этимологический словарь на буквы а и б (Исконные слова, общие для обоих языков)

аав [аавъ] к. отец, папа - аба [ава] т. диал. (арсарынск.) отец, папа. Как у калмыков у туркмен-текинцев дед по отцовской линии и дед по материнской линии лексически отличаются друг от друга. Туркм. посл. Гыссанан аял эрине аба диер досл. ‘Второпях жена может обращаться к мужу, называя его своим отцом’. Можно предположить, что в древности данная общеалтайская лексема в виде Абу вошла в арабский язык.

аак [аакъ] к. пиала; чашка, чаша - Гызылайак т. топоним (этимол. гызыл+айак ‘красная, т.е. золотая чаша’), т. топоним Акдашайак (этимол. аак+дааш+айак ‘белокаменная, т.е. фарфоровая чаша’).

аак [аакъ] к. диал. (торгут.) ‘ обращение к отцу или к старшему брату ’ - ага [аага] т. ‘обращение к старшему брату или старшему родственнику’.

ааль к. увёртка, уловка, трюк - ал [аал] т. хитрость, уловка, ухищрение. аашх к. приближаться, подходить близко, придвигаться - ашмак (аашмак) т. переходить, перелезать, перебираться.

ав-ав к. звукоподр. к лаю собаки - хав-хав т. звукоподр. к лаю собаки. а^рh [аж;ъркъ] к. жеребец - айгыр т. самец (лошади, осла). актлх [актълхъ] к. кастрировать - агталамак т. кастрировать. алг [алъг] к. пёстрый, полосатый - ала [аала] т. пёстрый, полосатый. алмс [алмъс] к. (фольк.) чудовище; ведьма - албасды [аалбассы] т. (фольк.) чудовище; ведьма.

алтн [алтън] к. золото, золотой - алтын т. золото, золотой. Этимологически ал+ тин (‘красный, т.е. золотой + металл, т.е. монета’). альмн [алъмън] к. яблоко - алма т. яблоко. андкар к. клятва; присяга - ант т. клятва; присяга. аньр к. гранат (дерево и плод) - энар [энаар] т. гранат (дерево и плод). арг [аргъ] к. чистый - артмак [этимол. арыг+этмек] т. чистить. Караджаоглан (поэт XVIII века): Ары тYркмендир аслымыз ‘Наш род (происходит) из чистокровных туркмен’.

ард [ардъ] к. сзади, позади - арт [аарт] т. задняя сторона (чего-либо).

арслц [арслъц] к. лев - арслан т. лев.

арц к. арча, можжевельник - арча т. арча, можжевельник.

арчх [арчхъ] к. чистить, очистить - арчамак т. очищать (от грязи, травы, мусора. Напр. арык).

ах к. (ист.) старейшина, староста - ага [аага] т. (уст.) господин. аю к. медведь - айы т. медведь.

баав [баавъ] к. отец, папа; батюшка - баба [баава] т. дед (со стороны матери); дедушка (почтительное обращение к старикам).

баатр [баатър] к. богатырь, герой, силач - батыр [баатыр] т. богатырь, смельчак, храбрец, удалец. Этимологию этой общеизвестной лексемы мы склонны связывать с туркменским словом бат [баат] - размах; разлёт, скорость; сила, мощь: батлы [баатлы] - бурный; сильный; громкий.

багла к. связка, узел; пучек - багла- [баагла-] т. привязывай, завязывай. баглх [баглхъ] к. связывать; упаковать; увязывать - багламак [баагламак] т. привязывать, завязывать.

багш [багшъ] к. учитель, преподаватель; наставник - багшы т. 1. народный певец; сказитель 2. ‘мелкое этническое подразделение в составе туркменского племени олам (потомков древних алан)’ [О туркмен-оламах см. 5, с. 317-329].

байщх [байж;хъ] к. богатеть, обогащаться; наживаться - байлашмак [баайлаш-мак] т. богатеть, обогащаться; наживаться.

байлг [байлъг] к. богатство, сокровище - байлык [баайлык] т. богатство, сокровище. байрин [байърин] к. праздничный, торжественный - байрам т. праздник, торжество. бал [балъ] к. мед; нектар - бал т. мед; нектар.

балксн [балкъсън] к. город - балчык т. город (в языке древних памятников). балт [балтъ] к. боевой топор, секира - палта (диал. балта) т. топор. балчр [балчър] к. дитя, младенец, маленький ребенок - бала [баала] т. дитя, младенец, ребенок.

