8. Bialystok E. Communication Strategies: a psychological analysis of second-language use. - Oxford: Blackwell, 1990. - 250 p.
9. Theoretical bases of communicative approaches to second language teaching and testing, applied linguistics / M. Canale, M. Swain. - 1980. - V. 1, 21. -P. 1-47.
10. Cook V. Second language learning and language teaching. Second edition. - Bristol, 1996. - 262 p.
11. Elaine S. Acquiring communicative competence: Knowledge of Register Variation // Developing communicative competence in a second language.-N.Y.: Newbury House. - P. 5-11.
12. On identifying communication strategies / C. Faerch, G. Kasper // Strategies in Interlanguage Communication. - London: Longman, 1983. - 260 p.
13. System and hierarchy in L2 compensatory strategies / E. Kellerman, A. Amerlaan, T. Bongaerts, N. Pou-lisse // Developing communicative competence in a second language. - N.Y.: Newbury, 1990. -P. 163-178.
14. Little D. La compétence stratégique examinée par rapport à la maîtrise stratégique du processus d’apprentissage des langues // Le français dans le monde. - Juin 1998. - P. 156-187.
15. Oxford R. Language learning strategies. - N.Y.: Newbury House, 1990. - P. 200-211.
16. Richterich R. La compétence stratégique: acqérir des stratégies d’apprentissage et de communica-tion//Le français dans le monde. - Juin, 1998. -P. 188-212.
17. Tarone E.C. Communication strategies, foreigner talk and repair in interlanguage, Language Learning. - N.Y.: Newbury House, 1980. - P. 30-31.
18. Van Ek J.A.Objectifs de l’apprentissage des langues vivantes. - Strasbourg: Les edit. du Conseil de ‘Europe, 1993. - V.1: Contenu et portée. - 91 p.
19. Eliciting the perfomance of strategic competence / G. Yule, E. Tarone // Developing communicative competence in a second language. - N.Y.: Newbury House, 1990. - P. 179-193.
Коренева Марина Радиевна, кандидат педагогических наук, доцент кафедры английской филологии, Бурятский государственный университет. 670000, г. Улан-Удэ, ул. Смолина, 24а, e-mail: marina_cor@mail.ru Koreneva Marina Radievna, candidate of pedagogical sciences, associate professor, department of English philology, Buryat State University. 670000, Ulan-Ude, Smolin str., 24a.
УДК 37. 016: 81 © О.А. Леонгард
К проблеме формирования межкультурной коммуникативной компетенции
посредством кейс-метода
Настоящая статья посвящена проблеме формирования межкультурной коммуникативной компетенции студентов посредством кейс-метода. В статье рассмотрены сущностные характеристики понятия «межкультурная коммуникативная компетенция». Рассмотрен также лингводидактический потенциал кейс-метода.
Ключевые слова: профессионально ориентированное обучение, межкультурная коммуникативная компетенция, кейс-метод.
О.А. Leongard
To the problem of development of cross-cultural communicative competence by means of case-study method
This article is devoted to the problem of development of students’ cross-cultural communicative competence by means of case-study method. The article describes essential characteristics of the concept «cross-cultural communicative competence». The linguistic and didactic potential of case-study method has been also considered.
Keywords: professionally oriented education, cross-cultural communicative competence, case-study method.
Присоединение России к Болонской декларации поставило новые задачи перед российской системой образования. Современные тенденции обучения иноязычному общению указывают на явную потребность общества в подготовке высокопрофессиональных специалистов, обладающих полноценной способностью участвовать в межкультурном общении. Расширение международных связей и межкультурных контактов представителей разных национальностей обу-
словливает наличие у будущих специалистов не только иноязычных знаний и умений, но и способности участвовать в общении с представителями других лингвосоциумов. Иностранный язык при этом становится инструментом, способным формировать профессиональные качества, поликультурное сознание, обеспечивающее адекватное взаимодействие с представителями другой культуры.
