УДК 398.22
© Б.-Х.Б. Цыбикова
Исторические легенды и предания бурят
В статье анализируются особенности жанра легенд и преданий на историческую тематику, рассматриваются циклы сюжетов о присоединении бурятских земель к Российскому государству, проведении границ между Россией и Китаем, отдельных исторических личностях.
Ключевые слова: исторические легенды и предания, жанровая специфика.
B.-Kh.B. Tsybikova
Historical legends and stories of the Buryats
The article analyzes the features of legends and stories on the historical subject, examines the cycles of plots of the Buryat lands joining the Russian state, marking the borders between Russia and China, it considers some historical persons.
Keywords: historical legends and stories, genre specificity.
Исторические легенды и предания бурят, записанные разными собирателями фольклора и в разное время, представляют ценность не только для исследователей устного творчества, но и историков. Это устные прозаические рассказы о значительных событиях, имевших место в действительности, об отдельных личностях либо с поучительной биографией, либо сыгравших памятную роль в судьбе народа. В произведениях данного фольклорного жанра доминирует установка на достоверность в сочетании с элементами фантастического и вымышленного. Отличительная особенность легенд и преданий на историческую тематику заключается в ярко выраженной национальной специфике, т.к. в них отражена историческая, родовая, генеалогическая память конкретного этноса. Условно их можно сгруппировать по следующим тематическим группам:
а) о событиях общественного значения, таких как присоединение бурятских земель к Российскому государству, поездка представителей делегации одиннадцати хоринских родов (хори-бурят) в Москву к русскому царю в 1702 г., проведение русско-монгольской границы в 1725 г.;
б) об исторических, легендарных личностях, о популярных в народе героях: Савве Рагузинском, Ермаке, Батан Турахине, Барга баторе, Бабжа-Барас баторе, Сээхэр (Шухэр) ноене, Шэлдээ Занги, Шоно баторе, Бальжан хатан, Дамба ноене, Будамшуу, Аригуун Буубэй и др.;
в) о силачах-бухэшулах: Шобоол Бухэ, Шээбэй бухэ, Оотхэн бухэ, Хориин Мундаг бухэ, Тогтоо Мэргэн, Гузэгэ Мэргэн, Эмэгэн бухэ и др.;
г) об этнокультурных, этноисторических связях бурят с другими народами, имеющими с ними территориальную, генетическую общность - монголами, тунгусами, русскими, якутами и другими этносами Сибири.
Большой познавательный интерес представляют предания о присоединении бурятских земель к Российскому государству. В них много конкретных исторически достоверных фактов: поездка делегации - представителей 11 родов хоринских бурят во главе с Баданом Туракиным в Москву к русскому царю Петру I. В результате этого исторического для бурят события был издан Указ Императора России от 22 марта 1703 г. Простонародные представления и рассказы об этом факте содержатся в преданиях, записанных В.Ш. Гунгаровым. К примеру, «Сагаан хаанда буряадуудай ошоhон тухай» (О поездке бурят к Белому царю): «Баатар Сагаан хаанда удаан ябажа XYpee. XYpeed лэ хаанда шэлyYhэ, булган бэлэг баряа. Хаан хвврэлдввд, тэдэниие амаруулаа, архидуулаа ха. Тиигээд хаан хори буряадуудай mYлввлэгшэдmэ арба нэгэн туг барюулаа, булгайрта сохиЫн алтан бYргэдтэй грамота Yгвв» (К Белому царю-батору долго ехали-добирались. Доехав, преподнесли хану в подарок рыся, соболя. Хан, поговорив с ними, попоил водкой и дал им отдохнуть. После этого вручил представителям хори-бурят одиннадцать знамен, передал грамоту с золотым орлом, выбитым на коже) [Буряад арадай туухэ домогууд, с. 91].