барадх [барадхъ] к. держаться вблизи, находиться близко - бармак т. идти (к чему или кому-либо), приближаться.

барлх [барълхъ] к. печатать, издавать - басмак т. давить; наступить; печатать, издавать, отпечатывать.

барс к. барс, леопард - барс т. барс, леопард.

башмг [башмъг] к. туфли, ботинки - башмак т. башмаки, обувь. От туркм. глагола бас- ‘наступать (ногой)’.

бээгх [бээгхе] к. кричать, вопить - бэгырмек [бээгырмек] т. реветь, кричать (от боли). бэрц к. (уст.) подношение духовному лицу (деньгами, натурой, скотом) - берим т. взятка, подношение. От туркм. глагола бер- ‘давать, отдавать’. Погов. Берим гвкден ёл ясар. Дослов. ‘Давая взятки, налаживают пути-дороги по небесам’. беерх [бээрхе] к. зябнуть, мёрзнуть - буз [бууз] т. лёд. бекр [бэкер] к. осётр - бекре т. осётр.

белгч [бэлегче] к. (уст.) гадальщик, предсказатель - билгич т. гадальщик, предсказатель. От туркм. глагола бил- знать.

белкусн [бэлкусен] к. поясница, талия - бил [биил] т. поясница, талия. берк [бэрке] к. трудный, тяжёлый, обременительный - берк т. прочный, крепкий, твёрдый.

бетк [бэтке] к. зоб (у птицы) - петеке т. зоб (у птицы). би к. (мест. личн.) я - мен т. (мест. личн.) я ( турец. бен, татар. мин). билцг [билцег] к. кольцо; перстень - билезик т. браслет. бог [богъ] к. мусор, сор - бок т. навоз, нечистоты. болд [болъд] к. стал, стальной - полат [полот] т. стал, стальной. болх [болхъ] к. становиться, превращаться - болмак т. становиться, превращаться. боорцг [боорцъг] к. ‘лепёшка, изжаренная на масле’ - богурсак т. диал. (арса-рынск.) т. ‘лепёшка, изжаренная на масле’.

боран к. ненастье, непогода; дождь - боран [бораан] т. буран, пурга, метель; дождь со снегом.

бордх [бордхъ] к. откармливать, держать на откорме (животных) - бордамак [бо-ордамак] т. диал. (оламск.) откармливать, держать на откорме (овец).

боск [боскъ]/босха к. порог (двери) - босага [босога] т. порог (двери). бвгдкр [бвгедкер] к. сутулый, согнутый - букри т. горбатый. бвглх [бвгелхе] к. затыкать, закрывать пробкой - беклемек т. (диал. оламск. бвклемек) закрывать, запирать.

бвлг [бвлег] к. часть; глава, раздел (книги) - бвлек [бввлвк] т. кусок; отрывок; часть. бввр [бввре] к. почка - бвврек [бвврвк] т. почка. бврг [бврег] к. мясные пельмени - бврек [бврвк] т. пельмени. булг [булъг] к. ключ, источник, родник - булак [булок] т. ключ, источник, родник. булмг [булмъг] к. ‘национальное кушанье калмыков - мука, смешанная с маслом, салом’ - буламак т. ‘болтушка из муки’. От туркм. глагола була- ‘размешивай, помешивай’.

булц [булъц] к. угол (с внутренней стороны) - бурч т. угол. бурш [буршъ] к. перец - бурч т. перец. буудя к. зерно - бугдай т. пшеница.

буур [бууръ] к. верблюд-производитель - бугра т. двугорбый верблюд. бух [бухъ] к. бык-производитель - буга т. бык-производитель. буя к. лакричный корень (растение) - буян т. солодка голая (бот.). бугх [бугхе] к. прятаться, таиться, сидеть в потайном месте - букмак т. прятать, скрывать; прятаться.

будрх [будрхе] к. спотыкаться - будремек т. спотыкаться.

бурэслх [бурэселхе] к. покрывать; обивать; надевать чехол - буремек т. накрывать, покрывать; накидывать.

бургд [бургед] к. беркут - бургут к. беркут.

бутн [бутен] к. весь; целый; полный; исправный, без поломки - бутин [бутуйн] т. весь, всё; целый.

