Научная статья на тему 'Источники терминосистемы социальной работы'

Источники терминосистемы социальной работы Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
189
72
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТЕРМИНОСИСТЕМА СОЦИАЛЬНОЙ РАБОТЫ / ИСТОЧНИКИ И СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ ТЕРМИНОВ / СЕМАНТИЧЕСКИЙ / СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ И СИНТАКСИЧЕСКИЙ СПОСОБЫ / WAYS OF TERM FORMATION: SEMANTIC / TERMINOLOGY OF SOCIAL WORK / WORD-FORMATIVE / SYNTACTICAL / SOURCES OF THE BODY OF TERM SYSTEM

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Бурсина Ольга Алексеевна

Областью исследования является изучение источников терминосистемы социальной работы, которая в последнее время переживает подъем. Мы рассматриваем основные способы образования терминов: семантический, словообразовательный и синтаксический, а также основные источники корпуса терминов социальной работы (заимствование, образование неологизмов). В заключении мы приходим к выводу о том, что терминосистема является подсистемой общелитературного языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Sources of social work terminology

The research field of the author is the linguistic studies of sources of social work terms which nowadays are becoming more numerous. The author considers the basic ways of term formation: semantic, word-formative, syntactical and the main sources of the body of the term system of social work and concludes that the term system is a subsystem of the literary language.

Текст научной работы на тему «Источники терминосистемы социальной работы»

О. А. Бурсина

ИСТОЧНИКИ ТЕРМИНОСИСТЕМЫ СОЦИАЛЬНОЙ РАБОТЫ

Предпосылки формирования терминосистемы социальной работы, как и любой другой терминологии, прежде всего, — экстралингвистические, обусловленные потребностью номинации новых понятий развивающейся на фоне социально-экономических реформ XX-XXI вв. области знания и сферы деятельности человека. Кроме того, немаловажными являются лингвистические предпосылки, связанные с разнообразием отношений между единицами разных языковых уровней. Данные факторы привели к появлению в словарном составе многих языков терминологии социальной работы.

Одним из центральных для терминоведения в целом остается вопрос об источниках корпуса терминов социальной работы и о механизмах терминообразования. В данной работе мы описываем возможные источники терминосистемы социальной работы и различные механизмы терминообразования и отмечаем степень их продуктивности. Материалом исследования послужили 232 термина социальной работы, отобранные методом сплошной выборки из англоязычной литературы для социальных работников, изданной в США, Канаде и Великобритании.

Традиционно исследователи (В. П. Даниленко, В. М. Лейчик, А. В. Суперанская) выделяют следующие три способа терминообразования: семантический, морфологический и синтаксический. В отличие от указанных исследователей, Т. А. Журавлева, помимо семантической и синтаксической видов номинации, говорит о выделении словообразовательной номинации.

Рассмотрим характерные черты указанных типов номинации. Семантический способ терминообразования заключается в том, что в качестве термина для обозначения специального понятия или явления употребляются слова или словосочетания из общеупотребительной лексики языка с приданием ему нового смысла1. Согласно нашему исследованию, данный метод терминообразования малопродуктивен в терминосистеме социальной работы. Причиной этому может быть близость и постоянное взаимодействие указанной области человеческой деятельности и ее терминологии с повседневной работой человека и общеупотребительным языком, в результате чего не возникает потребности переноса понятия с одного объекта или явления на другой.

Не возникает также потребности в индивидуальном терминотворчестве, поэтому терминологические неологизмы, созданные специалистами данной области термины для номинации каких-либо специфичных понятий, не выявлены в процессе нашего исследования.

Синтаксическая номинация заключается в формировании терминологических словосочетаний2. Зачастую данные словосочетания являются многокомпонентными, т. к. номинируемое понятие конкретной области узкоспецифично и требует уточнения своих признаков. Терминоэлементами таких словосочетаний являются общеупотребительные слова (health care system — система здравоохранения; social services worker —работник социальной службы; substance abuse treatment program — курс лечения

© О. А. Бурсина, 2009

алкогольной и наркозависимости; extended family member — член расширенной семьи; day care supervision — дневной (медицинский) уход; family preservation service — служба охраны семьи и т. д.). Следует отметить высокую степень продуктивности синтаксического способа терминообразования в области терминологии социальной работы. Прослеживается четкая закономерность в том, что, чем больше компонентов в составе такого составного термина, тем прозрачнее взаимосвязь отдельных уточняющих признаков, выражающих данное понятие. Соответственно, поскольку терминированное словосочетание выражает единое, целостное понятие, то наблюдается довольно прочная устойчивость (замена одного из компонентов невозможна, т. к. это может привести к нарушению семантической целостности единицы), связанность состава словосочетания, а также порядка следования его элементов. Т. А. Журавлева отмечает взаимодействие двух противоположных процессов: сужение значения (плана содержания) составного термина и расширение его внешней формы (плана выражения)3. Например, gender equality — гендерное равноправие; gender equality indicator — показатель гендерного равноправия; economic gender equality indicator — экономический показатель гендерного равноправия.