В другом варианте [Т 1] повествование расцвечено подробностями о том, что царь пришел туда, где остановилась делегация из далеких мест, и был сильно удивлен тем, что они, в их числе еще была женщина, добрались до столицы на лошадях:
«Ерээд харахадань, YнeeхидyYлынь тэрэ гэрэйнь дорохи шалыень хуу абажа хаяжархинхай, газар дээрэнь гал тYлеэд, тогоогоо Yлгэнхэй, тэрэ тYмэр шэрээну^дыень буланда обоолжорхинхой, шэрдэгу^дыень дороо, газар дээрэ дэбдинхэй, иимэ юумэнYYд байгаа гэнэ.
НэгэдYгээр Пётр тэдэниие хараад хэлэкэн гэхэ:
- Таанад хазаар морёор ерээ гYm? Угы, энэ эхэнэр бака хазаар морёор ерээ гээшэ гY?
- Тиигээ, - гэлдээ ха буряадуудынь. Тэрэ Абжаа удаганиинь бага хори гаража ябакан залуу эхэнэр байгаа гYб даа».
(Когда пришел, те полностью отодрали полы того дома, развели на земле огонь, подвесили свой котелок, те железные кровати сложили в угол, матрасы на земле под себя постелили, вот такие они были, говорят.
Петр I посмотрел на них и сказал, говорят:
- Вы верхом на лошадях прибыли? Нет, и эта женщина тоже верхом на лошади прибыла?
- Да, - говорят те буряты. Та шаманка Абжаа была молодой женщиной за двадцать с лишним лет).
Тесное общение бурят с русскими привело к взаимовлиянию, взаимообогащению в области
традиционного ведения хозяйства, быта. Хотя присоединение к России имело немало негативных последствий, в преданиях, посвященных именно теме принятия русского подданства, скептических мотивов не обнаружено.
Граница между Россией и Китаем была установлена по Буринскому тракту в период с 1725 по 1727 гг. Проведение государственной границы явилось событием очень важным в жизнедеятельности народа, это нашло отражение в историческом фольклоре бурят. Территориальное маркирование земель означало прекращение разорительных набегов на бурятские земли монголов, маньчжуров, угона скота, взаимных претензий и посягательств. Во многих преданиях подчеркивается, что до установления южных границ между Россией и Китаем буряты и монголы вольно и свободно перемещались по степным просторам: «Бэрэ урда сагта буряад монгол хоёри газар илгаабэй аб адлихан байгаа бэлэй. Буряад монгол хоёр адуу малаа туугаад лэ, дуратай дуратай тээшээ ябадаг байкан байгаа юм» (В прежнее давнее время земли бурят и монголов были совершенно одинаковы, ничем не отличались друг от друга. Буряты и монголы пасли скот и табуны, перегоняли их туда, куда хотелось) [Т 2].
Зафиксировано собирателями и исследователями много преданий, связанных с именем графа Саввы Рагузинского, участвовавшего в проведении российско-китайской границы в должности полномочного посла России в Цинской империи (1725-1728 гг.). В одном из вариантов легенды об этом государственном человеке сказитель удачно использовал распространенный сказочный сюжет о мудром решении героя о том, как произвести замер земли в свою пользу.
«МYнгэтэ уулаяа хубаахадаа, ГYYн Сакба Сэсэн Уугаандаа иигэжэ хэлээ:
- Гунан Yхэрэй арканай зэргэ газар МYнгэтэ уулын орой дээрэкээ намдаа Yгввдхи, арканда багтаагYй саашанхи газарынь танай болуужан.
Тиихэдэнь: «Гунан Yхэрэй арканай зэргэхэн газараар юу хэхэб гэжэ канааб даа» - гэжэ энеэдэкэниинь XYрэжэ, энеэн кагад Сэсэн Уугаан: «Угэхэб», - гээ. Тиигээд ЗYбmвв орожо, хэрэг сааркандаа гар гараа табилсаад, иигээд ЗYбтвв орообди гэлсэбэ.
