УДК 803.0 ББК 81.2 Нем
Искандарова Гульнара Рифовна
кандидат филологических наук, доцент
кафедра иностранных и русского языков Уфимский юридический институт МВД России
г. Уфа
Iskandarova Gulnara Rifovna
Candidate of Philology, Assitant Professor Chair of Foreign Languages and Russian Ufa Law Institute of the Ministry of Internal Affairs of Russia
Ufa
Исследование связей агентивных и инструментальных значений
в словообразовательной структуре производных существительных Investigation of Connections of Agentive and Instrumental Meanings in Word-Formation Structure of Derivative Nouns
В статье рассматривается связь номинативных функций слов со значениями имени деятеля (Nomen Agentis) и значениями орудия действия (Nomen instrumenti).
Connection of nominative functions of words with agentive and instrumental meanings is considered in the article.
Ключевые слова: термины „Nomen Agentis" и „Nomen instrumenti", аген-тивное значение, инструментальные имена, лексическая семантика, перенос значения.
Key words: terms „Nomen Agentis"and „Nomen instrumenti", agentive meaning, instrumental nouns, lexical semantics, transfer of meanings.
При семантическом анализе образования производных существительных
ученые-лингвисты обнаруживают теснейшую связь номинативных функций слов со значениями имени деятеля (Nomen Agentis) и значениями орудия действия (Nomen instrumenti). При этом языковедами делается вывод о том, что основанием возникновения и усиления связей в этих категориях значений образуемых слов является историческое развитие человечества, процесс движения в познании окружающего мира, подведение на основе накопленных знаний новых семантических определений под выработанные в языке значения предметов (вещей), в их привычное номинативное содержание. И этот процесс внесения изменений в существующий порядок значений слов в лингвистике динамичен и необратим.
Попытаемся исследовать эти процессы на некоторых примерах словообразования производных существительных в немецком языке.
В первую очередь лингвисты говорят о выводимости одного значения из другого, о совпадающих словообразовательных средствах выражения значений имени деятеля и орудия действия. То есть даже термины „Nomen Agentis" и „Nomen instrumenti" смешиваются. Так, суффикс «-er» в немецком языке производит продуктивно не только Nomina Agentis, но и Nomina instrumenti. По мнению Й. Эрбена, суффикс « -er» сигнализирует, по-видимому, только то, что „агенс" действует, но оставляет открытым вопрос о том, „агирует" лицо или вещь, что не удивляет во времена, когда машины берут на себя функцию человека [3: 99].
В синтаксисе также находят общие корни между Nomina Agentis и Nomina instrumenti. Так, В. Моч утверждает, что «человеческий» агенс может вытесняться инструментом [9: 340], например:
Jemand druckt Fahrscheine mit einem Gerät. // Das Gerät druckt Fahrscheine.
Э. Мейнеке классифицирует приборы, которые выполняют что-либо самостоятельно как Nomina Agentis. Приборы, которые человек использует в качестве средства для названной в производящей основе деятельности и, которые, как правило, держит в руке, Мейнеке относит к инструментальным именам, например, Bohrer [8: 356]. Таким образом, термин „Nomen Agentis" переносится в сферу наименований инструментов.
В.Н. Федорцова указывает в своей докторской диссертации „Интернациональные словообразовательные модели в немецком языке (синхрония и диахрония)" на общее агентивное значение, которое включает в себя значения агенса-лица и агенса-инструмента. Так, суффикс «-(at)or» до 18-го века образовывал дериваты со значением агенса-лица (Deklamator...). В 18-ом столетии его значение становится шире, общеагентивным - в результате метафорического переноса наименований лиц образуются обозначения инструментов - агенс-инструменты, например, Ventilator, ср. лат. ventilator 'веяльщик'; Kalkulator, ср. лат. calculator 'учитель арифметики (в 18-ом в. 'счетовод')'; Akkumulator, ср.
