ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
УДК 811-027.63:378.091.31 Т. Ю. Полякова
доктор педагогических наук, доцент; заведующая кафедрой «Иностранные языки»
Московского автомобильно-дорожного государственного технического университета (МАДИ); e-maiL: kafedra101@maiL.ru
ОСНОВНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ РАЗВИТИЯ СИСТЕМЫ ПОДГОТОВКИ ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В НЕЯЗЫКОВЫХ ВУЗАХ
Статья посвящена проблемам совершенствования преподавания иностранного языка в неязыковых вузах. В ней рассматриваются основные направления дальнейшего развития системы подготовки по иностранному языку, обусловленные влиянием внешних факторов и тенденций развития высшего образования. К внешним факторам относятся, в частности, процессы глобализации, интернационализации экономик и постоянные изменения в окружающем мире, развитие техники и технологий, распространение Интернета, достижения в области искусственного интеллекта, появление новых профессий, профессиональная мобильность специалистов. В качестве тенденций развития высшего образования предлагается рассматривать диверсификацию и интернационализацию образования, развитие академической мобильности студентов и преподавателей, разработку теоретических основ непрерывного образования, открытого образования, внедрение проектного, смешанного, проблемного и контекстного обучения, всё более широкое применение двуязычного образования, распространение дополнительного и дистанционного обучения, образования взрослых, применение информационно-коммуникационных технологий в образовании.
На основе выявленных внешних факторов и тенденций развития высшего образования в статье определяются основные направления развития системы подготовки по иностранному языку в неязыковых вузах. В ней рассматриваются иностранные языки, которые будут включены в эту систему, доминирование в ней английского языка и в связи с этим варианты английского языка, актуальные для этой системы. Обосновывается углубление таких свойств системы, как непрерывность подготовки по иностранному языку и ее диверсификация, всё более широкое внедрение дополнительных образовательных программ по иностранным языкам. В статье подчеркивается необходимость дальнейшего развития принципа профессиональной ориентации обучения. В качестве одного из векторов развития системы подготовки по иностранному языку рассматривается также расширение
сферы применения информационно-коммуникационных технологий. В области методики преподавания иностранного языка прогнозируется и в дальнейшем приверженность личностно-деятельностному, коммуникативному и компетент-ностному подходам.
Ключевые слова: система подготовки по иностранному языку; неязыковые вузы; направления развития.
T. Y. Polyakova
Doctor of Pedagogy (Dr. habiL) Sciences, Associate Professor;
Head of the Foreign Languages Department of Moscow Automobile and Road
Construction State Technical University (MADI); e-mail: kafedra101@mail.ru
THE MAIN TRENDS OF THE FOREIGN LANGUAGE TRAINING SYSTEM DEVELOPMENT IN NON-LINGUISTICS UNIVERSITIES
The paper is devoted to the probLems of foreign Language teaching and learning improvement in non-linguistics universities. It describes the main trends of further foreign Language training system deveLopment determined by various social factors and tendencies of higher education development. The social factors include globalization, internationalization of economies, the ever-changing world, the development of technique and technologies, the spread of the Internet, digitalization of economies, achievements in the sphere of artificial intelligence, the appearance of new professions, and specialists' professional mobility. The main tendencies of higher education development are seen in diversification and internationalization of higher education, students' and teachers' academic mobility, development of the theories of life-long education, open education, implementation of project, blended, problem solving and contextual learning, more opportunities of bilingual education, wider choice of additional educational programs and distant learning, adult education, usage of information and communication technoLogies in education.
The above-mentioned sociaL factors and tendencies of higher education deveLopment determine the main trends of further deveLopment of the foreign Language training system in non-Linguistics universities. The paper considers foreign Languages as part of the system, with emphasis on EngLish, and anaLyses EngLish language variants relevant to the system. It shows that foreign language training wiU function as a life-long system requiring deeper diversification. As a result, a wider range of additionaL educationaL foreign Language programs wiLL be designed and introduced into university studies. The paper aLso underLines the necessity of further deveLoping the professionaL orientation principLe. A wider impLementation of information and communication technologies is considered to be one of the vectors of foreign language training. The learner-oriented, activity-oriented, communicative and competence approaches wiU retain its influence on the development of methods and techniques in the sphere of foreign language training.
Key words: foreign language training system; non-linguistics universities; development trends.
