ФИЛОЛОГИЯ И КУЛЬТУРА. PHILOLOGY AND СШТШЕ. 2Q12. №3(29)
УДК 378.147 и 88
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДИВЕРСИФИЦИРОВАННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ В ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ПОДГОТОВКЕ СТУДЕНТОВ
© И.А.Сафиуллина
В статье анализируются способы реализации принципов диверсификации в университетской языковой подготовке. Рассматриваются возможности интерактивных форм обучения в формировании иноязычной компетенции и личностных качеств студента. Это позволяет сделать вывод о необходимости использования диверсифицированных технологий в системе лингвистической подготовки студентов с целью повышения их профессиональной мобильности.
Ключевые слова: принципы диверсификации профессионального образования, лингвистическая подготовка, дифференцированные программы обучения, технологическая диверсификация, интерактивные методы обучения иностранным языкам.
Современное развитие общества невозможно адекватно отразить в рамках застывшей образовательной системы экстенсивного типа, основанного на механической передаче свода прошлых знаний. Смена труда в условиях рыночных отношений нередко происходит не по инициативе работника, а в силу потребности изменяющегося производства. Ориентация только на одну профессию оказывается недостаточной. В этой связи необходимо искать пути расширения квалификационных возможностей выпускников вузов, повышения их профессиональной мобильности. Поэтому в качестве важнейшей задачи при формировании концепции перспективного развития образования выдвигается идея диверсификации профессионального образования. В образовании термин диверсификация возник в конце 60-х - в начале 70-х гг. в Западной Европе, когда встал вопрос о структурном реформировании образовательных систем и подразумевал разнообразие, разностороннее развитие, расширение видов предоставляемых услуг, приобретение новых видов деятельности [1: 1].
Диверсификация вызвана рядом объективных причин, в том числе:
• стержневым положением знания и образования в экономическом прогрессе;
• возросшими потребностями рынка в подготовке разносторонних специалистов;
• развитием инновационных моделей организации учебного процесса;
• превращением знания и образования в международный товар и др.
В России диверсификация встала на повестку дня в 1992 г. с введением многоуровневой структуры высшего образования. Это послужило толчком в развитии профессионального образования, и, как показывают исследования, наиболее перспективным направлением его развития
является широкая диверсификация, которая обеспечивает развитие образовательной системы России и способствует повышению социального спроса на более высокий уровень профессионального образования и необходимости удовлетворения потребностей рынка труда.
Остановимся на совокупности частных принципов диверсификации профессионального образования, среди них выделяются:
• принцип соответствия - удовлетворение потребности в выпускниках, способных решать комплексные задачи современного производства;
• принцип качественности образования - необходимость повышения качества общеобразовательной и профессиональной подготовки в образовательных учреждениях и уровня требований к квалификации профессиональных кадров;
• принцип личностной направленности -удовлетворение потребности личности в многообразии образовательных услуг;
• принцип свободы выбора - расширение свобод образовательных учреждений в предоставлении образовательных услуг [1: 2].
Эти принципы, на наш взгляд, реализуются, прежде всего, в системе многоуровневой (бака-лавр-магистр-аспирант) подготовки специалистов к профессиональной деятельности, требующей высокого уровня компетенции, в том числе в области владения родным и иностранными языками. Иностранный язык становится важным элементом международной интеграции национальных образовательных стандартов, так как способствует повышению академической мобильности студентов и конкурентоспособности специалистов на российском и на мировом рынках труда.
Признаками диверсификации являются признаки параллельного обучения. Особую актуальность представляет сегодня подготовка специа-
листов с двойной компетенцией, со знанием английского языка, что позволяет расширить компетенции студентов, предоставляя выбор дополнительных образовательных программ, свободу в формировании индивидуального комплексного модуля обучения. Профессиональный опыт показывает, что студенты осознают значимость языковой подготовки для дальнейшей профессиональной карьеры. В Казанском федеральном университете предлагаются модели диверсифицированных образовательных программ: программа «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» с присвоением дополнительной квалификации, введение совместных дипломов в рамках Болонского процесса, подготовка к сдаче международных экзаменов в соответствии с Общеевропейской системой уровней владения языком, модульное и дистанционное обучение, программы повышения квалификации преподавателей и т. д.
