Научная статья на тему 'К вопросу о префиксальном способе словообразования в современном французском языке (на материале аутентичной прессы и словарных дефиниций толковых словарей)'

К вопросу о префиксальном способе словообразования в современном французском языке (на материале аутентичной прессы и словарных дефиниций толковых словарей) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
970
143
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СЛОВАРНЫЙ СОСТАВ ЯЗЫКА / НЕОЛОГИЗМЫ / СЛОВООБРАЗОВАНИЕ / ПРЕФИКСАЦИЯ / АУТЕНТИЧНАЯ ПРЕССА / ИССЛЕДОВАНИЕ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Балабас Наталья Николаевна

В статье рассматривается префиксация как способ пополнения словарного состава французского языка в XXI веке. В основе исследования лежит анализ неологизмов, зафиксированных в толковых словарях и аутентичной прессе 2008-2015 годов. Актуальность данной статьи обусловлена активным использованием в современном французском языке лексических единиц, образованных префиксальным способом. В ходе исследования были выявлены префиксы, отличающиеся большой деривационной активностью в последние восемь лет. Проведённое исследование позволило установить, что префиксация остаётся одним из самых продуктивных способов словообразования в современном французском языке.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Балабас Наталья Николаевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «К вопросу о префиксальном способе словообразования в современном французском языке (на материале аутентичной прессы и словарных дефиниций толковых словарей)»

УДК 81 '373:811.133.1

Балабас Наталья Николаевна

доцент кафедры иностранных языков Московского государственного областного университета balnani@mail.ru

К ВОПРОСУ о ПРЕФИКСАЛЬНОМ СПОСОБЕ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ В СОВРЕМЕННОМ ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ (НА МАТЕРИАЛЕ АУТЕНТИЧНОЙ ПРЕССЫ И СЛОВАРНЫХ ДЕФИНИЦИЙ ТОЛКОВЫХ СЛОВАРЕЙ)

Natal’ya N. Balabas

associate Professor at the Department of foreign languages, Moscow State Regional University balnani@mail.ru

To THE QUESTION OF PREFIXAL WAY OF WORD-BUILDING IN MODERN FRENCH (ON THE MATERIAL OF AUTHENTIC MEDIA AND DEFINITIONS OF EXPLANATORY DICTIONARIES)

Аннотация. В статье рассматривается префиксация как способ пополнения словарного состава французского языка в XXI веке. В основе исследования лежит анализ неологизмов, зафиксированных в толковых словарях и аутентичной прессе 2008-2015 годов. Актуальность данной статьи обусловлена активным использованием в современном французском языке лексических единиц, образованных префиксальным способом. В ходе исследования были выявлены префиксы, отличающиеся большой деривационной активностью в последние восемь лет. Проведённое исследование позволило установить, что префиксация остаётся одним из самых продуктивных способов словообразования в современном французском языке.

Ключевые слова: словарный состав языка, неологизмы, словообразование, префиксация, аутентичная пресса, исследование.

Annotation. The article discusses prefixion as a way of the replenishment of the vocabulary of the French language in the XXI century. The study presents the analysis of neologisms, founded in the dictionaries and authentic press of 2009-2015 period. The relevance of this article is due to the active use of lexical units of modern French language, which were formed by prefixal way. During the study some prefixes, featuring a large diversion activity in the past eight years, have been identified. The research allows establishing that prefixion remains one of the most productive models of word formation in modern French language.

Keywords: vocabulary of the language, neologisms, word-formation, prefixion; authentic press, research

Язык - живой организм, находящийся в постоянном развитии. Наиболее изменчивая часть единой языковой системы - лексика. Развитие науки, техники, изменения в общественной жизни стран, торговые и культурные связи - все эти события отражаются на лексическом составе языка. Одни слова устаревают и выходят из употребления, а другие, наоборот, появляются в языке. Пресса является тем источником, который первым фиксирует подобные изменения. Некоторые слова не появились в словарях, но их можно увидеть на страницах газет и журналов [2, с. 55]. Изучив современную прессу, можно сделать определённые выводы относительно тенденций в развитии лексического состава языка.