лат. accumulator 'собиратель, стяжатаель'; Generator, ср. лат. generator 'родоначальник', 'животновод' [11: 205]. В этой связи следует сравнить недифференцированное значение русского суффикса «-тель»: учитель (агирующее лицо), усилитель (агирующий инструмент).
Ранее, Ж. Ф. Гудлое писал, что никогда не существовало четкой границы между категориями «Nomina Agentis» и «Nomina instrumenti». Как замечает К. Бругман: Значения «Nomina Agentis» выступают одновременно в качестве «Nomina instrumenti» в результате того, что инструменты рассматривались как исполнители действия и были названы таковыми, например, «...ново-верхненем. Bohrer, Drücker, Schläger, Leuchter, Läufer (длинный, узкий ковер), Anhänger (прицепной вагон, автомобиль), Türschließer (механическое приспособление), Träger (балка), Gasmesser, Wegweiser и т.д. . . .» [4: 46].
О. Панагль объясняет этот феномен переходом суффиксов из одной сферы в другую. Так, используемый обычно для образования «Nomina patientis» (Prüfling, Lehrling, Täufling и т.д.), наименований животных и растений (Nestling, Federling; Steckling, Setzling, Röhrling), а также для пейоративных производных (Dichterling, Schreiberling) суффикс «-ling» иногда переходит в сферу агенса/инструмента (Eindringling - Putzling 'тряпка', Fäustling 'перчатка'). В специальных языках этот суффикс используется для обозначения различных объектов/результатов действия, например, Auswürfling 'выброшенный вулканом кусок магмы', Rohling 'вылитый или выкованный предмет, который подлежит дальнейшей обработке'. На воровском жаргоне, например, 'револьвер' обозначается как Ballermann, а 'сварочный аппарат' как Schweißmann «в агентивном значении».
В рамках диахронного развития суффикс «-el(<-ila-)», образуемый первоначально «Nomina Agentis», перешел в инструментальную сферу - (Gürtel, Schlüssel, Löffel, наряду с изолированными сохранившимися личными агентив-ными формами, как Büttel 'слуга', 'лакей'). Этот процесс, при котором первоначально агентивный суффикс «-el» превратился в инструментальный, не помешал тому, чтобы современный и очень продуктивный форматив «-er» смог
также производить новые обозначения инструментов. Так, наряду с Hebel существует молодое образование Heber, на место Schlegel пришло современное производное Schläger в инструментальном значении [10: 454].
Идентичность словообразовательных моделей «Nomina Agentis» и «Nomina instrumenti» не является случайностью, как считают сторонники естественной теории (Natürlichkeitstheorie). В основе агентивных имен лежат фактически качественные, т.е. привычные, повторяющиеся действия. Они базируются на неопределенной цепи схожих законченных глагольных ситуаций, как, например, sammeln + sammeln + sammeln + ... по отношению к исполняющему лицу Sammler. Многоразовость (повторение) идентичных глагольных ситуаций характерно также и для «Nomina instrumenti». «Предмет, как правило, лексика-лизуется только тогда в инструментальное имя, если он обычно и всегда (наше выделение) используется для выполнения определенного действия» [1: 140].
Совпадение средств выражения агенса и инструмента в области словообразования засвидетельствовано в многочисленных индогерманских языках. Следует вспомнить о деривации на «-er» в английском и немецком языках, на «eur» во французском языке, на «-(t)ore» в итальянском, а также о производных в славянских языках с суффиксами «-ник», «-тель». Это формальное соответствие характерно также и для языков неиндогерманского языкового типа: так, суффикс причастий «-о» (настоящее время активного залога) в венгерском языке образует не только «Nomina Agentis», но и обозначения приборов в широком смысле. Имя существительное hallgato обозначает, с одной стороны, 'слушателя' как лицо (например, egyetemi hallgato 'университетский слушатель'), с другой стороны, также и 'телефонную трубку' как часть телефонного аппарата [10: 453].
