УДК 811 378
К. С. Сыроватская
аспирант кафедры лингводидактики МГЛУ; e-mail: [email protected]
ФОРМИРОВАНИЕ СТРАТЕГИЙ ЧТЕНИЯ ИНОЯЗЫЧНЫХ ПОЛИКОДОВЫХ ТЕКСТОВ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ НАПРАВЛЕННОСТИ
Результаты нашего исследования особенностей поликодовых текстов экономической направленности свидетельствуют о необходимости формирования специальных умений и стратегий для овладения профессионально ориентированным чтением на иностранном языке. В статье приводятся примеры упражнений, составленных для поэтапного формирования указанных стратегий чтения.
Ключевые слова: невербальные компоненты; поликодовый текст; стратегии чтения.
Syrovatskaya K. S.
Post-graduate student at FLT Department, Moscow State Linguistic University; e-mail: [email protected]
DEVELOPING STRATEGIES OF READING FOREIGN LANGUAGE MULTIMEDIA ECONOMICS TEXTS
Our research on special characteristics of multimedia texts on economics suggests that specific reading skills and strategies should be developed to enable students to understand foreign texts for special purposes. The article gives examples of exercises aimed at progressive development of those strategies.
Key words: non-verbal components; multimedia text; reading strategies.
Опыт преподавания иностранного языка (ИЯ) в неязыковом вузе показывает, что студенты уровня бакалавриата владеют определенными стратегиями чтения, в частности, стратегиями, зависящими от цели чтения (поисковое, изучающее и др.). Однако данные стратегии в большинстве случаев применяются ими интуитивно, т. е. студенты выбирают наиболее рациональный способ понимания читаемого, скорее неосознанно, полагаясь на имеющийся опыт.
Следует отметить, что в неязыковом вузе профессионально ориентированные тексты, помимо вербальной части, включают разнообразные невербальные компоненты (рисунки, графики, таблицы и т. п.). Сочетание вербального и невербального кодов в таких текстах позволяет назвать их поликодовыми (ПКТ).
Выявленные в ходе проведенных исследованиях особенности поликодовых текстов (усложненная структура, вербально-изобразительная когерентность и др.) свидетельствуют о необходимости целенаправленного формирования стратегий чтения ПКТ по специальности, которые могут быть применены в схожих ситуациях чтения.
Понимая под стратегиями чтения ПКТ совокупность действий, обеспечивающих контроль восприятия, вероятностное прогнозирование, использование аналитической обработки информации и ее оценки, мы полагаем, что обучение стратегиям чтения ПКТ может осуществляться через систему заданий, оптимизирующих познавательную деятельность учащегося.
Нами была разработана методика обучения профессионально ориентированному чтению, представленная в виде серии заданий, направленных на формирование стратегий чтения ПКТ экономической направленности. Учебный процесс протекает в определенной последовательности: от анализа особенностей ПКТ экономической направленности (типичных невербальных компонентов, жанрового разнообразия текстов и др.) к синтезу, т. е. интеграции смыслов, извлеченных из вербального и невербального компонентов ПКТ.
Процесс формирования стратегий чтения ПКТ экономической направленности состоит из двух этапов: подготовительного и основного, каждый из которых разработан в соответствии с необходимостью последовательного формирования умений чтения таких текстов.
Основная часть умений чтения ПКТ экономической направленности была выделена нами с учетом теоретических и практических исследований в области обучения чтению, проведенных С. К. Фолом-киной [Фоломкина 1987] и Н. Ф. Коряковцевой [Коряковцева 2010].
Вместе с тем мы принимали во внимание, что сущностной характеристикой поликодовых текстов является наличие невербальных компонентов. Понимание этих невербальных компонентов в рамках ПКТ экономической направленности, их структуры и функционально-сематнических особенностей, стало объектом специального обучения [Ананьев 1996]. Поэтому помимо основных, мы выявили целый ряд специальных умений, необходимых для понимания семиотически осложненных текстов.
В соответствии с вышесказанным, в задачи первого, подготовительного этапа обучения входило формирование умений,
обеспечивающих декодирование наиболее частотных невербальных компонентов экономических текстов.