Исследования словообразовательного процесса не выходят из поля зрения учёных [1; 2; 3; 4; 5; 6; 7]. Труды отечественных лингвистов посвящены разным способам словообразования. Наиболее зна-

чимые диссертации, написанные в конце XX -начале XXI века:

• «Система словообразовательных отглагольных гнёзд в современном французском языке», 1984, Апахвердиева Л.В.;

• «Неологические синонимы и их функциональный статус в современном французском языке», 2003, Ю.А. Балыш;

• «Роль конверсии как способа словообразования в современном языке», 2003, Н.М. Клеймёнова;

• «Французские неологизмы-глаголы, образованные за период со второй половины XX в. по настоящее время», 2008, Н.Н. Бузунов;

• Префиксальные неологизмы во французском и английском языках фа материале прессы и толковых словарей)», 2011, И.Г. Щербакова.

300

Актуальность рассматриваемого вопроса несомненна, так как процесс появления новых слов типичен для любого языка и является постоянным. Существуют различные способы словообразования: префиксальный, суффиксальный, усечение, аббревиация, телескопия, словосложение. Префиксация остаётся одним из самых распространённых способов словообразования. Мнения учёных о вопросе наиболее продуктивных префиксах во французском языке расходятся. Лингвисты приводят различное количество префиксов и разные списки наиболее продуктивных приставок. Ответ на этот вопрос может дать детальный анализ энциклопедических словарей, словарей неологизмов, материалов актуальной аутентичной прессы и интернет-публикаций. Кроме того, подобное исследование может пролить свет на тенденции развития словарного состава французского языка.

Анализ 1808 страниц текста, а именно статей из таких изданий как le Monde, le Figaro, le Monde diplomatique, Qa m’int6resse, Capital, Courrier international, Стё Тё!ё observateur, le Point, le Nouvel Observateur, Point de vue 2008-2015 годов, а так же интернет-ресурсов [11; 12; 13; 14; 15; 16; 17; 18; 19], позволил установить неологизмы, выявленные методом сплошной выборки. При анализе языкового материала использовались сравнительно-сопоставительный, количествен-

ный методы и метод компонентного анализа.

Новые слова, входящие в употребление, являются неологизмами. Префиксация - один из основных и самых распространённых словообразовательных способов во французском языке. Префиксальным морфемам свойственна структурная и семантическая связанность. «Префикс (префиксальная морфема) не меняет грамматического класса слова, к которому он присоединяется, не меняет его категориального значения» [7, с. 16]. Префикс - инвариантный словообразовательный компонент, нахо-

дящийся в препозиции к корню и дополняющий или изменяющий смысл слова. За счёт неологизмов, образованных при помощи префиксов, во французском языке увеличивается количество мотивированных слов, то есть лексических единиц, значение которых можно понять исходя из значения составляющих компонентов.

С 1992 года, после заключения Маастрихтского соглашения, Европейский союз стал единым экономическим пространством со свободным движением капитала, труда и единой денежной системой.

Процесс глобализации (всемирной политической, экономической и культурной интеграции и унификации) и образование Европейского союза способствовали росту международного общения, что отразилось на языках [1, с.30]. В разных языках можно встретить слова с одинаковыми корнями и слова с едиными словообразовательными элементами, приставками и суффиксами.

Стремление человека к увеличению продолжительности жизни инициирует развитие таких отраслей науки, как биология, экология и медицина.

За последнее десятилетие в мире произошёл новый качественный скачок в развитии современных технологий, что непременно сказалось на словарном составе языков. Появилось большое количество слов, отражающих инновационные технологии.

Проведённое исследование дало возможность выявить чрезвычайно активное использование префиксов bio-, ёco-, nano- в образовании неологизмов. Эти префиксы активно используются для образования неологизмов в разных языках. Можно встретить слова с подобными приставками, например, в русском, английском, немецком, итальянском и испанском языках.

Таблица 1

Число слов во французском языке с приставками bio-, eco-, nano-, зафиксированных словарями

Словари Количество слов с префиксом bio Количество слов с префиксом ёте Количество слов с префиксом nano

Larousse. Dictionnaire encvclopёdique, 2001 19 4 -

Larousse. Dictionnaire du franpais au college, 2003 15 6 1

Auzou. Dictionnaire encvclopёdique, 2006 39 12 3

Новый французско-русский словарь, 2008 65 16 3

Приведённая таблица № 1, составленная на основе официальных данных, зафиксированных толковыми словарями [8; 9; 10], свидетельствует о постоянном росте деривационной активности приведённых префиксов в хронологическом плане.

Наибольшей продуктивностью отличается префикс bio- (77 %). Приведённые данные наглядно демонстрируют, что число слов с префиксами bio-, ёco-, nano-, официально зарегистрированных словарями, возрастает в каждом последующем издании.