«Чем больше языков обнаруживает сходное материальное совпадение, тем менее убедительно предположение о случайной омонимии» [6: 170]. Если при совпадении агенса и инструмента в словообразовании речь идет о полисемии, то можно предположить наличие единого словообразовательного значения, которое реализуется в различных лексических значениях, в частности агентивных
и инструментальных. Различие между этими лексическими значениями происходит практически в результате того, что производное определяется или как одушевленное или как неодушевленное, что на уровне словообразовательного значения не играет различительной роли [6: 233]. «Так как лексические значения различны, то здесь идет речь об идентичности на уровне словообразовательного значения» [6: 164].
О. Панагль рассматривает связь между агентивными и инструментальными именами исключительно как феномен лексической семантики, как перенос значения, «причем это решение можно классифицировать следующим образом: a). Если сущности действующего лица и инструмента находятся в реальной материальной связи, как, например, der Bohrer как прибор профессионально действующего индивида или только случайно работающего этим прибором индивида, то говорят о метонимии; б). Если, перенос, напротив, мотивирован схожестью формы или функции и передается только интенсионально, то тогда его называют метафорой» [10: 454].
Но перенос значения не объясняет, какое значение нужно рассматривать первичным, а какое вторичным? Инструментальное или агентивное?
Проблема усложняется тем, что значения приводятся в словарях в различной последовательности. „Auch die besten Darstellungen von Wortbildungssystemen [...] geben keinen Aufschluss darüber, weshalb die Autoren einem bestimmten Affix eine bestimmte Anzahl konkreter Bedeutungen zuschreiben und diese Bedeutungen in einer bestimmten Reihenfolge anordnen" [5: 101].
Если мы обратимся к словарям, чтобы ответить на вопрос, в какой последовательности должны рассматриваться значения, то можно найти различные решения проблемы. Так, например, значения Ordner в толковом словаре Дуден «Duden-Bedeutungswörterbuch» приведены в следующей последовательности: 1. мужское лицо, которому поручено заботиться о порядке протекания собрания или т.п.; синонимично: смотритель [агенс]; 2. папка из твердого картона, с широким корешком и механическим приспособлением для прикрепления продырявленных листов [инструмент]. С другой стороны, в словаре «Duden-Oxford,
Großwörterbuch Englisch» мы находим следующие агентивные значения: 1. помощник, 2. надсмотрщик, смотритель; причем инструментальное значение вообще не зафиксировано. Между тем, по данным словаря «Duden. Universalwörterbuch», у производного Ordner развилось еще одно значение, которое активно используется в компьютерном языке - обозначенная определенным именем часть памяти материнской платы или дискеты, в которой хранятся документы
Как тогда поступать с такими агентивными дериватами, как Spüler, Bügler, Reiniger, Rechner, Zähler, Hörer, Heber, Pfleger ...? Является ли Spüler вначале „посудомоечной машиной", а только потом „тем, кто моет, полоскает"? Или наоборот? Может быть, было бы правильнее предположить, что инструментальное значение первично, а агентивное вторично? В. Дресслер выступает за примат агентивного значения [2: 113].
Й. Мейбауэр приводит следующие важные аргументы в пользу примата, первичности агентивного значения:
1. Со статистической точки зрения «Nomina Agentis» встречаются чаще, чем «Nomina instrumenti». По данным Г. Вельмана известно следующее соотношение: 67,8 % «Nomina Agentis» типа Empfänger, Prüfer, Reiter... против 10,2 % «Nomina instrumenti» типа (Fernseh)empfänger, Löscher, Öffner. Поэтому можно предположить, «что только определенная доля агентивных имен фактически неоднозначна».
2. С точки зрения истории языка кажется, что «инструментальное значение развилось позднее, чем агентивное».
3. Данные о приобретении языка показывают, что симультанное приобретение обоих значений менее вероятно. Агентивное значение приобретается вначале.
4. За примат «Nomina Agentis» выступает также тот факт, что перенос значения происходит от агентивного к инструментальному суффиксу [7: 117-118].
