Научная статья на тему 'Интертекстуальные особенности романов Ольги Славниковой'

Интертекстуальные особенности романов Ольги Славниковой Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
162
37
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
проза / О. Славникова / интертекстуальность / роман / сюжет / реминисценция / персонаж / prose / Olga Slavnikova / intertextuality / novel / plot / remimiscence / character

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Монгуш Евгений Докурович, Монгуш Роланда Маныевна

В данной статье проанализированы романы О. Славниковой «Один в зеркале» (1999), «Бессмертный» (2001) и «2017» (2006). В ходе анализа выяснилось, что интертекстуальные связи в романах О. Славниковой обнаруживаются, в первую очередь, в образах героев. Иначе говоря, в героях романов О. Славниковой прослеживаются черты, «заимствованные» от того или иного литературного героя. Насыщенным с точки зрения интертекстуальности является роман «Один в зеркале», так как в нем четко выделяется сходство главных героев, Антонова и Вики, с героями прозы В. Набокова. Заметим, что многие литературоведы отмечают генетическую связь прозы О. Славниковой со знаменитыми романами В. Набокова «Приглашение на казнь», «Защита Лужина» и «Лолита». Связь с творчеством В. Набокова обнаруживается еще в самом начале романа – в качестве эпиграфа О. Славникова взяла строчки из второго абзаца первой главы романа «Приглашение на казнь»: «Итак – подбираемся к концу». А также в прозе Ольги Славниковой прослеживаются традиции Н.В. Гоголя, П.П. Бажова.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE WORD «BASHKY» IN THE TUVAN LANGUAGE

Novels by Olga Slavnikova «Alone in the Mirror» (1999), «The Immortal» (2001) and «2017» (2006) were analyzed in the paper. The analysis reveals that intertextual connection in the novels by Olga Slavnikova is presented firstly by images of the characters. In other words, some common treats, „borrowed“ from one to another hero, are traced in characters of Olga Slavnikova`s novels. In terms of intertextuality novel «Alone in the Mirror» is replete with common features between the characters of Antonov and Vika and the characters of Nabokov`s prose. It is noteworthy that most of literary critics find genetic connection of Slavnikova`s prose with such famous novels by V. Nabokov as «Invitation to a Beheading», «Luzhin`s Defence» and «Lolita». A connection with the work of V. Nabokov is found at the very beginning of the novel. As an epigraph O. Slavnikova took the lines from the second paragraph of the first chapter from the novel «Invitation to a Beheading» «So we are nearing the end...». In the prose by Olga Slavnikova the traditions of N.V. Gogol and P.P. Bazhov are traced as well.

Текст научной работы на тему «Интертекстуальные особенности романов Ольги Славниковой»

УДК 81

doi 10.24411/2072-8980-2019-10019

ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ РОМАНОВ ОЛЬГИ СЛАВНИКОВОЙ

Монгуш Е.Д.1, Монгуш Р.М.2 1Тувинский государственный университет, г. Кызыл 2МБОУ СОШ№3, г. Ак-Довурак

THE WORD «BASHKY» IN THE TUVAN LANGUAGE

Eu.D. Mongush, R.M. Mongush Tuvan State University, Kyzyl Secondary School No.3, Ak-Dovurak, Republic of Tuva

В данной статье проанализированы романы О. Славниковой «Один в зеркале» (1999), «Бессмертный» (2001) и «2017» (2006). В ходе анализа выяснилось, что интертекстуальные связи в романах О. Славниковой обнаруживаются, в первую очередь, в образах героев. Иначе говоря, в героях романов О. Славниковой прослеживаются черты, «заимствованные» от того или иного литературного героя.

