УДК 81'22
К. С. Сыроватская
aспирант каф. лингводидактики МГЛУ e-mail: [email protected]
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОЛИКОДОВЫХ ТЕКСТОВ ПРИ ОБУЧЕНИИ ЧТЕНИЮ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ
В статье рассматриваются параметры поликодового текста и их влияние на процесс восприятия и понимания содержания текста при чтении; обозначаются особенности взаимодействия читателя с поликодовыми текстами.
Ключевые слова: поликодовый текст; вербальные и невербальные элементы; когерентность; текстуальность.
Syrovatskaya K. S.
Post-graduate, Foreign Language Teaching Department, MSLU e-mail: [email protected]
USING MULTI MEDIA TEXTS FOR TEACHING FOREIGN LANGUAGE READING SKILLS
The article outlines some characteristics of multimedia (poly-code) texts and their influence on readers' perception and understanding of the reading matter. It also describes specific features of interaction between the reader and a multimedia text.
Key words: multimedia text; verbal and non-verbal elements; coherence; textuality.
Цель данной статьи - рассмотреть параметры текстов, сочетающих вербальные и невербальные элементы, и выявить их лингводи-дактический потенциал.
В современных условиях изучения иностранного языка семиотически неоднородные тексты широко представлены в печатных учебных материалах. Для наглядности вербальная информация часто сопровождается иконическими знаками в виде рисунков, схем, таблиц и др.
С развитием информационных технологий особую значимость приобретает Интернет как источник аутентичных гипертекстов. Сетевое пространство - это качественно новая среда. Медийный канал передачи информации оказывает влияние на ее содержательные и формальные характеристики. Следовательно, меняются процессы восприятия, понимания и пути интерпретации текстов на иностранном языке, представленных в электронном формате.
Когнитивные процессы приобретают определенную специфику, которая обусловлена необходимостью не только декодировать вербальный текст, но и интегрировать в него смыслы, заложенные в пространственно разнесенных невербальных составляющих текста. В данном случае особенно значимым становится анализ сложной многоярусной структуры текста, представленного на интернет-страницах.
В этой ситуации представляется целесообразным проанализировать отечественные и зарубежные публикации, посвященные исследованию письменных текстов, в состав которых входят невербальные элементы.
В зарубежных исследованиях данный вид текстов обозначается термином «мультимодальные тексты» [9]. Отечественные ученые в отношении того же феномена используют термины «креолизован-ный текст» [1] или «поликодовый текст» [4].
В данной работе предпочтение отдается термину «поликодовый текст», обозначающему сочетание вербальных и невербальных элементов, которые образуют структурно-смысловое и функциональное целое.
Ознакомление с публикациями отечественных авторов по данной теме позволяет сделать вывод о том, что изучение поликодовых текстов ведется преимущественно с позиций психолингвистики и когнитивной лингвистики. Целью исследований становится формулировка модели понимания поликодового текста. Одна позиция состоит в том, что доминанту поля поликодового текста образуют так называемые иконические (изобразительные) средства, интегрированные в вербальное сообщение. Это приводит к тому, что в процессе восприятия такого текста у реципиента сначала происходит восприятие заложенной в нем информации, за которой следует двойное декодирование вербального текста и невербальных элементов и интеграция извлеченных смыслов [5].
В некоторых публикациях подчеркивается, что невербальные компоненты поликодового текста, представленные иконическими знаками (рисунок, фотография, таблица, схема, чертеж и др.), являются самостоятельными носителями информации и взаимодействуют с вербальным текстом опосредованно. Наряду с этим параграфемные средства (графическая сегментация текста, пробелы между словами и межстрочный интервал, шрифт, курсив, подчеркивание и др.), которые сопровождают вербальный текст, служат выражению вариативных коннотаций [1].
Другая позиция состоит в том, что понимание поликодовых текстов зависит от специфики невербальных элементов, которые, в свою очередь, детерминируются типом дискурса, в котором они функционируют [4].
Особый интерес представляет точка зрения, акцентирующая внимание на семантическом пространстве поликодового текста, которое базируется на выявлении связей семантики такого текста с концептуальной системой носителей языка. В этой связи, формируемый реципиентом смысл поликодового текста не сводится к сумме значений его вербальной и невербальной составляющих [3].
