с
и Вячеслав Анатольевич Останин удк 2207
и магистр богословия, преподаватель
§ Теологический институт Евангелическо-лютеранской
н церкви Ингрии (дер. Колбино, д. 25а, Ленинградская обл.,
^ Всеволожский район, Россия, 188680)
н К вопро су о толковании истории Каина и Авеля:
рч
два прообраза одного пути искупления
Статья посвящена одной из распространенных в христианской традиции форм толкования ветхозаветного сюжета о Каине и Авеле как прообразе страстей Христа. В начале статьи автор разбирает истоки возникновения данной традиции, главным образом анализируя текстологическую составляющую фрагмента книги Бытия, углубляясь в свидетельства Масоретского текста (МТ). В статье подробно исследуется текст и контекст истории рождения Каина и Авеля, восприятия первых болей и мук рождения Евой, понимание рождения Каина, первого сына, как исполнения обетования, данного в Быт 3:15-16. Исследуется отношение к рождению Авеля и понимание жертвоприношения не только как прообраза будущей жертвы Христа, но и как противостояния рожденного по плоти рожденному по духу. Поэтому данная статья уделяет особое внимание неверному пониманию рождения Каина, согласно МТ, как воспринятого обещанного Богом пути спасения/искупления Евой и Адамом, а также восприятие рождения Авеля как глубокого внутреннего кризиса от неисполнившихся ожидаемых обетований.
Ключевые слова: Каин, избрание, идолопоклонство, Авель, суета, тщета, напраслина, избрание по духу, обетование, приобретение, искупление, жертва, прообраз
o
Vyacheslav Anatol'evich Ostanin ?•
master of theology, lecturer, u Theological Institute of the Evangelical Lutheran n Church of Ingria (der. Kolbino, 25a, Leningrad region,
Vsevolozhsk district, Russia, 188680) o
i
t
On the question of interpreting story of Cain and Abel: two prototypes of the same path of redemption
The article is devoted to one of the forms of interpretation of the Old Testament story about Cain and Abel as a prototype of the passion of Christ, which is widespread in the Christian tradition. At the beginning of the article, the author examines the origins of this tradition, mainly analyzing the textual component of a fragment of the Book of Genesis, based on the evidence of MT (Masoretic text). The article examines in detail the text and context of the story of the birth of Cain and Abel, the attitude and perception of the first pains and torments of Eve, and understanding of the birth of the first son as the fulfillment of the promise given in Gen. 3:15-16. The author examines the attitude to the birth of Abel and the understanding of sacrifice not only as a prototype of the future sacrifice of Christ, but also as a confrontation between the one born according to the flesh and the one born according to the spirit. Therefore, this article pays special attention to the misconception of the birth of Cain, according to MT, as perceived by God's promised way of salvation/redemption by Eve and Adam, as well as the perception of the birth of Abel as a deep internal crisis from the unfulfilled expected promises.
Key words: Cain, election, idolatry, Abel, vanity, election according to the spirit, promise, gain, atonement, sacrifice, type
История толкования библейского рассказа о Каине и Авеле восходит чуть ли не к зарождению самой иудейской традиции. Проблематика соперничества, греха, человеческой свободы, добра и зла — это лишь короткий перечень тем, возникающих в контексте данного сюжета1. Иосиф Флавий, подводя промежуточный итог многовековым размышлениям, заключает, что в Каине и Авеле в полной мере проявились порок и добродетель человеческой натуры после грехопадения (Joseph. Ant. Jud., I, 2, 1).
Однако с появлением христианства и формированием собственной традиции восприятия Пятикнижия круг таких толкований расширился. Так называемый впоследствии «типологический метод» толкования Священного Писания был призван связать и объяснить сюжетную и символическую канву повествования Ветхого и Нового Заветов с целью показать целостность божественного замысла о мире2. В этой новой традиции появилось собственное прочтение взаимоотношений детей Адама и Евы как типологии страданий и смерти Христа, содержащей, как считается, текстологическое основание. Подобную трактовку можно обнаружить у самого широкого круга христианских комментаторов библейского текста, начиная с авторов патристической эпохи3, деятелей Средневековья и Реформации4, заканчивая рядом современных ученых
1 Подробный обзор разнообразных раввинистических комментариев на данный сюжет см.: Grypeou E., Spurling H. ^e Book of Genesis in Late Antiquity. Encounters between Jewish and Christian Exegesis. Leiden; Boston, 2013. P. 100-113.
2 Об особенностях современного понимания типологического толкования Священного Писания см.: Labuda P. Typological Usage of the Old Testament in the New Testament // ^e Person and the Challenges. 2011. Vol. 1. N 2. P. 167-182.
3 Подробный обзор патристических комментариев см: Библейские комментарии отцов Церкви и других авторов I-VIII веков / Под ред. Т. К. Одэ-на. Ветхий завет. Т. 1: Книга Бытия 1-11 / Под ред. Э. Лаута, пер. К. К. Гав-рилкина и др. Тверь, 2004. С. 126-132.
4 Об этом, например, осторожно касаясь темы, Мартин Лютер пишет в своих комментариях на четвертую главу книги Бытия, воспринимая рождение Каина как возможность исполнения ожидаемого обетования о спасении, а Авеля — как глубокую печаль о несовершившемся искуплении: WA, XLII. S. 180-182. См. также: Dahan G. L'exégèse de l'historie de Caïn et Abel du XIIe au XIVe siècle en Occident: Notes et textes // Recherches de théologie ancienne et médiévale. 1982. T. 49. P. 21-89.