Словообразовательная номинация заключается в создании нового термина с помощью аффиксации, словосложения, аббревиации и конверсии. Проанализировав термины социальной работы, отмечаем, что задействованные в терминообразовании аффиксы общеизвестны и употребительны (dis-, un-, pre-, post-, -ed, -er и др.). Продуктивными являются суффиксация и префиксация, а также смешанный префиксально-суффиксальный способ. Исследуемый материал обнаруживает тенденцию к гнездовому словообразованию внутри терминосистемы, к созданию группы лексических единиц, связанных общей производящей основой. При этом все члены подобного словообразовательного гнезда, принадлежащие разным частям речи, являются самостоятельными терминами (to adopt — усыновлять, удочерять; adoption — усыновление, pre-adoption service — служба по подготовке к усыновлению; adoption home — дом, где проживает приемный/усыновленный ребенок; adopted children—усыновленные/приемные дети; adoptive parents — приемные родители). Следует, однако, заметить, что во многих случаях процессы аффиксального словообразования не происходят непосредственно в рамках самой терминосистемы. Она заимствует лексические единицы, образованные данным способом, в готовом виде из общелитературного языка.

В результате анализа фактического материала выяснилось, что продуктивными механизмами словосложения в рассматриваемой нами терминосистеме являются простое соположение основ, использование основы служебного слова для связи основ знаменательных слов, образование сложнопроизводных слов в результате сочетания словосложения и аффиксации. Такие сложные слова-термины являются средством выражения более глубокого, частного признака или совокупности признаков. Графическое оформление сложных слов-терминов варьируется: написание или через дефис, или слитно, или через дефис и слитно. Примером могут служить следующие единицы: caregiver — тот, кто ухаживает за пожилыми, больными людьми на дому; alcohol-addicted — алкогольнозависимый; drug-addicted — наркозависимый, frontline worker (front-line worker) — социальный работник.

Продуктивным способом является конверсия, сопровождающаяся субстантивацией (с направлением производности в конверсионной паре Adj => N): disabled — нетрудоспособный; able-bodied — трудоспособный; elderly — пожилой, престарелый; blind — слепой; needy — бедный, нуждающийся; aged — пожилой, престарелый; homeless — бездомный.

Многие терминоведы (Б. А. Серебренников, Л. Б. Ткачева и др.) выделяют аббревиацию как отдельный способ терминообразования, но мы считаем возможным употребить для его обозначения термин «лексические сокращения», включающие аббревиацию, усечения, а также опущение слова в терминированном словосочента-нии: CPS child protective service — служба защиты детей; CPS agency, CPS staff, CPS worker, TANF-Temprorary Assistance to Needy Families — временная помощь нуждающимся семьям; teen parents / parenting teens — родители-подростки; EPS-Educational-Psycological Service — обучающе-психологическая служба; social services worker / social worker — работник социальной службы / социальный работник).

Одним из возможных и наиболее распространенных источников пополнения тер-миносистемы является заимствование лексических единиц и словосочетаний, которое осуществляется по двум основным направлениям: из общелитературного языка, но без изменения семантики заимствованного слова — процесс терминологизации4, а также из других, в основном родственных терминосистем (медицина, экономика, психология, педагогика, социология, право и др.) — процесс транстерминологизации5. В результате транстерминологизации в терминосистему социальной работы заимствуются в основном базовые термины, являющиеся основополагающими как для вышеперечисленных областей знания, так и для теории и практики социальной работы. Примыкая к новой терминосистеме и функционируя в ней, термин сохраняет свою семантику неизменной, либо она может подвергнуться частичному или полному переосмыслению, сужению или расширению лексического значения, адаптируя его к специфичному понятию. Тем временем не происходит никаких изменений на фонетическом, морфологическом, словообразовательном уровнях. Например, из области медицины заимствован термин pre-and-post-partum health care — до- и послеродовая медико-санитарная помощь; из области права — correction facility — исправительное учреждение; из области экономики — labour force — трудовые ресурсы.

Что касается процесса терминологизации, то отечественные терминоведы выделяют внутреннюю терминологизацию (заимствование лексических единиц в пользу термино-системы из родного языка) и внешнюю терминологизацию (заимствование лексических единиц из других языков)6. Данные нашего исследования свидетельствуют о продуктивности внутренней терминологизации и о непродуктивности внешней.

Нами не выявлено терминов, образованнх фонетическим способом, который является нестандартным для терминообразования. Сущность его заключается в звукоподражании при терминопроизводстве с ориентацией на уже существующее слово, в результате чего появляется термин как формальная его модификация7.

Таким образом, мощным источником терминологии социальной работы являются слова и словосочетания литературного языка. Кроме того, происходит заимствование механизмов словообразования, которые нами рассматриваются как механизмы терми-нообразования. Следует отметить, что количество источников и механизмов ограничено, и они определяются практической необходимостью данной сферы деятельности общества. Исходя из этого наблюдения, мы делаем вывод о том, что терминосистема социальной работы (как и любая другая терминосистема) является подсистемой литературного языка, «это соотнесенная с профессиональной сферой деятельности... совокупность терминов, связанных друг с другом на понятийном, лексико-семантическом, словообразовательном и грамматическом уровнях»8. При этом терминосистема не является замкнутой подсистемой, а подчиняется общим законам языка.

1 Ивина Л. В. Лингво-когнитивные основы анализа отраслевых терминосистем (на примере англоязычной терминологии венчурного финансирования): Учебно-методическое пособие. М., 2003. С. 16.

2 Там же. С. 16.

3Журавлева Т. А. Особенности терминологической номинации. М., 1995. С. 41.

4 Суперанская А. В., Подольская Н. В., Васильева Н. В. Общая терминология. Вопросы истории. М., 2004. С. 194.

5 Там же.

6 Там же.

7 Там же. С. 223.

8Журавлева Т. А. Указ. соч. С. 4.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.