УДК 378.016
К ВОПРОСУ ОБ ОБУЧЕНИИ ЯЗЫКУ СТУДЕНТОВ СПЕЦИАЛЬНОСТИ «ФАРМАЦИЯ» (НА ПРИМЕРЕ ДИСЦИПЛИНЫ «РУССКИЙ ЯЗЫК КУЛЬТУРА РЕЧИ В ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ»)
© 2019 Е.Н. Степанова
Частное учреждение образовательная организация высшего образования «Медицинский университет «Реавиз», Самара
Статья посвящена вопросу обучения языку специальности студентов фармацевтического факультета в рамках дисциплины «Русский язык культура речи в профессиональной деятельности», а именно аспектам обучения русскому языку как средству коммуникации в будущей профессиональной сфере. Представлены основные разделы обучения студентов-фармацевтов русскому языку культуре речи в профессиональной деятельности, приведены примеры учебных заданий, пояснены принципы отбора учебных материалов, названы необходимые педагогические технологии. Сделан вывод о важности овладения студентами-фармацевтами профессиональной речью как необходимым условием успешного осуществления коммуникации и адаптации их в будущей сфере деятельности, указаны направления дальнейших методических поисков.
Ключевые слова: русский язык культура речи в профессиональной деятельности, обучение фармацевтов, обучение провизоров, обучение студентов, коммуникативная компетентность, педагогическая технология.
Социально-экономические тенденции и перемены в стране и мире, новый уровень развития как медицинской науки в целом, так и фармацевтической сферы, в том числе аптечного сегмента, изменение требований государства и общества диктуют необходимость новых подходов к вопросам додипломной подготовки специалистов в области фармации. Отличительными чертами современного специалиста являются конкурентоспособность и востребованность, компетентность и способность быстро принимать решения в профессиональной сфере, демонстрировать прочные навыки профессионального общения и культуры речи [6]. Названные обстоятельства обусловили и изменение учебных и рабочих программ подготовки провизоров, в том числе в рамках дисциплины «Русский язык и культура речи». Перемещение дисциплины с первого курса на более старший (третий), приближенный к выпуску, курс, а также новое обозначение предмета (вместо устоявшегося наименования «Русский язык и культура речи» новая формулировка «Русский язык культура речи в профессиональной деятельности») объясняют необходимость переосмысления учебного материала, предлагаемого к изучению и освоению студентам, методов и способов его подачи.
Ведущей на всех этапах обучения является коммуникативная цель, так как главная задача учебного процесса - научить студентов русскому языку как средству общения. Основная цель обучения студентов-фармацевтов состоит в том, чтобы научить пользоваться русским языком не только как средством коммуникации, как одним из средств овладения будущей специальностью, но и как средством коммуникации в будущей профессиональной сфере.
При обучении языку специальности на занятиях по русскому языку уделяется внимание главным компонентам, обслуживающим сферу научной и публичной разновидностей речи
медико-биологического и фармацевтического профилей и ситуаций общения, прежде всего в системе «провизор-посетитель аптеки».
Заметим, что изучение дисциплины «Русский язык культура речи в профессиональной деятельности» именно на третьем курсе фармацевтического факультета обусловливает необходимость перехода от привычного изучения норм современного русского литературного языка к освоению навыков профессиональной речи. Следовательно, в методических целях процесс обучения студентов-фармацевтов учебному диалогу провизора с пациентами включает, с одной стороны, работу над лексической, орфоэпической, грамматической, стилистической, синтаксической составляющими профессиональной речи (нормативный аспект). Но, с другой стороны, изучение указанных составляющих уже не сводится к освоению или повторению соответствующих норм современного русского языка (хотя требование соблюдения тех или иных норм языка в устных или письменных высказываниях обучающихся в процессе изучения дисциплины считаем необходимым). Важным оказывается аспект функционирования русского языка в роли средства коммуникации в профессиональной сфере.