О m
H
с
H ^
и О
л m О
к
л
н «
S
s ч
H
л
интерпретациях образов Каина и Авеля, где видится и уни-
и богословов5. В рамках нашего небольшого исследования мы ^ постараемся показать, на чем основана традиция подобного £ толкования, а также приведем краткий обзор ее эволюции. §
'"О
Августин в своем знаменитом труде «О граде Божьем» о указывает, что Авель выступает прообразом Божьего града, которому всегда суждено быть гонимым от нечестивцев, н а в одном из посланий говорит, что жертвоприношением Каи- § на и Авеля была учреждена форма богослужения (Aug. Ep., о 102, 12)6. Ориген полагал, что с убийством Авеля в мир вошло § зло, которое раньше существовало лишь в мыслях людей ¡5! (Orig. De Orat., 29, 18). Иоанн Златоуст размышляет о силе ^ зла, которое есть в человеческой природе, и которое не может Q уврачевать одна лишь милость Божия7. Мнение, что Авель ^ выступает прообразом Христа (Bed. Vener. Hom., I, 14) сосед- ¡s ствует с размышлениями о похвале мученичеству в целом £ (Orig. Exhort. ad Mart., 50, 1). Нет недостатка и в современных §
£
__£
5 Из огромного количества исследований выделим лишь самые основ- ^ ные: Aptowitzer V. Kain und Abel in der Agada, den Apokryphen, der helleni- ^ stischen, christlichen und muhammedanischen Literatur. Vienna; Leipzig, 1922; • Eve's children: The biblical stories retold and interpreted in Jewish and Christian traditions / Ed. by G. P. Luttikhuizen. Leiden; Boston, 2003; Hayward R. What Did Cain Do Wrong? Jewish And Christian Exegesis оГ Genesis 4:3-6 //
The Exegetical Encounter between Jews and Christians in Late Antiquity / Ed. by E. Grypeou, H. Spurling. Leiden; Boston, 2009. P. 101-123; Holguin G. J. A. Cain, Abel, and the Politics of God: An Agambenian Reading of Genesis 4:1-16. London; New York, 2018.
6 «Нельзя отрицать лишь одного: что Каин родился первым от соединения мужа и жены. По рождении его Ева не сказала бы ''Приобрела я человека от Господа'' (Быт 4:1), если бы этот человек не был присоединен первым к ним двум. Следовавший за ним Авель, убитый своим братом и послуживший некоторым прообразом странствующего града Божия, первый показал, что град этот будет терпеть несправедливые преследования со стороны нечестивых и, так сказать, земнородных, т. е. привязанных к происходящему от земли и радующихся земному счастью земного града. Но скольких лет был Адам, когда родил их, неизвестно» (Aug. De Civ. Dei, XV, 15).
7 «И сказала: приобрела я человека от Господа». Смотри, как наказание сделало жену благоразумнее: рождение дитяти она приписывает не природе, но Богу, и (этим) обнаруживает в себе чувство признательности. Видишь, как наказание послужило для них побуждением к исправлению? «Приобрела», говорит Ева, «человека от Господа»; не природа дала мне дитя; его даровала вышняя благодать» (John. Chrys. Gen. hom., 18, 4).
га версальное противопоставление грубого насилия и хрупко-о сти8, и аллюзии на шумерскую и старовавилонскую мифоло-^ гические традиции9. Мартин Лютер в своих комментариях О на книгу Бытия пишет: «Хотя Адам впал во грех, он, как мы л слышали, имел обетование о том, что от его порабощенной о смертью плоти родится росток жизни. Итак, он понял, что ^ надлежит произвести потомство, особенно, потому что бла-^ гословение: ''Плодитесь и размножайтесь'' (Быт 1:28), было ^ не отменено, но подтверждено в обетовании о Семени, кото-^ рое сокрушит голову змея (Быт 3:15). Потому мы полагаем, что ^ Адам познал свою Еву не просто в результате плотской страсти, ^ но также в стремлении к обретению спасения через благословенное Семя»10. Таким образом, проблема обетования спасения видится реформатору центральной в этом библейском отрывке. Как отмечает А. К. Судаков, проблемы греха, веры, любви, креста, в целом, христологическое толкование Писания являются основополагающими для Лютера. Фигуру Каина, как и Авеля, нельзя и невозможно рассматривать саму по себе вне общей идеи праведности Богу как условия спасения11. Однако возникает справедливый вопрос, насколько подобный экзегетический подход правомочен с точки зрения самого текста Писания.
В основе всей традиции типологического толкования, как ни парадоксально, в первую очередь, лежит буквальное прочтение текста книги Бытия. Так как без осознания восприятия рождения Каина как ожидаемого обетованного «того самого избранного» пути спасения и спасителя, обещанного в Быт 3:15, невозможно определиться и с полной типологией истории Каина и Авеля, изучив мотивы братоубийственной трагедии, сообщаемые текстом, определяя, было ли это намеренное убийство из-за зависти, зародившееся в отношении родителей к своему
8 Аль-Джазери М. Каин и Авель как универсальные культурные символы // Богослужебные практики и культовые искусства в современном мире. 2020. Т. 1. Вып. 4. С. 352-359.
9 Федотова Е. Каин и Авель (Быт 4:2-16): литературные и мифологические параллели // Устное и книжное в славянской и еврейской культурной традиции. 2013. Вып. 44. С. 26-37.
10 WA. XLII. Б. 176.
11 Судаков А. К. Мартин Лютер и Ветхий Завет // Философия религии: аналитические исследования. 2018. Т. 2. № 2. С. 121.
обетованному чаду, или случайное, по стечению обстоятельств, или же все-таки это братоубийство воспринималось как желание принести лучшую/богоугодную жертву.