Система дополнительного образования выполняет функции «дополнительности» по отношению к базовому образованию, так как, во-первых, выступает в качестве новой ступени последовательного роста; во-вторых, способствует более углубленной подготовке в каком-то определенном направлении; в-третьих, реализует потребности овладения смежными отраслями знания и деятельности. Включение в учебный процесс дополнительных профессиональных программ с присвоением дополнительной квалификации открывает новые возможности осуществления межпредметных и межкурсовых связей в учебном процессе, углубляет знания выпускников, расширяя их перспективы на рынке труда, то есть фактически дополнительное образование создает в вузе такое образовательное пространство, внутри которого каждый студент получает возможность максимально раскрыть свои индивидуальные способности и опосредованно повышает качество образовательного процесса. Таким образом, необходимо принять во внимание диверсификацию индивидуальных потребностей.
Современная концепция языкового образования в России определяется ориентацией на личность обучаемого, и в области обучения иностранным языкам главной целью является развитие языковой личности, способной эффективно осуществлять межкультурное общение. Особые требования к лингвистической подготовке студентов предполагают использование новых нетрадиционных методик.
Речь идет о технологической диверсификации, что отражает разнообразие технологий и методик [2: 403], а также средств, содействующих расширению возможностей образования, созда-
вая принципиально новые условия для дискурсивной среды обучения, реальной профессионально-ориентированной языковой атмосферы, стимулирования интереса и повышенной профессионально-познавательной активности обучающихся.
Можно констатировать, что активными продуктивными методами обучения языку, а также обучения теории и технологиям преподавания иностранных языков в педагогическом вузе являются такие формы командной работы, как метод имитационно-деятельностной игры, мозговой штурм, проектный метод, кейс-метод и др., поскольку они моделируют будущую профессиональную деятельность.
Внедрение кейс-метода в систему гуманитарного и языкового образования позволило придать обучению деятельностный и проблемный характер. Метод решения ситуационных задач используется при работе с текстом, содержащим профессионально-ориентированную информа-
цию, способствующую формированию коммуникативно-прагматических умений решать общественно или социально значимую проблему средствами иностранного языка. Как показывает практика, использование метода решения ситуационных задач положительно влияет на развитие логического конструктивного мышления студентов, способность к критическому сравнительносопоставительному анализу фактов и событий в социально-культурном контексте [3: 115].
Основная сущность кейс-метода заключается в том, что студенты учатся сопоставлять, анализировать, искать альтернативные пути выхода из конфликта, самостоятельно осуществлять поиск недостающей информации, обсуждать это в группе, тем самым развивая важные умения сотворчества и инициативности. Выделяют следующие этапы работы над кейсом:
• Знакомство с конкретным случаем (цель: понимание проблемной ситуации).
• Сбор необходимой информации (цель: научиться приобретать и оценивать информацию, необходимую для поиска решения).
• Обсуждение возможностей альтернативных решений (цель: развитие альтернативного мышления).
• Резолюция. Принятие решения в группах (цель: сопоставление и оценка вариантов решения).
• Диспут. Отдельные группы защищают свои решения (цель: аргументированная защита решений).
• Сопоставление итогов. Сравнение решений, принятых в группах, с решением, принятым в действительности (цель: оценить взаимосвязь
И. А. САФИУЛЛИНА
интересов, в которых находятся отдельные решения) [3: 116].
Процесс принятия решения организован интерактивно. Обсуждая конкретный «случай», студенты находятся не в пассивной роли получателя информации, а стоят в центре процесса решения проблемы благодаря выбранной форме работы в группе. Студенты изучают информацию, определяют проблемную ситуацию и занимаются поиском решений проблемы. «Случаи» могут быть разными по содержанию. Это зависит от целей обучения, уровня языковой подготовки студентов, а также от условий и средств обучения. С помощью кейс-метода можно анализировать действительность во всей ее комплексности на основе конкретного случая. Данный метод эффективен, если выбор содержания ориентирован на повседневные проблемы и связан с самой жизнью студентов, следовательно, носит личностно-ориентированный характер.
Широкое распространение информационнокоммуникативных технологий расширяет перспективы диверсификации лингвистического образования, что детерминировано следующими факторами: (1) возможностью разработки многоуровневых вариативных программ, способствующих профильной дифференциации; (2) созданием лингвистических программных средств; (3) реализацией модульно-рейтингового подхода. Данные факторы позволяют дифференцировать процесс обучения в зависимости от уровня компетенций и потребностей студентов.