Таблица 2

Выявленные в ходе исследования периодических изданий и интернет-ресурсов слова

с префиксом существительные прилагательные глаголы наречия Всего слов

nano- 39 12 51

bio- 87 23 4 1 115

ёад- 65 4 1 70

301

Данные, приведённые в таблице № 2, наглядно показывают, насколько продуктивны и активны во французском языке, в деривационном плане, префиксы nano-, bio-, eco-. Чаще всего данные приставки служат для образования существительных (81 %), реже прилагательных (16 %) и иногда для образования глаголов и наречий (3 %). Неологизмы с префиксами bio-, eco-, nano-не являются окказионализмами, поскольку они отличаются устойчивой воспроизводимостью. Окказионализмы, в отличие от неологизмов, являются авторскими находками, использующимися как средство выразительности или иронии только в данном контексте, не входящими в словарный состав языка. Неологизмы с приставками bio-, eco-, nano- активно используются в разных изданиях прессы и интернет-публикациях [11; 12; 13; 14; 15; 16;17; 18;19].

После приставки в написании иногда можно встретить дефис, что позволяет при произношении избежать ошибок. Например, nano-objets, eco-efficace, nano-electronique, bio-industrie, bio-informatique.

Примеры слов с префиксом bio- (от греч. жизнь, приставка, обозначающая отношение к жизни);

- Tout ceci a ete rendu possible grace aux progres enregistres dans la conception de nanomateriaux biocompatibles et biodegradables: il s'agit d une veritable revolution! [18].

- Elle resiste a l'eau salee, a l'air libre, aux UV, elle ne pollue pas et sa biocompatibilite en fait un fil suturant de premier choix en chirurgie [16, p. 9].

- La biodiversite s'amenuise, voire disparat, mais personne n'est capable de definir clairement le mot «biodiversite»[14, p.20].

- Ce registre constitue un echantillon tres parcellaire et deforme - par le processus de fossilisation lui-meme - de la biodiversite qui existait par le passe sur la planete »[13, p. 59].

- Depuis 2011, il travaille avec l'Institut de recherche biomedicale des armees (Irba), pour analyser avec une precision scientifique l'etat de ses athletes [16, p.51 ].

- La biomimetique demontre que cette preservation n'est pas affaire de decroissance, mais bien au contraire d'hypercroissance, car la nature est intrinsequement higt-teck [16, p. 9].

- Примеры слов с префиксом nano- (от греч. карлик, приставка, означающая чрезвычайно малый размер)

- Les nano-objets sont-ils dangereux pour l'homme et l'environnements? [17].

- Le docteur Daniel Bernard est president du comite nanotechnologies des ingenieurs et scientifiques de France [17].

Литература:

1. Бала бас H.H. Влияние проц есса глобализации на расширении словарного состава фран-

- Le terme de nanomateriaux designe des materiaux presentant une structure, interne ou externe, organisee a l'echelle nanometrique, «echelle qui est typiquement, mais pas exclusivement, comprise entre 1 et 100 nanometres» [17].

- Les nano-objets sont une categorie de nanomateriaux, dont au mois une dimension externe est a l'echelle nanometrique, les nanoparticules etant des nano-objets dont les trois dimensions externes sont a l'echelle nanometrique - [17].

- Pourtant, en depit de son potentiel, le domaine des nanomedicaments est insuffisamment exploite en France [18].

Примеры слов с префиксом eco - (от греч. дом, приставка, обозначающая экологический):

- Cet ouvrage judicieux et pertinent decrypte les rouages, les ecueils comme les bons plans de l'univers - pas si idyllique - du voyage, a travers differents themes tels l'ecotourisme, les offres sur Internet ou encore la liste noire des compagnies aeriennes [15, p. 162].

- Non seulement la nature est un ecosysteme qui offre des des services ecologiques a l'echelle de la planete - ainsi, la preservation de la mangrove en Asie du Sud-Est aurait diminue l'impact humain et economique du dernier tsumani - mais preserver la biodiversite est rentable [16, p. 9].

- Depuis quatre ans, a l'initiative du Club alpin frangais et du groupe Lafuma, une journee ecocitoyenne permet de le nettoyer [12, p. 14].

- Mobilite eco-responsable [15, p. 157].

- Nos experts vous accompagnent durablement dans la mise en oeuvre d'une demarche eco-efficace [11, p. 8] .

Итак, во французском языке наблюдается устойчивая тенденция обогащения словарного состава единицами, образованными префиксальным способом. Проведённый лингвистический анализ свидетельствует о широком использовании лексических единиц, образованных при помощи префиксов nano-, bio-, eco- в современной французской прессе и интернет-изданиях. Предпринятое исследование выявляет типологическую характеристику наиболее частотных случаев образования подобных единиц. Чаще всего неологизмы, образованные при помощи прибавления префиксов nano-, bio-, eco- к корневой морфеме, являются существительными.