В зарубежных исследованиях поликодовые тексты изучаются преимущественно с позиций социальной семиотики и системно-функциональной лингвистики (М. Халлидей, К. Халлоран и др.). Такой подход подчеркивает социальную и ситуативную обусловленность смысло-порождения. Характер взаимодействия семиотики текста и контекста определяет либо индивидуальный / групповой, либо межкультурный аспекты формирования смысла. В этих условиях становится возможной разработка специальных аналитических приемов, направленных на выявление и фиксацию интегративных отношений в процессе дискурс-анализа [6].
В рамках социальной семиотики делается акцент на то, что вербальные и невербальные знаковые системы создаются в ходе социального взаимодействия, и полученные результаты отражают интересы своих создателей. Иначе говоря, поликодовые тексты можно рассматривать как часть семиотических ресурсов соответствующей культуры. Поэтому в русле социальной семиотики как создание знаков, так и их интерпретация являются процессом интерактивным, диалогичным, постоянно эволюционирующим [9].
Результаты анализа приведенных исследований поликодовых текстов (ПКТ) свидетельствуют о их релевантности для разработки методик обучения чтению данного типа текстов на иностранном языке.
Сказанное выше можно представить в виде таблицы, которая резюмирует выявленные акценты и выявляет их потенциальную соотнесенность с лингводидактикой (см. табл.).
Исходя из вышеизложенного, становится очевидным, что поликодовые тексты обладают большим потенциалом, который может быть реализован при обучении чтению.
Таблица
Подходы к изучению ПКТ
Акценты в анализе ПКТ
Соотнесенность с лингводидактикой
Психолингвистика и когнитивная лингвистика
Нелинейный характер восприятия и понимания ПКТ как результат декодирования его вербальных и невербальных составляющих (двойное декодирование)
Обусловленность количества и характера невербальных элементов типом дискурса, в котором они функционируют
Интегрированный характер смыслопорождения как результат взаимодействия смыслов вербального текста, невербальных элементов и фоновых знаний реципиента
Активная деятельность читающего по самостоятельному структурированию смыслов ПКТ
Понимание конкретного типа дискурса с учетом характерных невербальных компонентов
Обращение к разным видам чтения в зависимости от необходимой глубины понимания ПКТ
Социальная семиотика и системно-функциональная лингвистика
Знание форм и форматов визуальной презентации невербальной информации
Социальная обусловленность и неоднозначность истолкования одних и тех же знаков в условиях различных культур
Осознание важной роли невербальных компонентов письменной коммуникации для понимания ПКТ
Потенциальная возможность развития дискурсивной / межкультурной компетенций, с опорой на знания иноязычного контекста
С признанием значимости поликодовых текстов в качестве учебного материала при изучении иностранного языка, оказывается возможным обратиться к уточнению некоторых методических аспектов.
• Какие именно характеристики поликодового текста могут стать объектом изучения в рамках методик обучения чтению?
• Каким образом невербальный визуальный ряд влияет на некоторые параметры текстуальности поликодовых текстов в условиях компьютерно-ориентированной коммуникации?
Для ответов на поставленные вопросы за основу нами были взяты текстообразующие критерии, выделенные в работах И. Р. Гальперина. Согласно определению автора, текстом является статически завершенная, письменно зафиксированная структура, элементы которой находятся в определенной взаимосвязи и выполняют прагматическую функцию [2].
По нашему мнению, в качестве отличительных текстообразующих параметров поликодовых печатных и гипертекстов могут выступать:
- усложненная структура;
- имплицитная интерактивность;
- вербально-визуальная когерентность.
Проиллюстрируем данное утверждение с помощью анализа материалов печатного учебного пособия Свенда Холленсена «Global Marketing: a decision-oriented approach» [7] и электронной версии профессионально ориентированного издания «International Business Review» [8], рекомендованных в курсе обучения маркетологов в НИУ Высшей школы экономики.