буург [буурег] к. блоха - буре т. блоха.

Проведенный выше краткий сравнительный словарь не представляет собой итог сплошной сверки указанного калмыцкого переводного словаря (с общим объемом 768 стр.), а является результатом беглого просмотра со стороны автора слов лишь по двум начальным буквам алфавита (стр. 17-132), и никак не может претендовать на окончательное решение вопроса о калмыцко-туркменской лексической общности в историческом аспекте, не говоря уже о подробностях таких фонетических явлений, каким является калмыцкий (монгольский) ротацизм и ламбдаизм и их соответствия в туркменском языке. Тем не менее, данный анализ может служить началом для последующих разработок по данной области, а также позволяет вслед за В.И. Кормушином констатировать, что действительно перед алтаистикой, как отраслью сравнительноисторического языкознания, стоят задачи последовательного, глубокого и строгого применения его традиционных и новых методик [3, С. 28]. Именно разработка новых методик в будущем преследуется целью в выдвинутой нами гипотезе о существовании флективного периода в истории внутриструктурного развития тюркских языков, непосредственно предшествовавший современному агглютинативному строю. Статья автора по данной теме включена в сборник, который носит характерное название «Основные тенденции развития алтаистики в изменяющихся мировоззренческих условиях» [8, С. 246-250].

Безусловно, наш краткий сравнительный словарь содержит не только исконно общие для калмыцкого и туркменского языков лексемы, но и позднейшие тюркские заимствования, вошедшие в лексикон калмыцкого языка в результате соприкоснове-

ния их носителей друг с другом в разные исторические эпохи. Не исключен также обратный процесс, когда в туркменский (огузский) язык проникали калмыцизмы (ойратизмы) в ранние периоды, а в последующем - в эпоху Чингисхана. Но все эти позднейшие заимствования никак не могут приводить к отрицанию факта существования древнейшего общеалтайского лексического пласта в туркменском и калмыцком языках.

Список литературы

1. Калмыцко-русский словарь. 26 000 слов. / Под ред. Б.Д. Муниева. - М.: «Русский язык», 1977. - 768 с.

2. Кант И. Сочинения в шести томах. Том 2. - М.: «Мысль», 1964. - 511 с.

3. Кормушин И.В. Алтайские языки // Лингвистический энциклопедический словарь. / Гл. ред. В.Н. Ярцева. - М.: «Советская Энциклопедия», 1990. - С. 28.

4. Селеева Ц.Б. К истории собирания и публикации калмыцких народных загадок // Монголоведение. - № 3. Сборник научных трудов. - Элиста, 2004. Цитируется по сайту в Интернете: http://kalmyk.info/index.php/ru/menu-caltural/10-traditions/121-istoriay-soЫraniya-kalm-zagadok (03.09.2012 г.).

5. Соегов М. Еще раз о статье, посвященной «изчезнувшим» аланам // Turkmen у!ту Galkyny§ we halkara gatna§yklar yolunda ^ту makalalar yygyndysy - 2011-1). -A§gabat: Ylym, 2011. - S. 317-329.

6. Соегов М. О двухкрылой системе управления государством хазарскими правителями в Итиле (Астрахань) и ее древних тюрко-огузских корнях // Гуманитарные исследования, № 1 (41). - Астрахань, 2012. - С. 281-288.

7. Соегов М. Родственные узы тюрков в истории и фольклоре // Вопросы тюркологии (г. Махачкала). - 2011. - № 7. - С. 158-163.

8. Соегов М. Существовал ли флективный период в истории внутриструктурно-го развития тюркских языков, непосредственно предшествовавший современному агглютинативному строю? // Основные тенденции развития алтаистики в изменяющихся мировоззренческих условиях. Материалы Международной научно-практической конференции, посвященный 1150-летию Российской государственности, 90-летию Ойротской автономной области, 60-летию БНУ РА «Научно-исследовательский институт алтаистики им. С.С. Суразакова». Горно-Алтайск, 26 - 30 июня 2012 г. В 2-х частях. Часть 2. - Горно-Алтайск: «Горно-Алтайская типография» , 2012. - С. 246 - 250.

9. Туркменско-русский словарь. Около 40 000 слов. / Под общей ред. Н.А. Баскакова, Б.А. Каррыева, М.Я. Хамзаева. - М.: «Советская Энциклопедия», 1968. - 832 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.