Гунан ухэрэй аркые асараад, газар дээрээ табяад хэмжэхэдээ, ГYYн Сакба аркаа нарииханаар ЗYкввд, бYтуYлээд, МYнгэтэ уулынгаа оройкоо нарииханаар ЗYкэкэн аркаяа МYнгэтэ уулынгаа орой руу углажа оробо. Тиихэдэнь тэрэ арканиинь МYнгэтэ уулые бултыень бYкэлжэ абаба. Тиигээд тэрээнкээ саашанхи багтаагYй хормойнь Сэсэн Уугаанай боложо такарба ха. Тиихэдээ Сэсэн Уугаан гунан ухэрэй арканай зэргэ газар Yгэхэб гэжэ хэлэкэн XYYрmээ торожо, МYнгэтэ уулаяа ГYYн Сакбадаа Yгэжэ калаба».
(«Когда стали делить гору Мунгэтэ, Гуун Сакба сказал своему Сэсэсн Уугаану так:
- Дай мне земли с вершины горы Мунгэтэ размером в шкуру трехлетнего быка, а остальные земли, что не вместятся в шкуру, будут вашими.
Тогда: «Что же он думает делать с землицей размером с трехлетнего быка», - такой смех разбирает [его], и, посмеиваясь, Сагаан Уугаан: «Отдам», - сказал. Так порешили, на деловой бумаге поставил каждый свою подпись, договорились мы так, говорили они. Принес шкуру трехлетнего быка, стал замерять, положив на землю, Гуун Сакба разрезал шкуру на тонкие полоски, соединил, с вершины горы Мунгэтэ стал накидывать тонко нарезанные шкуры на вершину горы Мунгэтэ. Тогда шкурка та полностью опоясала гору Мунгэтэ. Затем невместившееся подножье отошло Сэсэн Уугаану. Тогда Сэсэн Уугаан вынужден сдержать слово, что отдаст землю размером в шкуру трехлетнего быка и отдал гору Мунгэтэ Гуун Сакбе») [Буряад арадай туухэ домогууд, с. 122-123].
Народ, положительно оценивая роль Саввы Рагузинского, сложил хвалебные песни о Гуун (Гуун) Сакбе (так в народном произношении звучит его имя):
Арайн хойто зуданда
Алтан гадаИан хадхагдаба.
Мунгэтэ уулын хормойдо
Мунхэ гадаИан хадхагдаба,
Тэрэ гадаЬые хэнэй хубуун хадхаа юм?
- гэжэ Иуралта дуун байдаг ха.
На северной стороне хребта Воткнут золотой колышек. У подножия горы Мунгэтэ Воткнут вечный колышек. Чей сын тот колышек воткнул? - вот есть песня с таким вопросом.
Харюулгынь дуулахадаа:
Мунгэтэ уулайн хормойдо
Мунхэ гадаИа хадхаИан
Гуунэй Сакба, - гэжэ улад зон дууладаг.
ТэрээнИээ ондоо баИа нэгэ дуун бии:
ЮИэн дабхар хурээе
Ехэ зээрдэ харайба хаяа.
ЮИэн дабхар хэнеэгэйе
Хэнэй хубуун дуудаа Иэм? -
гэжэ Иуралта дуун байИан байна.
Найман дабхар хурээе
Нарихан зээрдэ харайгаа хаяа.
Найман дабхар хэнеэгэйе
Хэнэй хубуун дуудаа Иэм?
Харюулгыень, таабариинь дуулахадаа:
ЮИэн дабхар хурээе
Ехэ зээрдэ харайба хаяа.
ЮИэн дабхар хэнеэгэйе
Гуунэй Сакба дуудаа Иэн хаяа.
Найман дабхар хурээе
Нарихан зээрдэ харайгаа Иэн хаяа.
Найман дабхар хэнеэгэйе
Гуунэй Сакба дуудаа Иэн хаяа.