Это объясняется тем, что бакалавры экономических факультетов, в силу преимущественно гуманитарного склада ума часто неспособны правильно «прочесть» информацию, представленную в виде гистограммы, линейного графика, многокомпонентной таблицы и т. д. Поэтому прежде всего нами были выделены умения, обеспечивающие понимание невербальных компонентов ПКТ экономической направленности на уровне значения, т. е. вне вербального текста. Например, к таким умениям, формируемым на подготовительном этапе обучения чтению ПКТ, относятся:
1) умения устанавливать структурные и смысловые связи между элементами невербальных компонентов текста:
- интегрировать данные, отображенные на вертикальных и горизонтальных осях координат в линейном графике, отслеживать количественные изменения явления или процесса;
- понимать данные столбиковой диаграммы (гистограммы), сравнивающие один или несколько предметов / явлений по выделенному признаку / признакам;
2) умение определять главные и второстепенные данные, представленные в невербальном виде, например найти и выделить необходимые для анализа данные в блок-схеме, многокомпонентной таблице;
3) умение прогнозировать динамику количественных изменений, представленных в виде линейного графика, гистограммы, таблицы и др., т. е. предвидение элементов, которые следуют за уже воспринятыми.
Формирование перечисленных умений целесообразно начинать с упражнений, обеспечивающих автоматизацию узнавания и понимания наиболее частотных невербальных элементов ПТК по экономике. Декодирование невербального компонента ПКТ сопряжено с выявлением смысловых отношений между его элементами. Как и в перцептивной обработке вербального текста, студент должен уметь анализировать структурные элементы невербальных компонентов ПКТ и синтезировать извлеченные части смысла.
Предлагаем следующую последовательность обучения пониманию линейных графиков. Их перцептивную обработку необходимо начинать с анализа заголовка графика, названий вертикальной
и горизонтальной осей, а также фиксации в памяти единиц измерения по осям (дат, процентов, денежных единиц с указанием валюты, меры длины / веса и др.). Линии графика также имеют обозначения: названия линий могут быть как внутри графика, так и за его пределами (рядом с графиком). Лексемы, аббревиатуры или буквенные обозначения линий графика дублируются в вербальном тексте и могут служить маркерами структурной соотнесенности невербальной и вербальной частей текста.
Для формирования умения интегрировать данные, отображенные на вертикальных и горизонтальных осях координат в линейном графике, отслеживать количественные изменения, мы предлагаем использовать следующие упражнения, направленные на выявление, анализ и семантизацию отдельных и общих тенденций изменений:
Рассматривая график, отображающий долю розничных продаж испанских марок «Mercadona», «El Corte Igles», «Carrefour» ответьте на следующие вопросы:
What company shows a steady growth and what retail market share does it have in 2015?
What company had the largest and the smallest retail market share in 2006?
Невербальные компоненты поликодовых текстов по экономике чаще всего не являются самодостаточными: чтобы их понять, читатель должен найти пояснения в вербальном тексте. Таким образом, фактическая информация, извлеченная из невербальных элементов, ее дальнейшее осмысление невозможно без установления структурных и семантических связей вербальной и невербальной частей ПКТ.
Поэтому оказалось необходимым выделить специфические умения, сформированность которых позволяет студентам не только извлекать, но и синтезировать смыслы вербального и невербального компонентов поликодового текста. Владение такими умениями чтения свидетельствует о способности студентов осознанно выстраивать свои действия в последовательности, оптимальной для понимания ПКТ, т. е. применять специальные стратегии чтения. Формирование таких умений определило задачи основного этапа обучения в рамках разработанной методики.
По нашему мнению, в начале основного этапа целесообразно обратиться к формированию умений, связанных с пониманием различных жанров ПКТ экономической направленности.
В качестве материалов для чтения были отобраны ПКТ следующих жанров: аналитический комментарий, производственная инструкция, общеисследовательская статья и научная статья.
Умения ориентироваться в структуре основных жанров ПКТ по экономике и выявлять наиболее постоянные структурно-смысловые связи невербального компонента и вербального текста позволят учащемуся, в частности, быстро определить круг вопросов, затрагиваемых в том или ином источнике, и найти нужную информацию (просмотровое и поисковое чтение).
Приведем пример задания, предлагающего студенту найти в тексте данные, которые с наибольшей вероятностью включены в определенную часть ПКТ: введение, основная часть, заключение.
1. Найдите в тексте научной статьи, где говорится о результатах проведенных автором исследований. Проанализируйте форму представления результатов: в виде текста и / или невербального компонента (таблицы, диаграммы и др.)