Итак, четвертая глава книги Бытия рассказывает историю рождения детей у Адама и Евы: «и Адам познал12 Еву, жену свою, и зачала она, и родила она Каина и сказала, приобрела я человека/каждого13 у Господа/с Господом (Быт 4:1)14 — чтение последней части данного стиха имеет значительное пространство для толкования. Рассмотрим текст: если считать написание в тексте источника верным 15пх (с, вместе с, у, подле), тогда следует прочтение «вместе с Господом/у Господа» — в первом случае, или другое прочтение — «человека Господа», если считать, что пх ,.16— непереводимый признак дополнения винительного падежа. Синодальный перевод предлагает следующее прочтение: «приобрела я человека от Господа», который в целом схож с греческим чтением данного отрывка, поскольку предлог 81а имеет вполне инструментальное значение и указывает простое направление или условие откуда или каким образом происходит действие, то есть выражает уверенность Евы в том, что перворожденный сын дан Господом. То есть такая интерпретация, которая позволя-
12 ур — знать, узнавать, познавать. Древнееврейский словарь Стронга // URL: http://www.himlenes.com/FILES/KAB/reMamp/CTlOBAPb uBpum. htm (26.12.2023). Примечательно, что этот глагол используется достаточно часто в Священном Писании в значении практического познания и определяет интимность отношений между людьми, а также передает личностные взаимоотношения между Богом и человеком/праведником (Пс 1:6), ибо знает Господь путь праведных и пр. (Быт 3:5, 7, 22; 4:9, 17).
13 Ф'х —1. мужчина, человек; 2. муж; 3. каждый. Древнееврейский словарь Стронга.
14 Быт 4:1 мет ■ лх чта,? ппхЛ! i'j? - лх t^fii плл! таШ л in - лх ут откл] — и Адам познал Еву, жену свою, и зачала она, и родила она Каина и сказала, приобрела я человека/каждого у Господа/с Господом (если считать верным перевод: — в значении с, вместе с, у, подле) или человека Господа (если считать, что — непереводимый признак дополнения винительного падежа). Ср.: Абац бе eyva Euav x^v yuvalKa aüxoC ка! au^aßoüaa exeKev xöv Kaiv ка! elnev 'Екхг|аацг^ avBpanov 61a xoO 0eoO. См.: Grypeou E., Spurling H. The Book of Genesis... P. 101-102.
15 Л$ — вместе с, с, возле, у, подле. См.: Древнееврейский словарь Стронга...
16 Л$ — признак определенного дополнения и не переводится.
fco
О
¡3
о
о
0 н
1
о to £ а
а а
о н о
¡2
S3
а £
а
а
£
to
га ла бы комментаторам текста считать, что Ева видела в фигуре о сына обетованного Спасителя, в тексте не прочитывается. Все tj же, если не учитывать, что имя «Каин» происходит от глагола О <<r|3i? »17 — «приобретать, покупать», то невозможно понять пол--Q ный смысл отрывка, где «Каин» передает значение — «приоб-о ретение, покупка». Хотя некоторые полагают, что имя Каин g имеет общее происхождение с арабским словом «кузнец» или ^ происходит от слова » — «копье», однако данное прочтение ^ не получило широкого распространения18.
^ Рассмотрим ранее упомянутый перевод Септуагинты
^ Быт 4:119: «Адам же познал Еву, жену его, и зачавшая родила ^ Каина и сказала: приобрела20 человека от/через Бога», здесь прочитывается, что Ева благодарна Богу, за то, что Он стал или причиной рождения Каина, или причиной приобретения человека.
В классическом переводе «Торы и гафтарот» говорится: «И познал человек Хаву, жену свою, и она зачала и родила Каина, и сказала: «обрела я человека с Богом21. Тора предлагает одно из возможных прочтений, когда предлог «пх» понимается как «с, вместе с». Приведенный комментарий на 1 стих предполагает, что имя Каин происходит от слова «киньян» — ««приобретение» с Богом», букв. «при помощи Бога». Большинство комментаторов рассматривает эти слова как благодарность Творцу за рождение ребенка. Однако некоторые относят фразу «обрела я человека...» не к Каину, а к Адаму. Согрешив, Хава потеряла любовь и уважение мужа, и только теперь, с рождением ребенка, она возвращает их и выражает за это свою благодарность. Поэтому текст и передает значение
17 л:р — приобретать, покупать. Wenham G. J. Word Biblical Commentary. Vol. 1: Genesis 1-15. Grand Rapids, 1987. P. 101.
18 Wenham G. J. Word Biblical Commentary. P. 101.
19 Gen. 4:1: Абац Sè еууш Euav x^v уотаТка aûxoC ка! au^aßoüaa ехекеу xöv Кагу ка! elnev 'Екхг|аацг|У avBpanov Sia тоС 0eoO: .О текстологических расхождениях см.: Levison J. R. The Greek Life of Adam and Eve. Berlin; Boston, 2023. P. 200.
20 кхаоцац ион. — 1) приобретать, наживать; 2) приживать, порождать; 3) иметь, владеть, обладать: 4) навлекать на себя» (Симфония Стронга URL: https://manuscript-bible.ru/S/D/6B74.htm#kt%u2039omai (26.12.2003).
21 Тора и гафтарот с классическим комментарием / Сост. р. Й. Ц. Герц; пер. П. Гиль, З. Мешков. Иерусалим, 1999. С. 28.