Из сказанного становится очевидным, что современный выпускник вуза должен уметь понимать взгляды и мнения своих коллег (представителей другой культуры), предотвращать конфликты в процессе профессиональной коммуникации, вызванные различиями ценностных систем в родной культуре и культуре изучаемого языка. Именно такие умения позволят обеспечить эффективность общения в сфере профессиональной межкультурной коммуникации. Иными словами, выпускнику необходима межкультурная коммуникативная компетенция. По определению Е.Г. Таревой, это способность профессионала осознавать, понимать и интерпретировать родную и иную картины мира в их взаимодействии и строить на этой основе процесс иноязычного общения с представителем другого лингвосоциума [1].
В литературе межкультурная коммуникативная компетенция понимается как интегральное личностное образование, включающее в себя следующие компоненты:
• общекультурный (осведомленность в области общекультурологических знаний и систем ценностей, существующих в различных странах);
• социокультурный (владение умениями межличностного вербального общения с представителями другой страны, соблюдение соответствующих этических и этикетных речевых норм);
• лингвосоциокультурный (знание лексических и грамматических единиц, присущих языку различных стран, их правильное использование в коммуникативном процессе) [2].
Практика показывает, что процесс формирования межкультурной коммуникативной компетенции студентов неязыкового вуза является довольно трудоемким. Это объясняется объективными сложностями, связанными с усвоением системы иных национальных ценностных ориентаций, со знакомством со сложившейся системой восприятия и оценки профессиональной среды в родной культуре. Отсюда возникают сложности во взаимопонимании, ведущие к затруднениям в межкультурной коммуникации. Таким образом, для ведения полноценного межкультурного диалога студенты должны быть готовы к неизбежным несовпадениям в системе национальных ценностей, уметь определять оптимальную стратегию ведения прямого или опосредованного общения на профессиональные темы с представителями различных культур.
В теории и методике обучения иностранным языкам имеется ряд работ, специализирующихся
в области подготовки будущих менеджеров к участию в межкультурном общении. Структура, компонентный состав, роль и место межкуль-турной компетенции в подготовке специалиста экономического профиля освещены в работах
В.Г. Буниной, М.В. Гараевой, Л.С. Зникиной, Е.А. Скобелевой, Н.Д. Усвят, О.А. Фроловой и др. Различным проблемам в процессе подготовки будущих менеджеров уделялось внимание в исследованиях Е.Ю. Айрапетовой, Н.С. Дуловой, М.В. Заворочай, Н.А. Киселевой, Д.Н. Корнеева, И.В. Резанович, А.Н. Топузовой, Л.Н. Феофановой и др.
Как свидетельствуют результаты проведенных исследований, разработка проблемы формирования межкультурной коммуникативной компетенции у студентов специализированных вузов связана с тем, что реальный процесс меж-культурного общения требует от них не только высокого уровня профессиональной и коммуникативной компетенции. Для участия в межкуль-турном диалоге им необходима способность к самостоятельному рефлексивному освоению новых моделей профессионального поведения, принятию обоснованного (коллективного) решения в сложной проблемной (неординарной) профессиональной ситуации на основе глубочайшего анализа родной и иной профессиональных концептосфер. Формирование такой способности может быть обеспечено при условии использования кейс-метода.
Кейс-метод (от англ. «case study» -изучение конкретного случая/проблемы/ситуации) основан на анализе деловой ситуации, взятой из реальной практики делового общения. Эта ситуация не только отражает какую-либо практическую проблему, как правило, не имеющую однозначного решения, но и активизирует определенный комплекс профессиональных знаний и умений [3].