Таким образом, можно сделать вывод о том, что префиксация остаётся одним из самых продуктивных способов словообразования во французском языке.

Literature:

1. Balabas N.N. The impact of globalization on the extension of the vocabulary of the French language.

302

цузского языка. Актуальные проблемы взаимодействия в XXI веке: материалы IX международной научно-практической конференции (2014). М. : Изд-во МИЛ, 2014. С. 29-30.

2. Балабас Н.Н. Усечение как средство пополнения словарного состава французского языка (на материале современной французской прессы). Вестник МГОУ. Серия « Лингвистика ». 2015. № 3. М. Изд-во МГОУ, С.54-60.

3. Гак ВТ. Введение во французскую филологию. М. : Просвещение, 1986. 184 с.

4. Гак ВТ. Сравнительная типология французского и русского языков, М. : Просвещение, 1989. 288 с.

5. Лопатникова Н.Н. Лексикология современного французского языка. М. : Высшая школа, 2006. 334 с.

6. Гак ВТ. Новый французско-русский словарь / ВТ. Гак, К.А. Ганшина. М. : Дрофа, 2008. 1166 с.

7. Катагощина НА. Как образуются слова во французском языке. М. : КомКнига, 2006. 112 с.

8. Auzou. Dictionnaire encyclopedique. Paris. Au-zou, 2006. 2176 p.

9. Larousse. Dictionnaire du franpais au college.Paris. Larousse, 2003. 1406p.

10. Larousse. Dictionnaire encyclopedique. Paris. Larousse, 2001. 1712 p.

11. Capital. 2011. N 242.

12. Qa m'interesse. 2011. N 369.

13. Courrier international. 2009. N 998-999.

14. Cine Tele Observateur. 2012. N 2492.

15. Le Point. 2009. N 1934.

16. Le Point. 2014. N 2186.

17. Sante - Le Figaro. URL: http:// sante.lefigaro.fr/ actualite 2015/ 05/ 18/ 23739 (дата обращения:

14.07.2015) .

18. Sante - Le Figaro. URL: http:// sante. lefigaro.fr/ actualite/ 2012/ 09/ 28/ 19171 (дата обращения:

14.07.2015) .

19. Wiktionnaire URL: https://fr.wiktionary.org/wiki/ (дата обращения: 14.07.2015).

Actual problems of interaction in the XXI century : materials of IX International Scientific-practical Conference (2014). M. : MIL Press, 2014. P. 29-30.

2. Balabas N.N. The truncation as a means of replenishing the vocabulary of the French language (on the material of the modern French press) // Bulletin of MSOU. Series «Linguistics». 2015. № 3. M. : Moscow State Open University Press, P. 54-60.

3. Gak V.G. Introduction to French Philology. M. : Education, 1986. 184 p.

4. Gak V.G. Comparative typology of French and Russian. Moscow : Education, 1989. 288 p.

5. Lopatnikova N.N. Lexicology of the modern French language. M. : Higher school, 2006. 336 p.

6. Gak V.G. New French-Russian dictionary / V.G. Gak, K.A. Ganshina. M. : Drofa, 2008. 1166 p.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

7. Katagoshchina N.A. How to form the words in the French language. M. : Komkniga, 2006. 112 p.

8. Auzou. Dictionnaire encyclopedique. Paris. Auzou, 2006. 2176 p.

9. Larousse. Dictionnaire du franpais au college.Paris. Larousse, 2003. 1406p.

10. Larousse. Dictionnaire encyclopedique. Paris. Larousse, 2001. 1712 p.

11. Capital. 2011. N 242.

12. Qa m'interesse. 2011. N 369.

13. Courrier international. 2009. N 998-999.

14. Cine Tele Observateur. 2012. N 2492.

15. Le Point. 2009. N 1934.

16. Le Point. 2014. N 2186.

17. Sante - Le Figaro. URL: http:// sante.lefigaro.fr/ actualite 2015/ 05/ 18/ 23739 (дата обращения:

14.07.2015) .

18. Sante - Le Figaro. URL: http:// sante. lefigaro.fr/ actualite/ 2012/ 09/ 28/ 19171 (дата обращения:

14.07.2015) .

19. Wiktionnaire URL: https://fr.wiktionary.org/wiki/ (дата обращения: 14.07.2015).

303

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.