словом не приобрела, а обрела. С трактовкой восстановления ^
семейных отношений сложно согласиться, так как ранее текст °
нигде не говорит, что Адам настолько огорчился и вознегодо- §
|тэ
вал на свою жену, которая через плод ввела его в согрешение, о что отказался с ней иметь хоть какую-то связь. ^
На наш взгляд, именно значение и употребление глагола н
«пзр» (приобретать/покупать) и давало комментаторам воз- §
т ^
можность связать его с именем Каина, в то время Септуагин- о та, где используется нейтральный глагол «ктао|а1» (приоб- ^ ретать/наживать/владеть/навлекать на себя), очевидно, такой связи не содержала. Это, в известной степени, приводит нас ^ к заключению, что прочтение 4 главы книги Бытия в контек- ^ сте искупления и связи со Христом, осуществлялось теми ^ христианскими авторами, которые работали с оригинальным древнееврейским текстом. Итак, в Танахе используется ^ этот глагол в случаях, когда во владение приобретается либо ^ предмет или скот22, либо человек23. Бог также выступает как ^ приобретатель, Владыка, приобретший Себе народ Израиля, ^ уплативший необходимую цену и наделивший народ некото- ^ рым наследием (Лев 22:10-11); или же в отрицательном смыс- ^ ле, когда народ теряет избранность, подпадая под проклятия, : нарушая завет с Богом24 и т. д.
22 Нафан рассказывает Давиду притчу о богатом, который забрал купленную овечку бедного и приготовил ее для странника (2 Цар 12:3); Давид покупает гумно Орны для жертвенника (2 Цар 24:21-24; 1 Пар 21:24); Амврий покупает гору Семерон у Семира и строит город — Самарию (3 Цар 16:24); Авраам покупает поле (Быт 25:10); Иаков покупает поле (Быт 33:19); Иеремия покупает льняной пояс (Иер 13:2,4); Иеремия покупает глиняный кувшин у горшечника (Иер 19:2); Иеремия покупает поле в Анафофе и другие многочисленные места, передающие отношение Бога к Израилю.
23 Неемия говорит о том, что они покупали своих братьев из рабства во время осады Иерусалима (Неем 5:8); символ, что Бог возвратит из плена (Иер 32:7-9, 25, 43-44); Иосиф куплен Потифаром (Быт 39:1); египтяне предлагают купить себя, а он покупает всю землю Египетскую для фараона, кроме земли жрецов (Быт 47:19-23); закон о покупке раба еврея (Исх. 21:2).
24 Во Втор 28:68, после перечисления проклятий: лтага опт I П1П' ^а'Фл). : о п:р лтэЛ] о'тш? о® отэплп] ^л^"!1? ТО Ч'РЛ " Л 1? 'гппх "Ш чпдэ — «и возвратит тебя Господь в Египет по дороге, о которой сказал я для тебя, не увидишь еще ее снова, и продадитесь вы там для врагов ваших в рабы и рабыни, и нет покупающего/Владыки». Господь уже более не будет владеть избранным народом, если народ не будет исполнять заповеданное Господом,
Стоит обратить внимание на важную теологическую особенность использования глагола: в некоторых стихах Священного Писания глаголы «?ка» — «выкупать, искупать, избавлять, спасать»25 и «лзр»26 используются как синонимы в таком явлении, как поэтический параллелизм в древнееврейском тексте, который использует разные глаголы, чтобы высказать и усилить мысль или значение определенного глагола. Кроме семантического взаимного дополнения глаголов «искупил, выкупая»27, в Писании используется глагол, дословно означающий возвращение из плена28, в значении искупления от забвения смерти (в книге Иова)29 и в других значениях30, например, оплаты установленной цены.
Израиль наследует проклятия от которых Господь ранее оберегал. Отглагольное причастие «лир» передает нам значение нарушения договора с Тем, Кто приобрел народ Себе. Это произойдет, если израильский народ не будет стремиться к соблюдению завета с Господом со своей стороны, что описано в Быт 28:15. Значением глагола «ruj?» передается значение завета со стороны Бога, который заплатил необходимую цену, чтобы приобрести израильский народ себе во владение.
25 "ж! — выкупать, искупать, избавлять, спасать. Древнееврейский словарь Стронга.
26 ллр — приобретать, покупать; прич. Владыка. Древнееврейский словарь Стронга.
27 Псалмопевец Асаф свидетельствует о том, что Господь купил, искупив/выкупив. Текст псалма на древнееврейском языке использует оба глагола как синонимы, действие — купил, и цель действия — искупил. Пс 73(74 евр.):2 ia : ирф I лт li'? - пл оаф л"жд от® rraj? I ^|лто пЬт — вспомни общество/семью Твою, что купил Ты, издавна искупил/выкупил Ты племя наследия Твоего, гору Сион эту, где обитал Ты на ней.
28 В Ис 11:11 ПК®' ПШ iBJJ пот» - ЛХ лг^1? iT лто I 'ÍTÍf 4'Di' К1ЛП Oi'a I лтп... — и будет в день тот, прибавит/повторит Господь второй рукой Его, чтобы купить остаток народа Его, который останется... — глагол «njjj» используется в значении возвращения или искупления избранного народа из плена, что является прообразом действия искупления в эсхатологическом значении.
29 Страдалец Иов восклицает об искупителе: — в 19:25 «'?ш 'гшт '«о :oi|j; пэв - linnKi 'П» — «а я знаю, Искупитель мой живой, и после на прахе Он встанет» — дословный перевод, отличающийся от перевода Синодального текста. Последняя часть стиха, где говорится о том, что Искупитель встанет на прахе, отсутствует в Синодальном переводе. Кажется, эта самая важная часть стиха, на основании которой следует понимание пророческой речи страдальца Иова о грядущем воскресении не только Иова, на которое он уповает и взывает в уверенности в 26-м стихе, но, прежде всего, говорится об основании упования.