Метод решения ситуационных задач (кейс-метод, метод ситуационного анализа) получил свое развитие в американской школе бизнеса и в настоящее время распространился в сферу образования, социологии, экономики. Сформировалось целостное теоретическое направление, оценивающее возможности данного метода при решении различных образовательных задач: при повышении эффективности самостоятельной работы студентов (Д.А. Елисеев), при обучении стратегическому менеджменту в высшей школе (Е.В. Егорова), при совершенствовании методики итогового тестирования в вузах (И.В. Королева), при моделировании и инструментальной поддержке онлайн-обучения (В.В. Бовт), при
оценке структуры и содержания методической компетенции лингвиста-преподавателя (Е.Н. Красикова), при разработке методики организации и проведения педагогической практики ба-калавра-филолога (И.В. Шумова).
Отдельного внимания заслуживает опыт исследований кейс-метода, представленный в зарубежных источниках информации. Ведущая роль в теоретической разработке кейс-метода и практическом его применении принадлежит американским ученым (Dr. Copeland, J.A. Erskine, M.R. Leenders, L.A. Mauffette-Leenders, R. Merry). С практической точки зрения кейс-метод используется при подготовке специалистов в области медицины, юриспруденции, психологии, политологии, экономики и бизнес-образования (K.N. Fitzgerald, P.H. Robinson, D. Kirschner, J.B. Johnson, R.F. Bruner, C.R. Christensen).
Как можно заключить, метод «кейсов» активизирует учебный процесс и является эффективным средством расширения познавательных возможностей обучающихся. Использование данной технологии в учебном процессе приводит к обновлению, развитию, повышению интенсивности разнообразных форм взаимодействия между субъектами учебного процесса, так как его сущностной характеристикой является ориентация на межличностное взаимодействие, воздействие на психическую и социальную структуру личности.
В современной методике имеется ряд работ, в контексте которых кейс-метод исследован с позиций обучения иноязычному общению. М.В. Гончарова и Е.А. Стародубцева видят целесообразным использование кейс-метода при обучении иноязычному профес-сионально-ориенти-рованному общению студентов экономических специальностей, т.к. результатом применения данного метода являются не только знания, но и коммуникативные умения, применимые на практике [4; 5]. По мнению М.В. Гончаровой, использование кейс-метода в обучении иноязычному профессионально-ориентированному общению направлено на развитие у обучаемых желания практически использовать иностранный язык, стимулирование речемыслительной деятельности, осознание студентами иностранного языка как инструмента и средства социального взаимодействия для решения задач профессиональной деятельности [4]. Е.Е. Щербакова относит кейс-метод к наиболее приемлемым технологиям развития социокультурной компетенции студентов неязыкового вуза, поскольку
применение кейс-метода повышает мотивацию студентов к овладению культурой народа страны изучаемого языка в повседневных социально-бытовых и деловых ситуациях общения [6].
Проведенный анализ позволил заключить, что кейс-метод начинает проникать в исследовательское поле лингводидактики. Но к настоящему времени исследованы далеко не все его потенциальные возможности. В частности, данный метод не подлежал изучению с позиций повышения эффективности формирования у студентов межкультурной коммуникативной компетенции: межкультурный аспект применения
кейс-технологии к настоящему времени практически не исследован.
Из сказанного следует, что на сегодняшний день в теории и практике обучения ИЯ студентов экономического вуза четко определяется ряд весьма существенных проблем, требующих своего решения. Во-первых, налицо недостаточный уровень сформированности у студентов меж-культурной коммуникативной компетенции. Во-вторых, отсутствуют четко обозначенные параметры данной компетенции, уровней ее сформи-рованности, а также не разработана технология ее формирования применительно к подготовке будущих профессионалов экономического профиля. В-третьих, в настоящее время не существует научно обоснованной методики, призванной формировать межкультурную коммуникативную компетенцию студентов экономического вуза на основе кейс-метода.
Данные проблемы требуют своего решения как в теоретическом плане разработки научно обоснованной концепции, так и в практическом аспекте, который должен заключаться в создании «кейсотеки» (системно организованной совокупности кейсов на русском и иностранном языках, предназначенной для формирования межкультурной коммуникативной компетенции) в разработке системы упражнений по работе с кейсами в ходе межкультурно-го обучения.
