Научная статья на тему 'Использование аутентичных материалов в обучении деловому иностранному языку'

Использование аутентичных материалов в обучении деловому иностранному языку Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
846
120
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Lingua mobilis
Область наук
Ключевые слова
ДЕЛОВОЙ ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК / BUSINESS FOREIGN LANGUAGE / ОБУЧЕНИЕ ИНО СТРАННОМУ ЯЗЫКУ / TRAINING TO A FOREIGN LAN GUAGE / АУТЕНТИЧНЫЙ ЯЗЫКОВОЙ МАТЕРИАЛ / AN AUTHENTIC LANGUAGE MATERIAL

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Кременецкая Ирина Васильевна

Статья посвящена описанию использования аутентичных материалов (отвечающих требованиям подлинности и реалистичности) при обучении иностранному языку для деловой сферы.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Use of authentic materials in training to a business foreign language

Article is devoted the description of use of authentic materials (meet ing the requirements authenticity and realness) at training to a foreign language for business sphere.

Текст научной работы на тему «Использование аутентичных материалов в обучении деловому иностранному языку»

Lingua mobilis № 1 (34), 2012

МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ ЯЗЫКА

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АУТЕНТИЧНЫХ МАТЕРИАЛОВ В ОБУЧЕНИИ ДЕЛОВОМУ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ

И. В. Кременецкая

Статья посвящена описанию использования аутентичных материалов (отвечающих требованиям подлинности и реалистичности) при обучении иностранному языку для деловой сферы.

Ключевые слова: деловой иностранный язык, обучение иностранному языку, аутентичный языковой материал.

В период бурного развития коммерческих связей с представителями торговых фирм и деловых кругов зарубежных стран усиливается необходимость изучать иностранный язык с ориентацией на практическое использование его в сфере делового общения. Сегодня, когда при приеме на работу в более или менее серьезную организацию помимо профессиональной компетенции запрашивается определенная степень владения тем или иным иностранным языком, рейтинг этого учебного предмета как в обществе в целом, так и среди учащихся существенно вырос. О его официальном признании свидетельствует, в частности, учреждение в некоторых неязыковых вузах специальных форм обучения иностранному языку, которые дают возможность студентам этих вузов получить так называемую дополнительную квалификацию «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации», а также включение в вузовскую программу курса «Деловой иностранный язык». О признании значения иностранного языка самими учащимися говорит тот факт, что число вузов, где открываются такие формы обучения, продолжает расти, так как продолжает расти число студентов, желающих приобрести такую квалификацию.

При формировании иноязычной коммуникативной компетенции особое значение приобретает ее социокультурный компонент. В условиях, когда обучение иностранному языку происходит вне страны изучаемого языка, освоение социокультурного компонента возможно лишь с помощью специальных материалов, которые бы

142

Методика преподавания языка

отражали ту действительность, в которой живет и работает представитель соответствующей культуры.

Необходимо отметить, что использование аутентичных материалов необходимо на всех этапах обучения иностранному языку во всех видах речевой деятельности, так как именно аутентичные материалы создают иллюзию приобщения к естественной языковой среде, знакомят учащихся с культурой и повседневной жизнью страны изучаемого языка, помогают повысить мотивацию к изучению иностранного языка как предмета. Аутентичность подразумевает подлинность, реалистичность материалов. Такие материалы заимствуются непосредственно из повседневной коммуникативной практики носителей языка и поэтому содержат наиболее употребительные языковые и речевые средства. К аутентичным материалам могут быть отнесены тексты, видео- и аудио- материалы, а также такие реалии повседневной жизни, как билеты на поезд, самолет, метро, автобус, меню, карты, расписания, чеки, объявления и т.д. Однако использование таких материалов должно быть оправдано потребностями обучающихся.

В курсе обучения деловому иностранному языку наиболее широко применяются материалы, выпускаемые компаниями для сотрудников и клиентов: отчеты, служебные записки, протоколы собраний, контракты, инструкции, каталоги, прейскуранты, а также, рекламные продукты.

Необходимость использования аутентичных материалов вызвано рядом вполне обоснованных причин. Во-первых, аутентичные тексты обладают особенностями, которые часто не отражаются в учебных текстах и диалогах. Они могут содержать специфическую терминологию, профессиональные жаргонизмы, особые модели построения словосочетаний и предложений. Аутентичный текст основывается на базе того реального языка, с которым обучаемому придется сталкиваться в профессиональной деятельности, навыки понимания и воспроизведения которого ему необходимо развивать. Во-вторых, письменные и устные тексты, взятые из реальной жизни, предоставляют достоверную информацию о подлинных событиях и ситуациях. При условии, что используются самые последние, свежие источники, эта информация всегда будет более точной и более актуальной, чем та, которая содержится в учебных пособиях. К тому же, эти источники обычно вызывают большой профессиональный интерес у лиц, изучающих английский язык, так как они, как уже

143

Lingua mobilis № 1 (34), 2012

было упомянуто выше, содержат сведения, непосредственно связанные со сферой их деятельности.

