Данный синонимический ряд включает в себя наряду с глаголами также и устойчивые словосочетания. Следует отметить, что одни из них имеют негативную окраску (например, vegetieren, sich durchschlagen, wie ein Hund leben, ein Hundeleben führen, sich durchs Leben schlagen, nicht leben und nicht sterben können), другие же употребляются в значении «хорошо жить» (ein Wohlleben führen, schwelgen, es sich gutgehen lassen).
Служебные части речи, к которым относятся предлоги, частицы и союзы, также могут образовывать синонимические ряды, в которые они вступают наряду со знаменательными и служебными словами, а также и междометия. Например: aber «но»: jedoch, doch, jedennoch (veraltend), indes, indessen, dabei, immerhin, mindestens, wenigstens, dagegen, dahingegen, hingegen, hinwieder, hinwiederum, wiederum, allerdings, freilich, anderseits, nur, sondern, allein, im Gegensatz dazu, demgegenüber. Индифферентным синонимом в данном ряду является предлог aber, а в состав синонимического ряда входят предлоги, наречия (mindestens), местоименные наречия (dagegen) и словосочетание (im Gegensatz dazu).
Таким образом, синонимические ряды существуют в рамках разных частей речи. Нередко в синонимические ряды вместе с существительными, прилагательными или глаголами могут включаться словосочетания и устойчивые выражения, некоторые из которых являются фамильярными и употребляются в разговорной речи, другие имеют отрицательную или положительную стилистическую окраску.
Список использованной литературы
1. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова. Лексикология и лексикография. Избранные труды.- М.: Наука, 1977.- С. 162-189.
2. Зеленецкий А.Л. Теория немецкого языкознания / А.Л. Зеленецкий, О.В. Новожилова. - М.: Академия, 2003. - 400 с.
© Л.Е. Смирнова, 2015
УДК 81
Т. Н. Терских
магистрант 1 курса, институт филологии и межкультурной коммуникации ФГБОУ ВПО «Хакасский государственный Университет им.Н.Ф. Катанова», г.Абакан, Российская Федерация
ИСКОВОЕ ЗАЯВЛЕНИЕ КАК РЕЧЕВОЙ ЖАНР Аннотация
В статье показана актуальность жанроведческого анализа текстов искового заявления. Приведены жанровые характеристики искового заявления.
Ключевые слова
Исковое заявление, социальные факторы, истец, представитель, жанроведческий анализ.
Одной из важнейших задач жанроведения в настоящий период его развития является создание более глубокого и совершенного репертуара жанров речи и их классификации.
Наибольшее значение в лингвистике имеет модель речевых жанров и их классификация, которая разработана в исследованиях Т.В. Шмелевой.
Исследователь при определении «анкеты речевых жанров», жанровой модели, которая включает «описание прагматической ситуации и параметры ее специфического языкового воплощения» [5].
«Каждая сфера использования языка вырабатывает свои типы высказываний, которые мы называем «речевыми жанрами». В каждой сфере деятельности существует целый набор речевых жанров. Последние
особенно разнообразны. К ним относятся и бытовой диалог, и рассказ, и письмо, и приказ, и разнообразные деловые документы» [1, с. 243].
Речевые жанры у М.М. Бахтина - это «определённые, относительно устойчивые тематические, композиционные и стилистические типы высказываний» [2, с. 182].
В основу моделей речевых жанров Т.В. Шмелевой положен набор выделенных ею жанрообразующих признаков: коммуникативная цель, образы автора и адресата, образы прошлого и будущего, тип диктумного события, языковое воплощение жанра.
К наиболее распространенному виду документов судопроизводства относится исковое заявление. Иск
- это «средство защиты через суд ... нарушенного или оспариваемого права либо охраняемого законом интереса, способ возбуждения правосудия по гражданским делам» [3, с. 150].
Основным жанрообразующим фактором является его коммуникативная направленность истца в рассматриваемом случае.
В этой связи, исходя из классификации речевых жанров, представленной в работе Т.В. Шмелевой, исковое заявление необходимо отнести к императивному речевому жанру. Это обосновывается тем, что отличительной особенностью данного типа жанров является его цель, то есть необходимость вызвать осуществление либо неосуществление действий, которые будут желательны либо нежелательны для участников коммуникации.
Признак образа автора и адресата текстов исковых заявления относится к числу многоаспектных, так как он тесно взаимосвязан с такими важными факторами: социально-классовая принадлежность, возраст, образование, род занятий, место жительства, пол, канал коммуникации, обстановка, тема, форма, цель, характер общения. Все они безусловно оказывают влияние на речевое поведение человека, а, следовательно, изложение фактов в описательной части искового заявления.
Исковое заявление обладает определенной содержательной структурой: описательная часть, мотивировочная часть, ссылка на соответствующую статью законодательства, просительная часть. Это является отличительной особенностью рассматриваемого вида юридических документов.