30 Синодальный текст не раз переводит глагол «njjj» в разных значе-
О PQ Н
с
Н ^
И
О л
PQ О
к
Л
н «
S
S ч н л
Самый яркий пример представляет книга Руфь31, где пра- ^ во приобретения передается по праву родства. Вооз покупа- о
32
ет — выкупая, и даже покупает — воскрешая32 имя умершего ^
|тэ
родственника, поэтому в отрывке прослеживается явное тео- о
логическое значение глагола «гор» — купить, со значением ^
тз °
выкупить, передавая действие искупления. В приведенном н
тексте ясно прослеживается взаимодействие глаголов как §
о
ниях, например, Притчи 1:5: разумный мудрые советы купит; Синодаль- ^
ный — найдет. Притчи 4:5,7: купи мудрость и купи разум. Притчи 8:22: ^
Господь купил началом пути (: т>га 1'?®эп от® 1этт Л'Фю птр) Мудрость; ^
Синодальный — имел вместо купил, что не совсем согласуется с текстом о
(текст указывает скорее на искупительное деяние Мудрости, если речь Н
идет об Искупителе или об искупительном деянии). Притчи 15:32: слу- ^
шающий наказание приобретает сердце лев; Синодальный — приобрета- ^
ет разум. Притчи 16:16: приобретение мудрости и разума. Притчи 17:6: ^
глупый не может приобрести мудрость, так как у него нет сердца. Притчи ^
S
19:8: приобретающий сердце любит свою душу. Притчи 23:23: купи истину. Ис 1:3: знает вол покупающего его, а Израиль не знает Господа. £
31 Руфь 4:3: акта лтеп лаФп 'пш ллэп и™1? лШ лтл лп?^ргп лпкп — £ и сказал он для выкупающего, участок этого поля, который брата нашего ^ Элимелеха продала Наами, который возвратился от поля Моава. Руфь 4:4: 'Ж1 ^ улм лтг'^ялл "ж»' к"? ■ dki "жа "юл - dx 'bj? ';ifp-r ijn о'гир'Г] та л:р "пК? эдк л^ж 'rnnx ^
: '?!>? ппхч ТТДХ 'Р^Я ^л!?" i'x '? — и я, сказал я, открою/обнажу ухо . твое, говоря, купи пред сидящими, и пред старейшинами народа моего, если ты выкупишь, выкупай, а если не выкупишь, скажи-ка мне, и я узнаю, ибо не только тебе, чтобы выкупить, и я после тебя, и сказал, я, я выкуплю Руфь 4:5: D'prft 'л'др лил - лШ лркрнп лп лхщ 'пш л>п лтап 1лйР - Di'a ша лпкп : - лил - dw — и сказал Вооз, в день покупки твоей поля от руки Ное-минь, и от с/вместе с Руфь Моавитянкой, женой умершего, купил я, чтобы восстановить/поставить — имя умершего на наследство его».
32 Глагол «Dip», очень распространенный в Писании, передает значение не только «встать», но и «воскреснуть, подняться из мертвых». Примеры в ВЗ: установление Завета Богом (Быт 9:11, 13:17, 17:7, 19, 21). В значении воскресения и воскрешения людей: Пс 1:5, Иов 19:25, Ос 6:1-2 и мн. др. Buble hub // URL: https://biblehub.com/hebrew/6965.htm (29.12.2023). В Новом Завете: Мк 5:41 «i .inmntf «!'nip .ot'1??1» :л'"ж лпм лл?>п лта гпх мл
"nix 'Ж - 'Dip ,ллш».» — И, взяв за руку девушку и сказал ей: «талифа куми», что перевод его: девица встань/воскресни, Я говорю тебе. Текст использует глагол в повелительном наклонении женского рода единственного числа. .77913:? d't ."жго'а mipn 'ала? ллапл .лшпл л'лат 1'шлэ D'x'a; лил 05 лют Подобным образом использует глагол евангелист Лука в Книге Деяний 9:40 на древнееврейском: 40 ,У?элл1 1'?ла улэ .лэтпп d"? лх xip';? Х'этл па®' хэ'э лх пл^л®? л'3'J? лх лпрэ х'гл «!'тэпр .хл'а?» лээд 1л1лрэ:11. — Петр выслал всех вон и, преклонив колени, помолился, и, обратившись к телу, сказал: Тавифа! встань. И она открыла глаза свои и, увидев Петра, села.
га синонимов, так как выкупить можно только покупая. Пре-о жде чем выкупить, необходимо совершить покупку, купить tj или приобрести себе, то есть совершить действие выкупа как О следствие того, что происходит после покупки. То есть совер-л шается покупка — действие после заключенного договора. о Согласно этому договору Вооз как выкупающий/искупающий g совершает действие — покупку, чтобы стать выкупающим/ ^ искупающим для имени умершего родственника, а значит — 2 восстановить/воскресить его имя, что в теологическом значе-^ нии передает мессианское пророческое действие искупления ^ Христом грешника от смерти.
^ Таким образом, комментаторам не составляло труда про-
честь это в речи Евы, которая была уверена, что она заплатила ту самую цену, необходимую для восстановления отношений после согрешения. А именно, самого действия — рождения, вследствие чего, ее рожденного сына Каина, которого так и назвала — приобретение/покупка, полагая, что само рождение — обещанное страдание как действие, а рожденное — Каин — является необходимой платой и тем, что следует после совершения оплаты — приобретением. В связи с этим Каин воспринимается как свидетельство действия приобретения или инструмент искупления. Поэтому, развивая данную мысль, Ева, восприняв первую родовую боль и кровь во время рождения Каина, как цену, которую она заплатила за возвращение в Эдемский сад, за восстановление прежнего ее состояния, пришла к выводу, что именно Каин — тот самый способ или та уплаченная цена, названная Богом в Быт 3:1633: «к жене сказал, истинно Я умножу боли (тяжелый труд)34 твои, и беременность твою, в мучении35 ты родишь сыновей, и к мужу твоему страсть твоя, и он будет владычествовать на тобой». Подобным образом и Адам36 восхотел увидеть
D ^П' Х1Л1 ЧЛ^ТОЛ W'X ■ bxi D'n '"бл ЛУ1>Л фЛ1 ^тЭТ ЛЛПХ ЛЛПЛ -IDK лфкл ■ Ьх33 ЧТ : — жене сказал: умножая умножу скорбь твою в беременности твоей; в болезни будешь рождать детей; и к мужу твоему влечение твое, и он будет господствовать над тобой (Быт 3:16).