Как подчеркивает Е.С. Кубрякова, вопрос о последовательности представления значений может быть решен статистическим путем [5: 101], что нам кажется самым разумным решением. Фактору частотности отводится при этом важная роль. Данные о встречаемости значений, говорят о примате того или иного значения. Какое значение чаще встречается, например, у дериватов Spüler, Bügler, Reiniger, Rechner, Zähler, Hörer, Heber, Pfleger и т.д.? Чтобы ответить на этот вопрос, мы отправились на поиск примеров в полном контексте в системе COSMAS Института Немецкого Языка (г. Мангейм, Германия).
На основе анализа распределения агентивных и инструментальных значений в структуре производных существительных Spüler, Kleber, Hörer мы приходим к следующим выводам:
1. Spüler и Kleber чаще всего встречаются в агентивных значениях -пропорции выглядят соответственно 90% (агенс): 10% (инструмент) и 80% (агенс):20% (инструмент);
2. у Hörer агентивное и инструментальное значения находятся в равных отношениях.
Некоторые дериваты встречаются только в одном значении. Так, Rechner в Мангеймском корпусе употребляется во всех примерах только в агентивном значении. Инструментальное значение у Rechner мы обнаружили в языке рекламы: „Rechner mit Euro-Funktion und Solarversorgung" - здесь речь идет о карманном калькуляторе.
Обычно употребляемое в агентивном значении производное Pfleger начинает активно использоваться в инструментальном значении: в сложном слове Maschinenpfleger речь идет не о человеке, который ухаживает за машиной (стиральной, посудомоечной), например, чистит ее, а о химическом веществе, которым чистят машину. Подобное значение мы находим у Reiniger, которое используется не только в значении „уборщица", но и „чистящее средство", например, WC-/Bad-/Glas-/Alles-/Kalk-/Topf-/Flüssigreiniger. Приведем наглядный пример из «Корпуса письменного языка»:
B99/903.16582 Berliner Zeitung, 03.03.1999, Beilage; Bei der Badrenovierung
einfach Fliese auf Fliese kleben, S. V
Vor Beginn muß der alte Belag mit Intensiv-Reiniger gründlich gesäubert werden.
В заключение можно сказать следующее: для немецкого языка в настоящее время характерна тенденция проникновения инструментальных значений во многие агентивные существительные. Иногда встречаются даже такие «Nomina Agentis», у которых едва ли можно предположить, что они могут употребляться в инструментальном значении (например, Übersetzer «карманный переводчик», Trainer «спортивный тренажер»). Этот процесс необратим, поскольку мы живем в веке инновационных технологий. Современные лексикографические источники пока еще не в состоянии зафиксировать эти языковые изменения (например, Piepser в значении «мобильный телефон» не кодифицирован).
Библиографический список
1. Bittner, D. Affixhomonymie in der Natürlichkeitstheorie. Betrachtung der Form-InhaltRelationen bei den -er-Bildungen im Deutschen [Text] / D. Bittner // Boretzky, N., Dressler, W. u.a. (Hg.): Beiträge zum internationalen Symposium über „Natürlichkeitstheorie und Sprachwandel" an der Universität Maribor vom 13.5.-15.5.1993. - Bochum, 1995. - S.123-144.
2. Dressler, W. Universalien von Agens-Wortbildungen [Text] / W. Dressler // Brettschneider, G., Lehmann, Ch. (Hg.): Wege zur Universalienforschung: sprachwissenschaftliche Beiträge zum 60. Geburtstag von Hansjakob Seiler. - Tübingen, 1980. - S. 111-115.
3. Erben, J. Einführung in die deutsche Wortbildungslehre [Text] / J. Erben. -Berlin, 2000.
- 245 c.
4. Goodloe, J.F. Nomina Agentis auf -el im Neuhochdeutschen [Text] / J.F. Goodloe. -Göttingen, 1929. - 137 c.
5. Kubrjakova, E.S. Reguläre Polysemie bei Affixen und Methoden ihrer Untersuchung in Diachronie und Synchronie [Text] / E.S. Kubrjakova // Grosse, R., Lerchner, G. u.a. (Hg.): Beiträge zur Phraseologie - Wortbildung - Lexikologie: Festschrift für Wolfgang Fleischer zum 70. Geburtstag. - Frankfurt am Main; Berlin; Bern; New York; Paris; Wien, 1992. - S. 101-109.