У подножия горы Мунгэтэ Воткнул вечный колышек Гуун Сакба, - так народ поет. Кроме этого еще одна есть песня: Изгородь в девять этажей Крупный рыжий [конь] перепрыгнул. Книги в девять этажей Чей сын перечитал? -была песня с таким вопросом. Изгородь в восемь этажей Изящный рыжий [конь] перепрыгнул. Книги в восемь этажей Чей сын перечитал? В ответ пели отгадку: Изгородь в девять этажей Крупный рыжий [конь] перепрыгнул. Книги в девять этажей Гуун Сакба перечитал, видимо. Изгородь в восемь этажей Изящный рыжий [конь] перепрыгнул. Книги в восемь этажей
Гуун Сакба перечитал, видимо.
[Буряад арадай туухэ домогууд, с. 123].
Кроме того, Гуун Сакбе приписывают следующие положительные качества: справедливость, мудрость. Спорный вопрос между бурятами и монголами о том, кто кому должен заплатить за ущерб, нанесенный пожаром и наводнением, он решил в пользу первых.
«Гуун Сакба гэжэ нэрэнь бэшэ. Гуунэй XYбYYн Сакба байгаа хаяа. Тиигээд эсэгынь нэрэ няагаад, нэрэ болгожорхиhон байжа болоо. Тиигээд тэрээн дээрэhээ улад зон, ноёд барандаа Гуун Сакбые сэсэн XYн байна: «Уды ноёыг ойлгообэймнай ойлгожо, hанаабэймнай hанажа, хоёр талаhаамнай эб зэбтэмнай оруулба», - гэлдэбэ».
(Гуун Сакба - это не его имя. Видимо, сын Гууна был Сакба. Возможно, имя его отца прикрепили и сделали как имя. И из-за этого народ, ноёны все считали Гуун Сакбу мудрым человеком: «Он понял то, чего не могли понять столько ноёнов, догадался о том, о чем не подумали, нашел верное решение для обеих сторон», - говорили) [Буряад арадай туухэ домогууд, с.121, 122].
К событиям, связанным с установлением границы российско-китайской границы, относятся многочисленные предания о Шилдээ Занги. Основой сюжета является история о том, что герой, вольно кочевавший по приграничным землям, после установления границы, оказался на чужой стороне. Причин несколько: перешел границу, чтобы угнать скот; оказался там, будучи на охоте; самовольно укочевал, решил вернуться, но был схвачен и казнен. Есть оригинальный вариант интерпретации мотива выезда из дома Шэлдээ Занги: по версии одной легенды, на его жену стал претендовать сын хана и, чтобы избавиться от него, отправляет на войну. Во всех зафиксированных текстах наличествует песня, исполненная главным героем, а упомянутый вариант богат песнями, исполненными основными персонажами повествования. Наиболее примечательны содержащиеся в устных рассказах о Шилдээ Занги песенные куплеты, исполняемые им перед казнью за нарушение государственной границы.
Из-за того, что много коней, Я искал земли вольные, Из-за своего задора Границу золотую перешагнул. Из-за отары овец Пошел я искать пастбища. Из-за вольности и шуток Двойную границу я перешагнул. Из-за множества верблюдов
Адуунайнгаа олондо Ара шибээ бэдэрлэйб, Айдарайнгаа ехэдэ Алтан хилээ алхалайб. Хонинойнгоо олондо Хотогор шибээ бэдэрлэйб, Холшоройнгоо ехэдэ Холбоо хилээ алхалайб. Тэмээнэйнгээ олондо
Тэгшэ газар бэдэрлэйб. Тэнэгэйнгээ ехэдэ Тэбхэр хилэеэ алхалайб. ХYДэр хухэ бороёо ХYДэрхьш шэнээн санасангуйб, Хаан буурал баабайгаа Хардахын шэнээн санасангуйб.
Равнину я искал.
Из-за глупости своей
Границу я перешел.
Не думал, что мой надежный бурый
На ходу споткнется,
Не думал я, что хан отец седой,
Жестокой карой покарает [Т 3].