34 liayj; — тяжелый или изнурительный труд, мучение, боли. Древнееврейский словарь Стронга.
35 лув — создание; 2. тяжелый или изнурительный труд, боль, мучение; 3. оскорбление, обида. Древнееврейский словарь Стронга.
36 Возможно, снова попав под влияние Евы.
в Каине исполнение мужского условия искупления и способ ^
возвращения в Эдем (Быт 3:17—1937): «проклята земля из-за °
тебя, в боли (тяжелом труде)38 ты будешь есть/пожирать39 ее §
(землю или ту пищу, которую вкусила Ева и дала Адаму, и он о ел) все дни жизни твоей». Согласно этому пониманию, Каин
стал земледельцем40, давая и Адаму возможность освобожде- н
ния от проклятия, что требовало выполнения определенных §
условий. Вследствие отец научает своего сына земледелию, о
осознав в его появлении собственную возможность искупле- ^ ния через служение земле, через пот и тяжелый труд, о чем
говорит Лютер в комментарии на книгу Бытие41. Что и опреде- ^
лило в Быт 4:242 дальнейшее служение искупления — действие ^
Каина как искупление по исполнению. То есть Каин должен ^
был исполнить в точности то, что Бог заповедал Адаму в 3:17, ¡5!
>5
37 Быт 3:17-19 : т'п 'П' Уэ лзУркй 1П2иа три лпткл лппх — проклята земля ¡ъ. из-за тебя, в боли (тяжелом труде) ты будешь есть/пожирать ее (ту пищу, ко- ^ торую вкусила Ева и дала Адаму, и он ел, и что земля произведет, будучи про- 5 клятой) все дни жизни твоей. 18 : лтал ато - лх лУэх] чУ лтал тп"п у1р| — терние 5 и чертополох она вырастит для тебя, и ты будешь есть зелень/злаки поля. 19 О : адал пав - Ух| ллх пав - 'э ллрУ лзвр 'э лщхл - Ух то °лУ УгэхЛ тэх л?;т;1 — в поте ^ лица/носа/гнева твоего ты будешь есть хлеб пока возвратишься ты к земле, ^ ибо от нее взят ты, ибо прах ты и к праху возвратишься. •
38 То же самое слово, что в Быт 3:16, что Бог заповедует Еве — Щ^У — тяжелый или изнурительный труд, мучение, боли. Древнееврейский словарь Стронга.
39 Можно усмотреть и некоторое усиление действия: в болях/тяжелом изнурительном труде ты будешь пожирать плоды проклятой земли от глагола — Уах — есть, вкушать, пожирать, поглощать, поедать, истреблять. Древнееврейский словарь Стронга.
40 Быт 3:19.
41 «...сами имена достаточно ясно раскрывают мысли и чувства родителей. Поскольку обетование касалось семени, Адам и Ева думали, что оно исполнится через Каина. При этом они полагали, что после того, как брат приведет все дело к счастливому завершению, Авель не добьется ничего. Более того, эта надежда несомненно была причиной того, почему этих братьев не воспитывали с одинаковым попечением и усердием. Авелю поручили скот, а Каина поставили к трудам его отца, земледелию, как лучшему занятию. Авель — пастух, Каин же, являющийся первенцем — царь и священник, рожденный в славном уповании на восстановление всего творения (Деян 3:21)» (Мартин Лютер. Лекции о книги Бытие. Собрание сочинений. Т. 1. С. 104).
42 Быт 4:2: лтх чау л'л Щ лвп Узл - '¡Т1_ Уцл - лх тпх - лх л"тУУ чол! — и еще повторила чтобы родить брата его, Авеля, и был Авель, пасущий овец, а Каин был рабочий/обрабатывающий землю.
га а значит, быть не просто воспринятым искупителем по дей-о ствию рождения для Евы, но и воспринятым искупителем ^ по действию исполнения43. Поэтому в тексте Быт 4:2 читаем О описание того, кем был Каин «Пшх 1зр»44. Возможный дослов-л ный перевод этого словосочетания отсылает нас к смыслу, о указанному выше, — «раб/обрабатывающий землю (почву)», ^ то есть раб, проклятый за грех, возделывающий проклятое за ^ грех, или раб последствий греха ослушания. Принесение дара 2 Каином в Быт 4:3 подтверждает вышесказанное понимание. ^ Он был уверен, что именно его дар как исполнение условий, ^ которые были заповеданы Адаму и Еве, будет принят. ^ Ив отличие от рождения Каина, на которого родители
возложили все свое упование, рождением Авеля они обозначили личную трагедию в вере, так как возвращение в Эдем не произошло после всех перенесенных родовых болей, и обетования, как они их понимали, не исполнились. Поэтому Ева выразила все свое великое разочарование и огорчение, назвав своего второго сына Авель, древнееврейское «Ьэп »45— суета, пустота, напраслина, пар, дуновение46. В Танахе «ЬаП» достаточно часто используется в отрицательном смысле, в значении служения суетным делам/вещам, как идолопоклонство47.