Правомерность выделения параметра усложненной структурированности оправдано тем, что в процессе «эволюции восприятия» печатный поликодовый текст является переходным звеном к гипертексту. И в том, и в другом случаях сложность организации текста обусловлена наличием как вербальной, так и невербальной составляющих. Однако макроструктура поликодового печатного текста реализуется в двухмерном нелинейном пространстве, а гипертекста -в многомерном нелинейном пространстве, которое обнаруживает сходства с древовидным разветвлением за счет возможности перехода по гиперссылкам, инкорпорированным в текст.
Указанная особенность структуры подобных текстов предполагает нелинейность восприятия при чтении. У читающего вербальные и невербальные компоненты объединяются в пространственно-смысловые блоки, последовательность обработки которых зависит от степени их «выделенности» и расположения на странице. Эти характеристики во многом определяют место того или иного блока в иерархически организованной системе поликодового текста. Таким образом, нелинейность восприятия требует активной вовлеченности читающего в построение «своего» текста для чтения.
В свою очередь, свойство нелинейности восприятия изменяет параметр текстуальной статичности, делая даже печатный поликодовый текст интерактивным. В процессе восприятия реципиентом
осуществляется попеременное нелинейное соотнесение вербальных и невербальных элементов, структурирование «своего» текста, декодирование всех элементов поликодового текста с последующей интеграцией смыслов в единое целое. Следует отметить, что динамика интерактивности достигает условного максимума в гипертекстах, где благодаря переходу по гиперссылкам меняется не только смысловое поле текста в сознании читателя, но и материальное поле текста преобразуется в поликодовый гипертекст из-за изменений графического интерфейса.
Выделенный параметр когерентности актуален как для печатного поликодового текста, так и для гипертекста. Однако в отличие от монокодовых (вербальных) текстов, глобальная согласованность поликодовых текстов образуется на базе взаимодействия когерентности вербального текста и текстуальности невербальных компонентов (графики, диаграммы, рисунки и др.).
Следует отметить, что в гипертексте когерентность осложняется пространственной разнесенностью вербальных и невербальных компонентов структуры. Например, иллюстрирующий рисунок или таблица могут открываться переходом по гиперссылке, т. е. изначально не входить в непосредственно воспринимаемое поле основного гипертекста. Более того, благодаря гиперссылкам устанавливаются связи с текстами на других интернет-страницах (в ходе дополнения, противопоставления, суммирования информации).
Выделенные выше отличительные текстообразующие параметры поликодовых текстов, в свою очередь, обусловливают специфику действий по осмыслению поликодового текста и предполагают становление нового типа читателя: читателя-зрителя, читателя-аналитика, читателя-соучастника процесса порождения текста. Связанные с этим вопросы требуют специального изучения и дальнейшей разработки.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Анисимова Е. Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на метериале креолизованных текстов) : учеб. пособие для студ. фак. ин. яз. вузов. - М. : Академия, 2003. - 128 с.
2. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. -4-е изд., стереотип. - М. : КомКнига, 2006. - 144 с.
3. Пойманова О. В. Семантическое пространство видеовербального текста : автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М., 1997 [Электронный ресурс]. - Режим доступа : http://www.dissercat.com/content/semanticheskoe-prostranstvo-videoverbalnogo-teksta
4. Сонин А. Г. Моделирование механизмов понимания поликодовых текстов : дис. ... д-ра филол. наук. - М. : МГЛУ, 2006. - 310 с.
5. Сорокин Ю. А., Тарасов Е. Ф. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция // Оптимизация речевого воздействия. - М. : Наука, 1990. - 240 с.
6. Halloran K. I. Multimodal discourse analysis. - Bodmin : MPG Book Ltd, 2004. - 252 p.
7. Hollensen S. Global Marketing: a decision-oriented approach - 5th ed. -Harlow : Pearson Education Ltd, 2011. - 756 p.
8. International Business Review. - 2014. - Vol. 23, Issue 1. - 328 р. - URL : http://www.sciencedirect.com/science/journal/09695931/23/1
9. Kress G., van Leeuwen T. Reading Images: The Grammar of Visual Design. -New York : Routledge, Taylor & Francis e-Library, 2006. - URL : http://www. twirpx.com/file/1362656/