Аутентичные материалы могут использоваться с целью развития навыков чтения и написания инструкций, руководств, контрактов, финансовых отчетов. Они могут служить основой для организации ролевых игр, дискуссий, проектов, презентаций; развития навыков описания, объяснения и обмена информацией.

При отборе материалов преподаватель должен учитывать три фактора: 1)сферу профессиональных интересов обучаемого, 2) цель обучения и 3) формы введения аутентичных материалов в образовательный процесс. Так, например, в бизнесе финансовый отчет компании может использоваться как материал для развития навыков подготовки презентации, обмена информацией, дискуссии, описания графиков, таблиц, диаграмм. Что касается совершенствования языковых умений, то дидактической целью в данном случае будет автоматизация употребления в речи чисел, процентов, специфических предлогов, например, to increase by 10%, to reduce to , лексики по теме «Финансы», «Менеджмент», видовременных форм Past Simple, Present Perfect и т.д. В процессе обучения аудированию, представляет особый интерес такое понятие как присутствие в аутентичных аудитивных материалах звукового ряда (environmental clues): шум транспорта, разговоры сотрудников в офисе, звонки телефона, музыка и прочее. Это помогает лучше понять характер предлагаемых обстоятельств, формирует навык восприятия иноязычной речи на фоне разнообразных помех.

Практика показывает, что работа с аутентичными материалами готовит учащегося к адекватному восприятию реальной иноязычной действительности, помогая избежать состояния неуверенности, скованности, которое часто испытывает человек, впервые оказавшийся в реальной иноязычной среде после прохождения традиционного курса иностранного языка.

Е. В. Носонович и Г.П. Мильруд [2,c. 21] предлагают разделить все аутентичные материалы, используемые при обучении иностранному языку, на аутентичные и учебно-аутентичные.

Таким образом, аутентичные материалы - это материалы, взятые из оригинальных источников, которые характеризуются естественностью лексического наполнения и грамматических форм, ситуативной адекватностью используемых языковых средств, иллюстрирует случаи аутентичного словоупотребления, и которые, хотя и не

144

Методика преподавания языка

предназначены специально для учебных целей, но могут быть использованы при обучении иностранному языку.

Учебно-аутентичные материалы - это материалы, специально разработанные с учетом всех параметров учебного процесса, критериев аутентичности и предназначенные для решения конкретных учебных задач.

В заключении необходимо еще раз подчеркнуть, что обучение современному иностранному языку возможно лишь при условии использования материалов, взятых из жизни носителей языка или составленных с учетом особенностей их культуры и менталитета в соответствии с принятыми речевыми нормами. Использование подобных аутентичных и учебно-аутентичных материалов позволит с большей эффективностью осуществлять обучение всем видам речевой деятельности, имитировать погружение будущих специалистов в иноязычную среду на уроках иностранного языка. Такая организация занятий подготовит их к успешному решению задач в последующей профессиональной деятельности, а именно: ведению переговоров, заключению сделок, участию в дискуссиях с зарубежными партнерами, выступлению с презентациями, и т.д.

Список литературы

1. Воронина, Г. И. Организация работы с аутентичными текстами молодежной прессы в старших классов школ с углубленным изучением немецкого языка [Текст] / Г. И. Воронина // Иностранные языки в школе. - 1999. - № 2.

2. Носонович, Е. В. Параметры аутентичного учебного текста [Текст] / Е. В. Носонович, Г. П. Мильруд // Иностранные языки в школе . - 1999. - № 1.

3. Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация [Текст] / С. Г. Тер-Минасова. -М., 2000.

List of literature

1. Voronina, G. I. Organizacija raboty s autentichnymi tekstami molodezhnoj pressy v starshih klassov shkol s uglublennym izucheniem nemeckogo jazyka [Tekst] / G. I. Voronina // Inostran-nye jazyki v shkole. - 1999. - № 2.

2. Nosonovich, E. V. Parametry autentichnogo uchebnogo teksta [Tekst] / E. V. Nosonovich, G. P. Mil'rud // Inostrannye jazyki v shkole . - 1999. - № 1.

3. Ter-Minasova, S. G. Jazyk i mezhkul'turnaja kommunikacija [Tekst] / S. G. Ter-Minasova. - M., 2000.

145

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.