43 В этом месте можно увидеть отсылку к тому, кем должен был стать Христос — Богочеловеком, Вечным Богом по рождению, и смертным человеком — по действию проклятия. И начало некоей отсылки к пониманию двух необходимых действий природ для искупления видится здесь, что может быть дополнительным пониманием, почему Ева и Адам восприняли Каина как обещанного спасителя по рождению и по действию.
44 В Синодальном тексте — земледелец (Быт 4:2).
45 1. суета, пустота, тщета, напраслина; 2. дуновение, дыхание. Древнееврейский словарь Стронга.
46 «Этимология имени Авель, по мнению большинства исследователей, связана со значением евр. слова РаП — дуновение, дыхание, ничто — и указывает на краткость жизни Авеля». См.: Квливидзе Н. В. «Авель». Православная энциклопедия / Под ред. Патр. Моск. и всея Руси Кирилла. М., 1998. Т. 1. С. 123-125.
47 В МТ более 70 раз: суета, пустота, напраслина; чаще относится к идолам и к идолопоклонству: Они (Израиль) раздражили в суетных (хевель) их (Втор 32:21); идолопоклонство — Пс 30:7; Спасет ли тебя сборище твое, все их унесет ветер (руах) и развеет дуновение (хевель) (Ис 57:13); Отцы ваши пошли за суетою (сущ) и осуетились (гл) (Иер 2:5); идолы (Иер 8:19); Уставы народов суета (Иер 10:3); их учение пустое Иер (10:8); идолы — пустота (Иер 10:15; 14:22); Молитва из чрева рыбы, суетные боги — идолы (Иона 2:9).
Некоторые примеры использования: в значении «идолы»48, ^
которыми раздражили Господа те, кто поклонялись им; «суе- ^
та, пустота или напраслина49» — в книге Екклесиаст50, как §
«суета»51 — чтобы показать, настолько жизнь человеческая, о его стремления, планы, достижения бесполезны без Бога;
у пророков52 — чтобы показать тщетность упования не толь- н
ко на себя, но и на чью-то политическую помощь, на видения/ §
сны, на лжепророчества или на силу кого-то, что по значению о
ближе к идолопоклонству. ^
Исходя из вышеперечисленного, нетрудно заметить, что
текст четвертой главы книги Бытия составлен таким образом, ^
о
__н
48 3 Цар (1 Цар) 16:13: ж'стъп -Ф?! ЖШ ш п"? лжогл этЦш лжЪп - "э ">< ъ : ОП'ЬЛПЗ 'П'Ц< П1ПР - л>< D'IQПI? Ью?' - л>< — ко всем грехам Ваэсы и грехам ^ Эла, сына его, которые согрешили, и которые ввели в грех Израиль чтобы ^ разозлить Господа, Бога Израиля в суетных/пустых/тщетных их. Сино- ^ дальный текст — перевод: раздражить идолами своими (3 Цар 16:13; 3 Цар ^ (1Царей) 16:26: л>< D'IDПI? "ж-??' - л>< К'ОПП ¡-то? тлхопа1 ел: - 151 илт цд - "за ^ o,Г! '"?rlгг "ж-?' тЛ?« П1П' - — и пошел во всякий путь Ираваама, сына Навата, и в ^ грехи его, в которые ввел Израиль чтобы разозлить Господа Бога Израиле- ^ ва в суетных/тщетных/пустых их. ^
49 Иов говорит, что дни его — суета (Иов 7:16); если я нечестив, для чего ^ эту суету утомляю (Иов 9:29); Как вы хотите утешать меня пустым (суетой) • (Иов 21:34); Для чего вы пустотой пустословите (глагол и сущ.) (Иов 27:12); Елиуй говорит, что Иов пустотой открыл уста свои (Иов 35:16); Истинно всякая суета — всякий человек живущий (Пс 38:6, 12); Сыны человеческие суета — пустоты легче (2 слова) в 10 стихе, и глагол — тщеславьтесь (Син)
в Пс 61:10-11; Мысли человеческие суетны (Пс 93:11); Человек дуновению (суете) подобен (Пс 143:4); Приобретение сокровища ложью — дуновение, суета (Притч 21:6); Суета — красота женщины (Притч 31:30).
50 лрП'р евр. — проповедник, на русском название взято из Септуагинты, от слова Экклесия — церковь, что по значению совпадает со словом Кохе-лет, однако Кохелет — причастие женского рода, которое по роду не совсем согласуется с делом проповеди, поэтому словом Кохелет выражается скорее собирательное значение проповеди или цели собрания. Передавая значение, что проповедует Дух Святой (в евр. языке — женского рода слово «Руах») или Истина («Эмэт» — ж.р.).
51 Переведено в значении «суета», хотя правильнее было бы в значении «пустое дело» или «тщетное дело»: в Еккл 1:2,14; 2:1, 11, 15, 17, 19, 21, 23, 26; 3:19; 4:4, 7, 8, 16; 5:7, 10; 6:2, 4, 9, 11-12; 7:6, 15; 8:10, 14; 9:9; 11:8, 10; 12:8.
52 Помощь Египта — пустота (Ис 30:7); Сила моя — пустота (Ис 49:4); Отцы наши наследовали ложь и пустоту (Иер 16:19); идолы (Иер 51:19); Не слушайте пророков, пророки пустословят (Иер 23:16); Глаза наши к помощи нашей напрасно (хевель) ожидали (Плач Иер 4:17); Сны рассказывают пустое (Зах 10:2).