Широко распространены в народе легенды и предания о защитниках родной земли, справедливых и мужественных личностях, легендарных людях. Очень популярны и передаются из поколения в поколение повествования о поступках, деяниях, подвигах Бабжа-Барас батора, Барга батора, Шоно Батора, Бальжан хатан. Бурятские предания и воспоминания об исторических событиях, несомненно, имеют в основе определенные исторические факты. Так, в них нашли отражение события первой мировой войны - о численности бурятской молодежи, участвовавшей в ней, тяжелых испытаниях и лишениях тех времен [Т 4]; о крупном хурале-сборище бурят, на котором были приняты решения о защите своих коренных прав [Т 5]; о Ермаке, который, по версии одной из легенд [Т 6], пребывал на Лене, а в другом варианте представлен царем, в подданство которого буряты решили перейти [Т 7]. Защитниками родной земли и интересов простых людей представлены в легендах и преданиях Суухэр ноен, Шантан Сонголов, Хабай батор.
Исторически достоверны в своей основе предания об этнокультурных связях бурят с другими соседними народами: монголами, хамниганами (эвенками, тунгусами), русскими, якутами.
Таким образом, исторические легенды и предания достаточно ярко и в целом исторически достоверно отражают эпоху и отголоски тех событий, которые происходили на территории Бурятии. Они являются бесценным источником в изучении истории бурятского народа.
1. Буряад арадай туухэ домогууд. Найруулан зохёогшо В.Ш. Гунгаров. - Улаан^дэ: Буряадай номой хэблэл, 1990. Тексты (Т)
1. «Буряадуудай 1-дугаар Петр хаанда ошоИон тухай» (О поездке бурят к царю Петру I). Записал В.Ш. Гунгаров в 1992 г. от В.А. Аюшеева, 81 лет, в с. Хоринск Республики Бурятия. - Из личного собрания В.Ш. Гунгарова.
2. «Буряад газарай харуулнууд тухай» (О караулах бурятских земель). Паспортные данные отсутствуют. - Из личного собрания В.Ш. Гунгарова.
3. «Шэлдээ занди» (Шэлдээ занди). Записал В.Ш. Гунгаров в 1972 г. от Т. Гончикова, 64 лет, в пос. Хоринск Хоринского района Республики Бурятия. - Из личного собрания В.Ш. Гунгарова.
4. «Буряад залуушуули сэрэгтэ татуулаИан тухай» (О том, как призвали бурятскую молодежь на войну). Паспортные данные отсутствуют. - Из личного собрания В.Ш. Гунгарова.
5. «Буряад зоной хурал» (Съезд бурятского народа). Паспортные данные отсутствуют. - Из личного собрания В.Ш. Гунгарова.
6. «Ермак Тимпей тухай» (О Ермаке Тимпее). Паспортные данные отсутствуют. - Из личного собрания В. Ш. Гунгарова.
7. «Балтайн бYхэшYYЛ тухай» (О силачах Балтая). Паспортные данные отсутствуют. - Из личного собрания В.Ш.
Цыбикова Бадма-Ханда Бадмадоржиевна, ведущий научный сотрудник отдела литературоведения и фольклористики Института монголоведения, буддологии и тибетологии Сибирского отделения РАН, кандидат филологических наук.
Tsybikova Badma-Khanda Badmadorzhievna, leadind research fellow, department of literature and folklore, Institute for Mongolian, Buddhist and Tibetan Studies SB RAS, candidate of philological sciences. Tel.:.+7-9021696077; e-mail: bch58@yandex.ru
Пространственно-временная организация картины мира в повествовательном фольклоре бурят (на примере легенд и преданий западных бурят)
Статья посвящена рассмотрению пространственно-временной организации картины мира в повествовательном фольклоре западных бурят.
Ключевые слова: бурятский фольклор, синкретичность, архаичность, функциональный аспект, легенда, предание, миф, жанровые границы.
Литература
Гунгарова.
УДК 82.3 (2 Рос=Буря)
© М.Д. Данчинова