Так, при обращении к нормам современного русского литературного языка учитываем принципы коммуникативной ценности и необходимости, то есть изучаем те явления, которые наиболее частотны в сфере фармацевтического общения или без знания которых не могут быть построены или поняты предложения по контексту. При изучении лексики важным оказывается продолжение обогащения словарного запаса студентов общенаучной лексикой и терминологическими единицами. С целью совершенствования навыка адекватного применения общенаучных и узкоспециализированных понятий и терминов в процессе речевой деятельности обучаем студентов, например, способам объяснения терминов. Совместно с обучающимися отмечаем особенности каждого способа, делая выводы о целесообразности его применения в отдельных ситуациях профессионального общения. С большим интересом студенты участвуют в обсуждениях проблем уместности и возможности применения латинских наименований, фармацевтических и общемедицинских терминов, медицинского жаргона в профессиональной коммуникации, в том числе на уровне «провизор-посетитель аптеки».
При изучении грамматики минимизируем материал с учётом вышеуказанного принципа. Например, учебно-научные тексты по фармацевтической специальности содержат значительное количество имён числительных, существительных, кратких прилагательных и причастий в роли предиката. Более того, в профессиональной деятельности провизор сталкивается с необходимостью регулярно применять в речи грамматические формы имён числительных (при назывании дозировок, процентных соотношений веществ, стоимости или количества товара и т.п.), существительных (называние лекарственных средств, химических элементов, симптомов, др.), прилагательных (признаки, свойства и т.п.). Поэтому считаем необходимым предлагать задания, связанные с образованием падежных форм составных количественных, дробных числительных, форм единственного и множественного числа вещественных существительных (с обязательным рассмотрением разницы в значении) или полных и кратких форм имён прилагательных (также с демонстрацией особенностей значения в рамках связного высказывания). Немалые трудности у студентов вызывает необходимость определения грамматического рода аббревиатур и сложных имён существительных, построения их падежных форм (ДНК, ТТГ, бета-каротин, т. п.). Поэтому видим необходимым применять на занятиях соответствующие вариации заданий и упражнений. Изучение глаголов отходит
на второй план, однако важно уделять внимание образованию форм 2-го лица множественного числа глагола как формы вежливости, поскольку в обязанности провизора входит также убеждение пациента в необходимости соблюдения режима приема лекарств, напоминание о необходимости посещения врача в случае появления побочных эффектов, необходимость провести инструктаж (например, провизор должен показать, как пользоваться ингалятором или тонометром), др. Но информацию такого рода или конкретные указания необходимо преподносить в легкой и ненавязчивой форме, поэтому формирование у студентов способности строить не только грамматически правильные, но и этически допустимые формы вопросов, указаний, рекомендаций является обязательным. Заметим, что в русском языке в высказывании глагол в форме 2-го лица множественного числа (в качестве формы вежливости) оказывается связанным с местоимением 2-го лица множественного числа (т.н. Вы-вежливое). Такое явление заслуживает особого обсуждения на занятиях по дисциплине «Русский язык и культура речи в профессиональной деятельности» не только и не столько как грамматический феномен, но и как форма вежливости в обращении к другому лицу, в том числе особенности применения такой формы в профессиональной фармацевтической речи.
Закрепление навыков продуцирования орфографически и орфоэпически правильных высказываний оказывается логически связанным с изучением лексических и грамматических особенностей профессиональной фармацевтической речи. Примером могут служить задания: а) по акцентологическим нормам: поставьте ударения в словах генезис, звонит, аритмия и др.; б) по орфоэпическим нормам: выделенный согласный произносится твёрдо или мягко: термометр, эффект, латекс и др.; 3) по орфографическим нормам: записать слова, выбрав вариант написания (кристал(л?)ический, мол(л?)екула, ап(п?)ликация, др.) или записать слова (словосочетания, предложения) под диктовку (абсорбент, мензурка, эффективный, микроскоп и др.) [5]. Значительный интерес студентов вызывают задания, направленные на выявление (с последующим исправлением) орфоэпических и акцентологических ошибок в звучащей речи (в том числе профессиональной фармацевтической). Для совершенствования орфографической компетенции студентов продуктивны задания, связанные с самостоятельным поиском и исправлением обучающимися ошибок (преднамеренно допущенных третьим лицом) в образцах связных текстов публицистической, общенаучной, общемедицинской и фармацевтической тематик.