Введение
В настоящее время в мире происходят стремительные изменения в области техники и технологий. Вследствие развития искусственного интеллекта созданы устройства, которые благодаря заложенным алгоритмам обладают способностью к самообучению (machine learning). В этих условиях прогнозы писателей-фантастов, например, высказанные А. Азимовым в рассказе «День знаний» во второй половине ХХ столетия, уже не кажутся столь невероятными. Можно с достаточной долей уверенности говорить, что высшее образование стоит на пороге кардинальных изменений, и представляется весьма своевременным в этих условиях определить основные направления дальнейшего развития системы подготовки по иностранным языкам (ИЯ) в неязыковых вузах.
Система подготовки по ИЯ, представляющая собой совокупность организационных и педагогических мероприятий и обеспечивающая формирование у личности необходимого уровня иноязычной коммуникативной компетенции [Азимов, Щукин 1999], является компонентом профессиональной подготовки выпускников неязыковых вузов. Формируемая в процессе обучения иноязычная коммуникативная компетенция является неотъемлемой частью профессиональной компетентности выпускника [Полякова 2010], что, безусловно, определяет профессионально направленный характер системы подготовки по ИЯ. Можно предположить, что это свойство системы приобретет в ближайшее время еще большее значение, так как в отечественной экономике прогнозируется увеличение потребности в специалистах, владеющих ИЯ.
Система подготовки по ИЯ как любая система, характеризующаяся целостностью и единством составляющих ее элементов, может в то же время рассматриваться как элемент системы более высокого порядка [Советский 1991]. Другими словами, наблюдается неразрывное единство системы со средой, и эта среда, безусловно, оказывает на нее определенное воздействие. На систему подготовки по ИЯ в неязыковых вузах оказывают влияние многие внешние факторы окружающего мира, а также изменения, происходящие в системе высшего образования. На этой основе можно попытаться установить основные векторы развития преподавания ИЯ в неязыковых вузах и определить задачи, стоящие в связи с этим перед кафедрами ИЯ.
Основные тенденции развития и задачи преподавания ИЯ
Рассматривая систему подготовки по ИЯ в неязыковых вузах, в первую очередь, по-видимому, необходимо определить, какие ИЯ она будет включать в ближайшем будущем. Обучение ИЯ традиционно ассоциируется с английским, французским, немецким и испанским языками. Распространение преподавания английского языка в отечественном образовании началось с 1929 г., когда было принято постановление «Об организации изучения иностранных языков партактивом», в котором обосновывалась необходимость изучения английского языка с целью усвоения зарубежного технического и научного опыта. До этого момента он изучался крайне ограниченно и наблюдалось доминирование немецкого языка [Миролюбов 2002]. В прошлом столетии, как и сейчас, спектр иностранных языков, изучаемых студентами в вузе, в значительной степени зависел от того, какие языки изучались в средней общеобразовательной школе. В 1947 г. впервые было определено соотношение между языками, изучаемыми в процессе получения среднего образования: английский язык - 45 %, немецкий язык - 25 %, французский язык - 20 % и испанский язык - 10 % [Российская педагогическая энциклопедия 1999]. Подобное соотношение сохранялось до 1990-х гг.
Во второй половине ХХ столетия под воздействием процессов образования английский язык стал языком международного общения. Это находит отражение в системе подготовки по ИЯ в неязыковых вузах, в которых фиксируется всё возрастающее доминирование английского языка и сокращение студентов, изучавших ранее немецкий, французский и испанский языки. Например, количество студентов МАДИ, изучающих в настоящее время английский язык, достигает 90 %. Принимая во внимание эти тенденции, необходимость сохранения мирового многообразия языков, имеющийся опыт неязыковых вузов в области преподавания немецкого и французского языков, по всей видимости, перед кафедрами ИЯ стоит задача сохранения их преподавания путем популяризации изучения этих языков, объяснения важности их применения в определенных отраслях российской экономики, а также посредством разработки и внедрения дополнительных образовательных программ, направленных также на их изучение как второго ИЯ.
Одновременно с возрастанием доминирования английского языка и сокращения преподавания немецкого, французского и испанского языков наблюдается отчетливая тенденция включения в систему подготовки ИЯ в неязыковых вузах других языков, которые условно можно назвать «редкими». Их выбор, как правило, определяется региональным спросом на специалистов со знанием этих языков. В вузах Дальнего Востока получают распространение китайский и японский языки. Например, в Морском государственном университете им. адмирала Г. И. Невельского во Владивостоке преподаются корейский, японский и китайский языки, в Томском политехническом университете - японский и китайский языки. Это ставит задачу разработки методик и учебных материалов по этим языкам с учетом целей и специфики обучения в неязыковых вузах.