Приблизить учебный процесс к условиям естественной иноязычной ситуации можно, внедряя разнообразные возможности интерактивного обучения: аутентичную речь и язык, что подразумевает интеракцию с носителями языка, возможную в форме е-шаП проектов, либо в условиях Интернет-проектов; ролевые игры; тренинги; тестирование с помощью компьютера; мультимедийные учебные пособия. Процесс (цикл) интерактивного обучения включает в себя переживание обучающимися конкретного опыта, осмысление полученного опыта, обобщение (рефлексию), применение полученных навыков на практике.
Остановимся более подробно на Интернет-технологиях. Интернет создает огромные возможности для общения на иностранном языке -письменном или устном (вспомним, насколько важно реальное общение для формирования коммуникативной компетенции, межкультурного взаимодействия). Наиболее эффективно, на наш взгляд, при обучении студентов вуза использование сети для организации совместных телекоммуникационных проектов с носителями язы-
ка. Международные телекоммуникационные проекты, которые организуются в сети Интернет на основе какой-то общей проблемы (экологической, политической, творческой, исторической, лингвистической, страноведческой и т.д.), исследование которой и ее решение одинаково интересны и значимы для партнеров разных стран, создает подлинную языковую среду. Участники работы над проектом озабочены размышлениями, исследованием, соответственно поиском, сбором необходимой информации, ее обсуждением между собой и с партнерами. И что самое главное, язык, действительно, выступает в своей прямой функции - средством формирования и формулирования мыслей. При работе над проектом задействованы практически самые разнообразные возможности и ресурсы сети Интернет. Поиск нужной информации приводит участников проекта в виртуальные библиотеки, базы данных, виртуальные кафе и музеи, на различные информационные и образовательные серверы. Необходимость живого общения с реальными партнерами обращает его участников к возможностям электронной почты, телеконференций, чат-технологий (1ЯС). Необходимость подготовки совместного продукта того или иного проекта, представляемого каждым участником в своей аудитории или на специально созданных для этой цели Web-страницах сети Интернет, требует обращения к текстовым, графическим редакторам, применения различных сетевых программ, позволяющих использовать графику, анимацию, мультипликацию, т.е. мультимедийные средства. Здесь мы видим преимущества электронного обучения в повышении роли наглядности за счет документальной визуализации, анимации, динамизма предъявляемой информации.
Таким образом, интерактивное обучение, развиваемое в русле информатизации обучения как один из аспектов компьютерной лингводи-дактики, дает уникальные возможности для формирования иноязычной компетенции и развития личностных качеств студента.
Итак, диверсификация содержит определенный потенциал развития образования, способствует интенсивному обновлению организационных форм и технологий обучения, что, несомненно, повышает престиж учебного заведения. Использование диверсифицированных технологий в лингвистической подготовке студентов позволяет, на наш взгляд, предоставлять свободу в формировании индивидуального комплексного модуля обучения, расширять квалификационные возможности выпускников вузов, повышать их профессиональную мобильность.
1. Ломакина Т.Ю. Диверсификация как общепедаго-
гический принцип развития системы непрерывного профессионального образования // иКЬ http://www.eduhmao.rU/info/1/3689/23057/ (дата
обращения 12.01.2011).
2. Мухудадаев М. О. Дифференциация образовательных структур гражданского общества: общие контуры процессов // Инновации и образование:
Сб. материалов конф. Серия «Symposium», выпуск 29. - СПб.: Санкт-Петербургское философское общество, 2003. - С. 402 - 405.
3. Щербакова Е.Е. Кейс-метод в профессиональноориентированном обучении иностранному языку // Актуальные проблемы иностранного языка делового и профессионального общения: Материалы 2 Межд. научно-практ. конференции. - Москва, 2006. - С. 115 - 116.
THE USE OF DIVERSIFICATION TECHNOLOGIES IN LANGUAGE TRAINING OF UNIVERSITY STUDENTS
I.A.Safiullina
The article deals with the application of diversification principles in language training of university students. Interactive methods of teaching aimed at developing language competence are discussed. The conclusion is made concerning the need to use diversified technologies in language training to facilitate professional mobility of university graduates.
Кеу wоrds: principles of diversification in vocational education, language training, diversified teaching programs, technological diversification, interactive methods of language teaching.
Сафиуллина Ильсояр Акрамовна - кандидат педагогических наук, доцент кафедры теории и технологий гуманитарно-художественного образования Института филологии и искусств Казанского федерального университета.
Е-mail: [email protected]
Поступила в редакцию 21.06.2012