Изучение лексики и грамматики не имеет коммуникативной ценности в отрыве от текста. Учебными материалами являются специальные тексты с описанием лекарственных или биологически активных веществ, медицинской техники, включающие необходимые определения, описания свойств, признаков, механизмов действия, указания дозировок, показаний и противопоказаний, побочных эффектов и т.п. В число учебных материалов также входят научно-популярные статьи фармацевтической тематики, рекламные фармацевтические тексты, записи профессиональной речи провизоров.
Развитие связной речи студентов-фармацевтов является необходимым направлением работы. Совершенствуем умения определять объем содержания и границы темы, выделять главную мысль и подчинять ей излагаемое, выражать мысли точно, правильно, выразительно, при необходимости совершенствовать написанное. Наиболее благоприятные условия для совершенствования связной речи создаются в условиях, приближенных к естественной коммуникации. Это обеспечивает сознательность в построении высказывания и более высокую
мотивацию в обучении. Значительную роль в обучении играет метод моделирования речевого высказывания.
Важным этапом оказывается формирование навыков ведения диалога в процессе профессионального общения. Известно, что с целью оказания помощи пациенту рекомендуется следующая схема построения диалога провизором: приветствие - выявление проблемы со здоровьем пациента - обсуждение с пациентом возможных путей устранения проблемы -выбор наилучшего (с точки зрения фармацевта и пациента, с учётом медицинских рекомендаций) решения - непосредственный отпуск лекарственных средств (или отказ от него) -консультация по применению лекарственных средств. Поэтому диалогические речевые навыки отрабатываются на всех практических занятиях по рассматриваемой дисциплине. Формирование навыков профессиональной речи осуществляем на материале вопросов, составленных по плану беседы провизора с посетителем аптеки, диалогов в рамках отношений «провизор - посетитель аптеки». Студент-фармацевт должен уметь начать беседу с посетителем (представиться и дружелюбно поприветствовать пациента), поощрять диалог, задавая вопросы, уметь слушать, понимать жалобы посетителя аптеки и соотносить с симптомами заболеваний, даже если эти жалобы или симптомы высказаны непрофессиональным, «нефармацевтическим» языком. Немаловажным оказывается знакомство студентов с тактиками ведения диалога, в том числе и в условиях общения с недовольным покупателем [4].
Для успешного прохождения разнообразных практик в стенах вуза и для успешного коммуникативного поведения в будущей профессии студенту необходимо научиться заполнять деловую документацию (характеристику, автобиографию, заявление, объяснительную и докладную записки, акт о списании, протокол, рецепт), составлять вопросы разного типа (к отдельным предложениям, к тексту), рассказать об отдельном лекарственном средстве или медицинском приборе профессиональным языком, составить развёрнутый монолог на определённую тему («О вреде курения», «О вреде алкоголизма», «О вреде наркомании», «О профилактике простудных заболеваний», «Движение и здоровье», «Комплексная витаминная терапия» и т.п.), составить диалог «Провизор -пациент», составить презентационную речь, др.
Обязательным условием любого продуктивного общения, тем более в профессиональной деятельности провизора, является умение слушать. Часто работник аптеки предоставляет возможность посетителю говорить, не прерывая его. Или фармацевты могут поощрять диалог с помощью отдельных слов («да», «конечно», «продолжайте») [7]. Поэтому считаем нелишней работу по ознакомлению обучающихся с основными техниками слушания, по отработке навыков применения таких техник в практике диалога.
Студенты-фармацевты должны знать и о невербальной коммуникации, её видах, особенностях применения в профессиональной деятельности провизора, особенно при работе с посетителями аптеки. Обучающиеся должны быть осведомлены о таких невербальных приемах, как выражение лица и тон голоса, об их влиянии на взаимодействие с собеседником.