Рассматривая обучение английскому языку в неязыковых вузах, который преподается подавляющему большинству студентов на всех уровнях высшего образования, представляется важным определить: на какой вариант английского языка должна ориентироваться система подготовки по ИЯ. Должен ли это быть американский или британский вариант английского языка?
В настоящее время на английском языке говорит четвертая часть населения земного шара [Кристал 2001]. Прежде всего он распространен в странах, в которых он имеет государственный статус и является родным для большинства населения. Это Великобритания, Ирландия, США, Канада, Австралия, Новая Зеландия, Южная Африка и страны Карибского бассейна. Кроме того, в некоторых государствах, например в Индии, Пакистане, Сингапуре, английский язык исторически обладает особым статусом и является вторым языком для их жителей. Во многих других странах, например в Польше, Китае, России, Венгрии, английский язык изучается в различных учебных заведениях как иностранный язык.
Следует обратить внимание, что три четверти людей, использующих в настоящее время английский язык, не являются его носителями. Это подтверждается данными, проведенного в начале 2000-х годов опроса российских инженеров, в соответствии с которым около 90 % зарубежных партнеров делового общения лица, для которых английский язык является иностранным [Полякова 2006]. Эти факты свидетельствуют о том, что в международной коммуникации в различных
сферах профессиональной деятельности выпускников неязыковых вузов всё большее распространение получает так называемый глобальный английский язык (Global English), известный также как World English, Common English или Englishes, the English languages.
Рассматривая особенности глобального английского языка, с уверенностью можно только констатировать, что его правописание базируется на американском варианте в силу распространения программного обеспечения, разработанного в США. К фонетическим особенностям можно отнести наличие различных акцентов, замедление скорости устной речи и стремление к ясности произношения. В грамматике отмечается некоторое упрощение используемых конструкций, влияние родного языка на построение фраз, а также употребление исключений по общему правилу, например, aircrafts вместо aircraft, equipments вместо equipment. Что касается лексики, наблюдается стремление исключения идиоматических выражений как со стороны носителей языка, так и тех, для кого английский язык является иностранным, и предпочтение употребления слов, нейтральных по стилю. В настоящее время трудно предсказать тенденции развития глобального английского языка, однако, принимая во внимание всё более широкое его применение в сфере международного профессионального общения выпускников неязыковых университетов, перед преподавателями стоят задачи изучения особенностей глобального английского языка и разработки современных учебных материалов с учетом его характеристик.
Стремительные изменения, происходящие в мире, интернационализация экономики, развитие профессиональной и академической мобильности, двуязычного образования, появление новых профессий, востребованность специалистов, способных принимать активное участие в международном общении, и другие факторы обусловливают необходимость непрерывной подготовки по ИЯ. Система подготовки по ИЯ в неязыковом вузе становится элементом непрерывной языковой подготовки в течение всей жизни человека, чему в значительной степени способствует, в частности, разработка теоретических основ непрерывного образования, образования взрослых, дистанционного обучения.
Система подготовки по ИЯ в неязыковых вузах как элемент непрерывной языковой подготовки традиционно характеризуется преемственностью с курсами ИЯ на уровне среднего образования, которое студенты в большинстве случаев получают в средней
общеобразовательной школе. В целом отмечается некоторое повышение уровня владения ИЯ абитуриентами, возможно, благодаря переоснащению большого количества средних школ и более широкому использованию в них информационно-коммуникационных технологий (ИКТ). Перед неязыковыми вузами это ставит задачу постоянного мониторинга стартового уровня владения ИЯ первокурсниками, а также учета методов обучения, используемых на предыдущем этапе непрерывной подготовки. В то же время можно предположить, что введение в будущем обязательной сдачи ЕГЭ по ИЯ может положительно повлиять на результаты обучения школьников. В связи с этим необходимо прогнозирование уровня владения ИЯ при введении обязательной сдачи этого экзамена и заблаговременное изменение учебных материалов, используемых в неязыковых вузах с целью обеспечения готовности кафедр иностранных языков к повышению уровня владения ИЯ поступающими в вуз.