О.П. Сологуб в своей работе «Исковое заявление: жанроведческий анализ» подчеркивает, что характер рассматриваемого вида юридических документов «определяет сложную структуру рассматриваемого жанра
- это комплексный речевой жанр, в основе которого лежит сочетание двух элементарных речевых жанра -речевой жанр сообщения и речевой жанр просьбы; причем каждый из них выступает в обработанном, документальном виде: в речевом жанре сообщения информация должна выступать как фактуальная информация и подвергаться определенной селекции, в речевом жанре просьбы предполагаемые действия должны соответствовать законодательной базе. Все это свидетельствует о вторичном характере данных речевого жанра, что делает вторичным речевым жанром исковое заявление в целом» [4, С.121].
Таким образом, обозначенный вопрос носит многоаспектный характер и требует дальнейшего и всестороннего исследования с целью выделения и закрепления рассматриваемого вида юридических документов в отдельный речевой жанр с набором присущих только ему определяющих признаков. Список использованной литературы:
1. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества / Сост. С. Г. Бочаров; Текст подгот. Г. С. Бернштейн и Л. В. Дерюгина; Примеч. С. С. Аверинцева и С. Г. Бочарова. - М.: Искусство, 1979. - 424 с.
2. Бахтин М.М. Проблема речевых жанров // М.М. Бахтин Литературно-критические статьи. М., 1986. - 543 с.
3. Юридический энциклопедический словарь [Текст] / гл. ред. О.Е.Кутафин. - М : Большая Российская энциклопедия, 2003. - 559 с.
4. Сологуб О.П. Исковое заявление: жанроведческий анализ // Юрислингвистика-7: Язык как феномен правовой коммуникации: межвузовский сборник научных статей [Текст] / под ред. Н.Д. Голева. - Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2006. - С. 118-127.
5. Шмелева Т.В. Модель речевого жанра // Жанры речи. - Саратов: Колледж, 1997. - Вып.1. - 212 с.
© Терских Т.Н., 2015
УДК 81:371
Л.И. Фёдорова
Старший преподаватель Ташкентский автомобильно-дорожный институт г.Ташкент , Республика Узбекистан
ТРУДНОСТИ РУССКОЙ ГРАММАТИКИ: ХАРАКТЕРНЫЕ ОШИБКИ ПРИ ОСВОЕНИИ УПОТРЕБЛЕНИЯ ПРЕДЛОГОВ В И НА СТУДЕНТАМИ-УЗБЕКАМИ
Аннотация
В данной статье автор уделяет внимание особенностям употребления студентами-узбеками русских предлогов В и НА, выявляет характерные ошибки и их природу.
Ключевые слова
Преподавание русского языка как неродного; употребление предлогов В и НА; типичные ошибки;
сложности предложного управления.
Большое теоретическое и практическое значение в области преподавания русского языка нерусским имеют фундаментальные исследования, к которым относится выявление грамматических трудностей, характерных для конкретной национальной аудитории. Статистика ошибок показывает, что наиболее сложным для студентов-узбеков является употребление русских предлогов, причем затруднения возникают как в выборе предлога, так и в соблюдении нормативности его постановки.
Сложность эта обусловлена двумя факторами. С одной стороны, учащиеся испытывают влияние грамматического строя родного языка, и поэтому отдельные русские обороты они непроизвольно подменяют своеобразными грамматическими кальками с узбекского языка (имеет место грамматическая интерференция) [1, с.10]. Здесь следует отметить, что в узбекском языке предлоги, как таковые, отсутствуют. Их функции выполняют либо падежи, либо послелоги [3, с.100]. Например, shaxarga - в город, к городу, shaxarda - в городе, shaxardan - из города.
С другой стороны, употребление предлогов в русском языке весьма сложно, многообразно и не всегда укладывается в четкие схемы, - проблема, недостаточно еще раскрытая и в русской грамматике. На это, в частности, обращал внимание и академик В.В. Виноградов: «Русская грамматика... мало занималась изучением употребления и функций предлогов. Грамматические отношения, обозначаемые предлогами, их семантическая сущность разъяснены недостаточно» [2, с.665].
Исходя из этого, ошибки, связанные с употреблением предлогов, можно разделить на два класса: ошибки, объясняемые структурными различиями грамматического строя русского и узбекского языков; ошибки, вызванные объективными сложностями употребления предлогов в русском языке.
К ошибкам первой группы можно отнести и ошибки фонетического характера, которые вызваны нечетким восприятием на слух узбекскими учащимися некоторых звуков русской речи. Для первой группы характерно неправильное добавление или пропуск предлога, для второй - неправильный выбор предлога.
К наиболее частым ошибкам относится отсутствие или неверное употребление предлогов В и НА: их пропуск при обозначении места и времени (обусловленный имеющимися в узбекском языке падежными конструкциями без послелогов), а также неверный выбор одного из этих же предлогов при обозначении места, направления и времени действия.
Пропуск предлогов В и НА при обозначении места и времени действия объясняется влиянием местного, дательного и винительного падежей узбекского языка без послелогов (Я учусь институте. Мы живем Ташкенте. Я иду урок. Люблю играть футбол). Часто опускается предлог В перед числительными, обозначающими год (Я родился 1994 году. ТАДИ был открыт 1972 году.), время (Я встаю 7 часов. Урок начался 8 часов.), а также при словах, обозначающих время (Занятия начались сентябре).