Читая текст, в том числе и ПКТ, студенту необходимо понимать отдельные факты, смысловые связи между ними, в том числе и иерархические, видеть их как смысловое целое. Согласно С. К. Фоломкиной, «умение разграничивать и выбирать для анализа отдельные факты является важнейшим для адекватного извлечения информации» [Фоломкина 1987, с. 157]. В зависимости от цели чтения студенту необходимо выделить и проанализировать все факты, изложенные в тексте (т. е. осуществить изучающее чтение), или найти и проанализировать отдельные доводы автора в пользу или в противовес сформулированного тезиса (осуществляя поисковое чтение). Особенностью поликодовых текстов экономической направленности является то, что искомые факты могут быть представлены и в невербальном виде: в таблице, графике, диаграмме и т. д.
Следовательно, в качестве материала для чтения в последующей группе упражнений сначала должен использоваться смысловой блок ПКТ, небольшой объем которого адаптирует студентов к такого рода упражнениям, а затем и цельные ПКТ разных жанров. Студенты учатся анализировать и синтезировать факты, представленные как в вербально, так и невербально, выделять среди них главные и второстепенные. Примеры упражнений:
1. В предложенном отрывке (тексте) найдите и подчеркните факты, подтверждающие / опровергающие следующие утверждения:
a) .........
b) .........
c) .........
Утверждения даются в виде парафраз формулировок фактов в тексте. Некоторые факты содержатся в невербальных компонентах отрывка / текста.
2. Выберите из предложенных ниже вариантов факты, которые стали следствием события, изложенного в тексте:
a) .........
b) .........
c) .........
В предложенных вариантах даются факты, имеющие причинно-следственные связи, причем часть фактов представлена в виде вербальных формулировок, а часть - в виде числовых показателей невербального компонента текста.
В завершении основного этапа обучения стратегиям чтения ПКТ по специальности необходимо, на наш взгляд, обратиться к формированию умений, обеспечивающих прогнозирование содержания текста экономической направленности.
Место прогностических умений в представленной очередности объясняется также и тем, что студенту приходится иметь дело с текстами на иностранном языке (с преодолением трудностей языкового прогнозирования), включающими разные семиотические коды в рамках различных жанров (преодоление трудностей смыслового прогнозирования).
Прогностические умения в чтении основываются на прошлом опыте студента: языковом и учебном. Следовательно, такой опыт должен быть сформирован, в нашем случае благодаря многократному обращению к различным жанрам ПКТ экономической направленности.
Умения, связанные с прогнозированием содержания ПКТ текста на смысловом уровне, являются логическим продолжением умений анализировать фактическую информацию, представленную в вербальном и невербальном виде. Прогностические умения уже могут быть частично или полностью сформированы у студентов в чтении на родном языке. Задача разработанных нами упражнений состоит в том,
чтобы адаптировать и развить данную способность студентов в чтении поликодовых текстов по специальности на иностранном языке.
Знание основных, наиболее типичных структурно-функциональных связей невербальных компонентов и вербального текста определенного жанра позволит студенту научиться прогнозировать содержание поликодового текста. Для формирования данного умения может быть использовано, например, следующее задние:
Не читая текста, проанализируйте характер невербальных компонентов (таблиц, графиков, диаграмм и др.) и их положение в тексте. Составьте краткий перечень фактов и событий, которые вероятнее всего упоминаются в тексте.
Таким образом, по нашему мнению, поэтапное формирование стратегий чтения целесообразно начинать с подготовительной стадии (формирование умений, необходимых для понимания изолированных невербальных компонентов ПКТ), затем продолжать формировать умения, связанные с пониманием ПКТ экономической направленности с учетом их жанровой принадлежности и заканчивать прогностическими умениями.
Вышеперечисленные умения и формируемые на их основе стратегии чтения, на наш взгляд, дадут возможность оптимизировать понимание студентом профессионально ориентированного поликодового текста, в частности, позволят сконцентрироваться как на его вербальной части, так и на его невербальных компонентах. Выполнение комплекса упражнений поможет студенту неязыкового вуза осознать и усвоить возможную последовательность действий для наиболее эффективного чтения ПКТ по специальности. Таким образом, студент осваивает и осознает применяемые стратегии чтения ПКТ, что свидетельствует о становлении зрелого читателя, владеющего разными стратегиями чтения.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Ананьев Б. Г. Психология и проблемы человекознания / под ред. А. А. Бода-лева. М. : Институт практ. психологии ; Воронеж : МОДЭК, 1996. 384 с. Коряковцева Н. Ф. Теория обучения иностранным языкам: продуктивные образовательные технологии: учеб. пособие для студ. лингвист. фак-тов. высш. учеб. заведений. М. : Академия, 2010. 192 с. Фоломкина С. К. Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом вузе: учеб.-метод. пособие для вузов. М. : Высшая школа, 1987. 207 с.