6. Laca, B. Die Wortbildung als Grammatik des Wortschatzes: Unters. zur span. Subjektnominalisierung [Text]/B. Laca. - Tübingen, 1986. - 286 c.
7. Meibauer, J. Wortbildung und Kognition. Überlegungen zum deutschen -er-Suffix [Text]/ J. Meibauer// Deutsche Sprache. - 1995. - № 2. - С. 97-123.
8. Meineke, E. Das Substantiv in der deutschen Gegenwartssprache [Text]/E. Meineke. -Heidelberg, 1996. - 397 c.
9. Motsch, W. Deutsche Wortbildung in Grundzügen [Text]/W. Motsch. - Berlin; New York, 1999. - 399 c.
10. Panagl, O. Agens und Instrument in der Wortbildung [Text]/ O. Panagl // Dressler, W., Merd, W. (eds.): Proceedings of the twelfth International Congress of Linguists, Vienna, August 28
- September 2, 1977. - Innsbruck, 1978. - S. 451-455.
11. Федорцова, В.Н. Интернациональные словообразовательные модели в немецком языке (синхрония и диахрония) [Tекст]: дисс. на соиск. уч. степ. д. филол. н./В.Н. Федорцова.
- СПб, 1994. - 354 с.
Bibliography
1. Bittner, D. Homonymy of Affixes in the Natural Theory. Consideration of the Form-Meaning-Relations of the -er-Derivatives in German [Text] / D. Bittner // Boretzky, N., Dressler, W. u.a. (eds.): Articles of the International Symposium about „Natural Theory and Language Change" at the Maribor University from 13.5.-15.5.1993. - Bochum, 1995. - P.123-144.
2. Dressler, W. Universality of the Agens-Derivatives [Text] / W. Dressler // Brettschneider, G., Lehmann, Ch. (eds.): Ways of Universality Investigation: Linguistic Articles for the 60th Hansjakob Seiler Birthday. - Tübingen, 1980. - P. 111-115.
3. Erben, J. Introduction to the German Word Formation [Text] / J. Erben. -Berlin, 2000. -
245 p.
4. Fedortsova, W.N. International Word formation Structures in German (Synchrony and Diachrony) [Text]: Thesis, Doctor of Philology/ W.N. Fedortsova. - Saint-Petersbourg, 1994. -354 p.
5. Goodloe, J.F. Nomina Agentis with -el in Newhighgerman [Text] / J.F. Goodloe. - Göttingen, 1929. - 137 p.
6. Kubryakova, E.S. Regular Polysemy of Affixes and Methods of Their Investigation in Diachrony and Synchrony [Text] / E.S. Kubryakova // Grosse, R., Lerchner, G. u.a. (Hg.): Articles about Phraseology - Word-Formation - Lexicology: Jubilee Book for Wolfgang Fleischer to the 70th Birthday. - Frankfurt-am-Main; Berlin; Bern; New York; Paris; Wien, 1992. - P. 101-109.
7. Laca, B. Word Formation as Grammar of Lexicon: Investigation about Spanish Subject Nominalization [Text]/B. Laca. - Tübingen, 1986. - 286 p.
8. Meibauer, J. Word Formation and Cognition. Reflection for the German -er-Suffix [Text]/ J. Meibauer// German Language. - 1995. - № 2. - P. 97-123.
9. Meineke, E. A Noun in the Modern German [Text]/E. Meineke. - Heidelberg, 1996. -
397 p.
10. Motsch, W. German Word Formation in General Lines [Text]/W. Motsch. - Berlin; New York, 1999. - 399 p.
11. Panagl, O. Agens and Instrument in Word Formation [Text]/ O. Panagl // Dressler, W., Merd, W. (eds.): Proceedings of the twelfth International Congress of Linguists, Vienna, August 28 - September 2, 1977. - Innsbruck, 1978. - P. 451-455.