С другой стороны, система подготовки по ИЯ как элемент непрерывной языковой подготовки в системе высшего образования, реализуемый в конкретном неязыковом вузе, должна обеспечивать удовлетворение потребностей в изучении ИЯ различных групп обучающихся: студентов бакалавриата, магистрантов, аспирантов, преподавателей, научных сотрудников и выпускников, работающих в различных отраслях экономики, к работе в которых готовит университет. Это порождает стратегическую задачу - изучение их потребностей в овладении ИЯ и условий его применения, которые подвержены постоянным изменениям.
Непременным условием обеспечения непрерывности подготовки по ИЯ в неязыковом вузе является ее диверсификация. Под диверсификацией понимается дифференциация учебных и образовательных программ в соответствии с многообразием использования иностранного языка выпускниками неязыковых вузов [Полякова 2010]. Только реализация различных по своим целям и содержанию программ может обеспечить обучающимся условия для выбора индивидуальных образовательных траекторий в области изучения ИЯ. Под влиянием изменяющихся условий применения ИЯ в профессиональной деятельности выпускников, тенденция к диверсификации подготовки по ИЯ в неязыковых вузах будет, по всей видимости, проявляться всё отчетливее.
Особую роль в процессе диверсификации играют дополнительные образовательные программы, как общеобразовательные, так и профессиональные, так как они являются наиболее гибким инструментом, позволяющим быстро реагировать на изменение потребностей обучающихся. Традиционно самой известной и популярной в неязыковых вузах является программа профессиональной переподготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации». В связи с увеличением в России количества иностранных студентов и распространением преподавания на английском языке в некоторых вузах реализуются дополнительные профессиональные программы, направленные на подготовку преподавателей к чтению лекций и ведению практических занятий на английском языке. С необходимостью повышения публикационной активности научных сотрудников и преподавателей университетов получают распространение дополнительные программы по обучению академическому письму. В МАДИ только в прошлом учебном году по просьбам преподавателей была разработана программа повышения квалификации «Академическое общение на английском языке», а для студенов, участвующих в международных соревнованиях «Формула-студент», был успешно реализован курс устного общения. Таким образом диверсификация подготовки по ИЯ ставит перед кафедрами задачу не только коррекции обязательных программ, но и разработки и внедрения новых дополнительных программ.
При этом в условиях более полного учета в разнообразных программах по ИЯ требований профессиональной деятельности можно прогнозировать дальнейшее развитие принципа профессиональной направленности обучения ИЯ в неязыковых вузах и его трансформацию в принцип «профессиональной адекватности», который в отличие от принципа профессиональной направленности, предполагающего ориентацию обучения на некую совокупную профессиональную деятельность, предусматривает более детальный учет при организации обучения ИЯ профессиональных коммуникативных потребностей инженеров, диверсифицированных по сферам применения иностранного языка, видам профессиональной деятельности и типам организаций.
Революционные изменения в сфере ИКТ привели к появлению широкого спектра современных технических средств обучения.
Основной тенденцией становится всё более активное их применение в процессе обучения ИЯ. Преподаватели ИЯ одними из первых применяли магнитофон, телевидение, видеоматериалы, программированное обучение и другие технические средства, благодаря чему имеют определенный опыт в этой области. В настоящее время стоит задача разработки различных методик с применением современных ИКТ. Принимая во внимание необходимость реального личного контакта между преподавателем и студентами, между самими студентами при обучении иноязычному общению, в настоящее время целесообразно определить оптимальное соотношение между так называемой контактной работой (непосредственного контакта преподавателя со студентами в учебном процессе) в аудитории и самостоятельной групповой или индивидуальной работой обучающихся, регулируемой посредством программ с использованием ИКТ. При этом представляется важным выявить функции преподавателя, которые должны реа-лизовываться преподавателем исключительно в непосредственном личном общении с обучающимися и без которых либо невозможен, либо крайне затруднен процесс воспитания личности.
Рассматривая основные подходы к обучению ИЯ в неязыковых вузах, то, несомненно, личностно-деятельностный, коммуникативный и компетентностный подходы будут и в дальнейшем определять стратегические направления развития методики. Их применение будет результативным при условии учета особенностей современного поколения студентов и технических средств обучения последнего поколения [Полякова 2018].