Стратегия решения данной проблемы гипотетически может предполагать:
1) конкретизацию сущности и роли меж-культурного подхода при обучении ИЯ в неязыковом (экономическом) вузе;
2) определение специфики межкультурной коммуникативной компетенции студентов неязыкового вуза, обоснование ее параметров и выявление уровней ее сформированности;
3) уточнение роли кейс-метода в теории и практике обучения ИЯ применительно к неязыковому вузу;
4) обоснование лингводидактического потенциала кейс-метода применительно к формированию межкультурной коммуникативной компетенции будущих специалистов экономического профиля;
5) отбор и организацию кейсов на двух языках (русском и немецком), предназначенных для формирования межкультурной коммуникативной компетенции в условиях подготовки студентов экономического вуза;
6) разработку методики формирования меж-культурной коммуникативной компетенции на основе использования двуязычных кейсов.
При решении этих задач можно предполагать успешность формирования способности у студентов экономического вуза к полноценному межкультурному взаимодействию.
Литература
1. Тарева Е.Г. Межкультурный подход к подготовке современных лингвистов // Проблемы теории, практики и дидактики перевода: сб. науч. тр. Сер. Язык. Культура. Коммуникация. - Т. 1,
Вып. 14. - Н. Новгород: Изд-во НГЛУ, 2011. -
С. 237-244.
2. Педагогический словарь: для студентов высших и средних педагогических учебных заведений / под ред. Г.М. Коджаспировой, А.Ю. Коджа-спирова. - М.: Академия, 2001. - 176 с.
3. Тарев Б.В. Межкультурное измерение бизнес среды посредством метода «кейсов» // Иностранные языки: теория и практика. - М.: Тезаурус, 2010. - № 2. - С. 43-49.
4. Гончарова М.В. Методика анализа ситуаций в обучении студентов иноязычному профессионально-ориентированному общению: на материале специальностей «Менеджмент», «Управление»: автореф. дис. ... канд. пед. наук. - М., 2005.
5. Стародубцева Е.А. Кейс-стади как современный метод профессионально-ориентированного обучения иностранному языку студентов и аспирантов экономических специальностей / Московская гуманитарно-техническая академия. - иЯЬ: http://www.e-magazine.meli.ru/vipusk18.htm
6. Щербакова Е.Е. Педагогические технологии раз-
вития социокультурной компетенции студентов на начальном этапе профессиональноориентированного обучения иностранному языку в неязыковом вузе: финансово-
экономический профиль, нем. яз.: автореф. дис. ... канд. пед. наук. - М., 2004.
Леонгард Оксана Александровна, преподаватель кафедры немецкого языка, Московский городской педагогический университет, e-mail: leongard.hse@mail.ru
Leongard Oksana Aleksandrovna, teacher of German language department. Moscow City Pedagogical University.
УДК 372.8:811.611 © Л.А. Лопинцева
Состояние сформированности читательских умений школьников
В статье на основе констатирующего этапа эксперимента анализируется состояние сформированности коммуникативной компетенции учащихся через чтение текстов разных типов. Определяется роль данного вида речевой деятельности в образовании и социализации школьников, тем самым подчеркивается метапредметность коммуникативной компетенции.
Ключевые слова: коммуникативная компетенция, сплошной и несплошной текст, просмотровое чтение, ознакомительное чтение, изучающее чтение.
L.A. Lopintseva
State of formation of students’ reading skills
In the article the state of formation of students’ communicative competence through reading texts of different types is analyzed on the basis of stating stage of the experiment. The role of this kind of speech activity in education and socialization of students is determined, it points out a meta subjective essence of communicative competence.
Keywords: communicative competence, continuous and discontinuous text, skimming reading, introductory reading, studies reading.
Чтение играет ведущую роль в жизни чело- приобретается путем чтения, 25% рабочего вре-
века. Известно, что около 80% информации, ко- мени различные специалисты расходуют именно
торая усваивается человеком в течение жизни, на чтение, 90% информации, получаемой