При проведении занятий в рамках курса «Русский язык культура речи в профессиональной деятельности» обеспечиваем интегративный характер профессиональной компетентности, которая рассматривается как сочетание ключевых профессиональных и профессиональных коммуникативных умений и навыков. На занятиях по дисциплине «Русский язык культура речи в профессиональной деятельности» студентами приобретаются всё же языковые знания и речевые умения, но техника общения и контакта, личностные коммуникативные
свойства общения получают дальнейшее развитие и совершенствование на других занятиях профессиональной подготовки.
Формирование в рамках дисциплины «Русский язык культура речи в профессиональной деятельности» способности к профессиональной коммуникации, которая является составляющей профессиональной компетентности фармацевтов, требует тщательного выбора педагогических технологий. Названные технологии должны обеспечивать контактную составляющую [1, 3]. Наиболее эффективными с такой точки зрения оказываются устные индивидуальные опросы и их вариации; беседы; деловые и ролевые игры; технологии коллективно-группового обучения; ситуационные и проблемные методы обучения.
Тенденция к сокращению аудиторной нагрузки студентов приводит к тому, что первостепенное значение приобретает дальнейшее решение многих дидактических задач, связанных с усилением мотивации студентов к изучению русского языка для целей будущей профессиональной деятельности и интенсификацией процесса усвоения ими норм речи (в том числе профессиональной) благодаря активизации самостоятельной работы во внеаудиторное время [2]. Кроме того, необходимым является создание и последующее непрерывное совершенствование методической системы формирования профессиональной речи будущих фармацевтических работников в рамках вузовской программы дисциплины «Русский язык культура речи в профессиональной деятельности».
В целом же, овладение студентами-фармацевтами умением пользоваться русским языком как средством коммуникации в предстоящей профессиональной деятельности поможет эффективному выполнению трудовых обязанностей, будет способствовать профессиональному развитию, а также формированию благоприятного имиджа специалиста в целом.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1 Антюхов А.В. Ретивых М.В., Фомин Н.В. Современные образовательные технологии в вузе: учеб. пособие для магистров и аспирантов. - М.: Педагогическое общество России, 2013. - 320 с.
2 Вяткина И.В., Анисимов Г.А. Воспитание культуры русской речи у студентов-нефилологов на занятиях гуманитарных дисциплин // Научно-методический электронный журнал «Концепт». - 2017. - Т. 28. - С. 10-15. URL: http://e-koncept.ru/2017/770674.htm. (дата обращения 26.02.2019).
3 Злыгостева М.Н. Технологии и методы продуктивного обучения как способы развития коммуникативной компетенеции // Мир русского слова. - 2014. - № 2. - С. 104-108.
4 Степанова Е.Н. К вопросу о роли речевого этикета в профессиональной деятельности фармацевта / Наука, образование, медицина: материалы ежегодной Российской научно-практической конференции (2011, Самара). Российская научно-практическая конференция «Наука, образование, медицина», 2011 г. - Самара: СМИ «РЕАВИЗ», Изд-во «Инсома-пресс», 2011. - 530 с.
5 Степанова Е.Н. О профессионально-ориентированной языковой подготовке специалистов в сфере медицины (на примере дисциплины «Русский язык и культура речи») // Вестник медицинского института «РеаВиЗ». -№ 4 (16). - С. 57-59.
6 Хасия Т.В. Педагогические инновационные технологии в вузе // Актуальные вопросы современной педагогики: материалы Междунар. науч. конф. (г. Уфа, июнь 2011 г.). Уфа: Лето, 2011. С. 120-122. URL https://moluch.ru/conf/ped/archive/18/777 (дата обращения 05.03.2019).
7 10 правил поведения эффективного консультанта. URL https://pharmedu.ru/publication/17 марта 2017 (дата обращения 28.01.2019).
Рукопись получена: 7 марта 2019 г. Принята к публикации: 18 марта 2019 г.