Решение этих задач требует выполнения научных исследований в области теории и методики преподавания ИЯ в неязыковых вузах, проведения педагогических экспериментов, разработки новых методик обучения и новых учебных материалов. Особое значение в изменяющихся условиях и в связи с появлением новых методик обучения ИЯ приобретают курсы повышения квалификации преподавателей ИЯ, отвечающих современным условиям.
Заключение
Подводя итоги, можно предположить, что под воздействием внешних условий, включая тенденции развития высшей школы, система подготовки по ИЯ в неязыковых вузах будет развиваться как
система непрерывной диверсифицированной подготовки по ИЯ, прежде всего английскому языку как глобальному. В этих условиях становятся необходимыми: постоянный мониторинг начального уровня владения ИЯ первокурсниками; изучение потребностей выпускников в использовании ИЯ в профессиональной деятельности; коррекция обязательных программ и разработка разнообразных дополнительных образовательных программ; применение при их реализации новых методик обучения ИЯ, разработанных на основе профессионально ориентированного, личностно-деятельностного, коммуникативного и компетентностного подходов с учетом особенностей современного поколения студентов и с широким применением информационно-коммуникационных и других современных технологий.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Азимов Э. Г., Щукин А. Н. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков). СПб. : Златоуст, 1999. 472 с. Кристал Д. Английский язык как глобальный. М. : Весь мир, 2001. 238 с. Миролюбов А. А. История отечественной методики обучения иностранным
языкам. М. : Ступени : ИНФРА-М, 2002. 447 с. Полякова Т. Ю. К проблеме целей и содержания обучения по дополнительной образовательной программе «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации», реализуемой в инженерных вузах // Иностранные языки в системе послевузовского и дополнительного образования : материалы 1-й Всерос. науч.-метод. конф. 1-2 декабря 2005 г. М. : РГСУ, 2006. С. 45-52.
Полякова Т. Ю. Диверсификация непрерывной профессиональной подготовки в инженерном образовании // Теория и методика профессионального образования: Вестник ФГОУ ВПО МГАУ. М. : МГАУ, 2010. № 3 (42). С. 31-34.
Полякова Т. Ю. Учет особенностей современного поколения студентов в процессе совершенствования системы подготовки по иностранному языку в вузе // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Образование и педагогические науки. 2018. Вып. 2 (796). С. 43-54.
Российская педагогическая энциклопедия : в 2 т. М. : Большая Российская
энциклопедия. Т. 1. 1993. 607 с. ; Т. 2. 1999. 672 с. Советский энциклопедический словарь. М. : Советская энциклопедия, 1991. 1600 с.
T. №. nowKOBa
REFERENCES
Azimov Je. G., Shhukin A. N. Slovar' metodicheskih terminov (teorija i praktika prepodavanija jazykov). SPb. : Zlatoust, 1999. 472 s.
Kristal D. Anglijskij jazyk kak global'nyj. M. : Ves' mir, 2001. 238 c.
Miroljubov A. A. Istorija otechestvennoj metodiki obuchenija inostrannym jazykam. M. : Stupeni : INFRA-M, 2002. 447 s.
Poljakova T. Ju. K probleme celej i soderzhanija obuchenija po dopolnitel'noj obrazovatel'noj programme «Perevodchik v sfere professional'noj kommunikacii», realizuemoj v inzhenernyh vuzah // Inostrannye jazyki v sisteme poslevuzovskogo i dopolnitel'nogo obrazovanija : materialy 1-j Vseros. nauch.-metod. konf. 1-2 dekabrja 2005 g. M. : RGSU, 2006. S. 45-52.
Poljakova T. Ju. Diversifikacija nepreryvnoj professional'noj podgotovki v inzhenernom obrazovanii // Teorija i metodika professional'nogo obrazovanija: Vestnik FGOU VPO MGAU. M. : MGAU, 2010. № 3 (42). S. 31-34.
Poljakova T. Ju. Uchet osobennostej sovremennogo pokolenija studentov v processe sovershenstvovanija sistemy podgotovki po inostrannomu jazyku v vuze // Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo lingvisticheskogo universiteta. Obrazovanie i pedagogicheskie nauki. 2018. Vyp. 2 (796). S. 43-54.
Rossijskaja pedagogicheskaja jenciklopedija : v 2 t. M. : Bol'shaja Rossijskaja jenciklopedija. T. 1. 1993. 607 s. ; T. 2. 1999. 672 s.
Sovetskij jenciklopedicheskij slovar'. M. : Sovetskaja jenciklopedija, 1991. 1600 s.