что тематика спасения и искупления, которая в церковной традиции полностью связана с фигурой Христа, очевидным образом следует из внимательного и буквально прочтения текста. И христианские авторы, которые в разные эпохи в той или иной степени работали с древнееврейским текстом, открывали для себя эту взаимосвязь, если иного не требовала местная экзегетическая традиция. Поэтому, например, Ориген, который придерживается аллегорического понимания текста, эту связь если и улавливает, то не подчеркивает, в то время как для Лютера, который изначально опирается на типологический метод толкования, она более чем очевидна.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ / REFERENCES
1. Аль-Джазери М. Каин и Авель как универсальные культурные символы // Богослужебные практики и культовые искусства в современном мире. 2020. Т. 1. Вып. 4. С. 352-359. Al-Jazeri M. Kain i Avel kak universalnie kulturnie simboli // Bogosluzebnie praktiki i kultovie iskusstva v sovremennom mire [Cain and Abel as universal cultural symbols // Liturgical practices and cult arts in the modern world]. 2020. T. 1. Vip. 4. S. 352-359.
2. Библейские комментарии отцов Церкви и других авторов I—VIII веков / Под ред. Т. К. Одэна. Ветхий завет. Т1: Книга Бытия 1—11 / Под ред. Э. Лаута, пер. К. К. Гаврилкина и др. Тверь, 2004. Bibleiskie kommentarii otcov Cerkvi i drugih avnorov I—VIII vekov [Ancient Christian Commentary on Scripture. Old Testament I: Genesis 1—11 Ancient Christian Commentary on Scripture] / Pod red. T. K. Odena. Vethii zavet. T. 1: Kniga Bitiya 1—11/ Pod red. E. Lauta, per. K. K. Gavrilkina i dr.; Ed. by A. Louth, M. Conti. Tver, 2004.
3. Квливидзе Н. В. «Авель». Православная энциклопедия / Под ред. Патр. Московского и всея Руси Кирилла. М., 1998. T. 1. С. 123—125. Kvilidze N. V. «Avel». Pravislavnaya enciklopediya [«Avel». The Orthodox Encyclopedia] / Pod redakciei patriarha Moskovskogo i vseya Rusi Kirilla. Moscow, 1998. Vol. 1. P. 123—125.
4. Мартин Лютер. Лекции о книге Бытие. T. 1. М., 2023. Martin Luther. Lekcii o knige Bitie [Lectures on the Book of Genesis]. T. 1. Moscow, 2023.
5. Судаков А. К. Мартин Лютер и Ветхий Завет // Философия религии: аналитические исследования. Sudakov A. K. Martin Luther i Vethii Zavet // Filosofiya religii: analiticheskie issledovaniya [Martin Luther and the Old Testament] // Philosophy of religion: analytical studies. 2018. Vol. 2. N 2. S. 113—124.
о rn
H
с
H ^
и
О
л я О
и л
н
Ц.
«
S
S ч н
Р
6. Священное Писание на разных языках. URL: http:// . holyscripture.ru/bible/?t=hadash&b=acts&n=9 (22.11.2024). ^ Svyachennoe Pisanie na raznih yazikah [The Holy Scriptures g in different languages]. URL: http://holyscripture.ru/ Ъ bible/?t=hadash&b=acts&n=9 (22.11.2024). о
7. «Тора и гафтарот» с классическим комментарием / Сост. § р. Й. Ц. Герц; пер. П. Гиль, З. Мешков. Иерусалим, 1999. [«Tora н i gaftarot» s klassicheskim kommentariem [«Torah and Haftaroth» § with a classic commentary] / Sost. r. I. Z.Gerz; per. P. Gil, Z. Meshkov. § Ierusalem, 1999. ^
8. Федотова Е. Каин и Авель (Быт 4:2-16): литературные и мифо- § логические параллели // Устное и книжное в славянской и еврей- § ской культурной традиции. 2013. Вып. 44. С. 26-37. Fedotova E. Kain i ^ Avel (Bit 4:2-16): literaturnie i mifologicheskie paralleli // Ustnoe i kniznoe § v slavyanskoe i evreiskoi kulturnoi tradicii [Cain and Abel (Gen. 4:2-16): § literary and mythological parallels] // Oral and bookish in the Slavic § and Jewish cultural tradition. 2013. Vip. 44. S. 26-37. ^
9. Aptowitzer V. Kain und Abel in der Agada, den Apokryphen, § der hellenistischen, christlichen und muhammedanischen Literatur.
ib.
Vienna; Leipzig, 1922. §
10. Dahan G. L'exégèse de l'historie de Caïn et Abel du XIIe au XIVe ^ siècle en Occident: Notes et textes // Recherches de théologie ancienne ^ et médiévale. 1982. T. 49. P. 21-89. ^
11. Eve's children: The biblical stories retold and interpreted in Jewish . and Christian traditions / Ed. by G. P. Luttikhuizen. Leiden; Boston, 2003.
12. Grypeou E., Spurling H. The Book of Genesis in Late Antiquity. Encounters between Jewish and Christian Exegesis. Leiden; Boston, 2013.
13. Hayward R. What Did Cain Do Wrong? Jewish And Christian Exegesis Of Genesis 4:3-6 // The Exegetical Encounter between Jews and Christians in Late Antiquity / Ed. by E. Grypeou, H. Spurling. Leiden; Boston, 2009.
14. Holguin G. J. A. Cain, Abel, and the Politics of God: An Agambenian Reading of Genesis 4:1-16. London; New York, 2018.
15. tabuda P. Typological Usage of the Old Testament in the New Testament // The Person and the Challenges. 2011. Vol. 1. N 2. P. 167-182.
16. Levison J. R. The Greek Life of Adam and Eve. Berlin; Boston, 2023.
17. Wenham G. J. Word Biblical Commentary. Vol. 1: Genesis 1-15. Grand Rapids, 1987.