Насыщенным с точки зрения интертекстуальности является роман «Один в зеркале», так как в нем четко выделяется сходство главных героев, Антонова и Вики, с героями прозы В. Набокова. Заметим, что многие литературоведы отмечают генетическую связь прозы О. Славниковой со знаменитыми романами В. Набокова «Приглашение на казнь», «Защита Лужина» и «Лолита». Связь с творчеством В. Набокова обнаруживается еще в самом начале романа - в качестве эпиграфа О. Славникова взяла строчки из второго абзаца первой главы романа «Приглашение на казнь»: «Итак - подбираемся к концу». А также в прозе Ольги Славниковой прослеживаются традиции Н.В. Гоголя, П.П. Бажова. Ключевые слова: проза; О. Славникова; интертекстуальность; роман; сюжет; реминисценция; персонаж

Novels by Olga Slavnikova «Alone in the Mirror» (1999), «The Immortal» (2001) and «2017» (2006) were analyzed in the paper. The analysis reveals that intertextual connection in the novels by Olga Slavnikova is presented firstly by images of the characters. In other words, some common treats, „borrowed" from one to another hero, are traced in characters of Olga Slavnikova's novels. In terms of intertextuality novel «Alone in the Mirror» is replete with common features between the characters of Antonov and Vika and the characters of Nabokov's prose. It is noteworthy that most of literary critics find genetic connection of Slavnikovas prose with such famous novels by V. Nabokov as «Invitation to a Beheading», «Luzhin's Defence» and «Lolita». A connection with the work of V. Nabokov is found at the very beginning of the novel. As an epigraph O. Slavnikova took the lines from the second paragraph of the first chapter from the novel «Invitation

to a Beheading» - «So we are nearing the end...».

In the prose by Olga Slavnikova the traditions of N.V. Gogol and P.P. Bazhov are traced as well. Keywords: prose; Olga Slavnikova; intertextuality; novel; plot; remimiscence; character

О. Ю. Осьмухина в своей статье «На-боковский дискурс прозы О. Славниковой (на материале романов «Один в зеркале» и «Бессмертный»)», анализируя сходство стилистической манеры В. Набокова и О. Славниковой, приводит точку зрения С. Чупринина, который называет О. Славни-кову «Набоковым, только женского рода» [1]

Последовательность развития событий в романе О. Славниковой «Один в зеркале» своеобразна. Повествование, можно сказать, начинается с финала. Затем идет ретроспекция - повествователь раскрывает читателю историю каждого из героев еще до момента их встречи, пересечение их жизненных путей, при этом он может забегать и вперед, и только потом уже обстоятельно поведать о подробностях произошедших событий в романе.

А в романе «Один в зеркале» перед читателем развертывается история отношений талантливого математика Антонова и его студентки Вики. Так, главный герой, вступив в отношения с несовершеннолетней Викой, вспоминает роман, который прочитал еще задолго до их встречи: «Когда-то давно, в свои университетские лета, Антонов прочел в темноватых, занимавших обувную коробку фотокопиях роман одного эмигрантского писателя, на долгое время ставший его упоительной и жгуче-стыдной тайной. В романе, порождавшем грешные сны, американская малолетка погубила ученого, или он ее погу-

бил, - но там действительно разверзалась пропасть, потому что девчонке, Лолите, было не то двенадцать, не то тринадцать и любовь действительно была преступлением, а не «метафорой преступления»...» [2]. В данном отрывке аллюзивная отсылка к известному роману «Лолита» В. Набокова («эмигрантского писателя») служит для того, чтобы показать ощущения героя (он чувствует себя в некотором роде преступником, соблазнившим «малолетку»), а также для раскрытия характера его отношений с героиней. Как мы знаем, в романе «Лолита» показана история грешной любви тридцатисемилетнего преподавателя французского языка, Гумберта Гумберта, к его падчерице, Долорес Гейз, которой в начале романа всего лишь тринадцать. Рассмотрим некоторые моменты в романе О. Славниковой, в которых и обнаруживается связь ее героев с персонажами романа «Лолита».

Во-первых, как и Гумберт, Антонов преподает в университете, он ученый, который пишет монографию в области фрактальной геометрии. Во-вторых, он значительно старше Вики (он старше нее на пятнадцать лет), и эта пропасть в возрасте заставляет героя также сравнивать себя с набоковским героем: «Иногда ему казалось, что разница в возрасте между ним и Викой гораздо больше и преступней, чем между школьницей Лолитой и несчастным Гумбертом, который не совладал со своим кровосмесительным отцовством, потому что девчонка,

одновременно и дочь, и любовница, стала для него до такой невероятной степени единственным человеком, что не захотела этого терпеть» [2]. В этом отрывке мы видим, как Антонов проецирует отношения Гумберта и Лолиты на свои отношения с Викой. Как и Лолита для Гумберта, Вика становится единственным близким человеком для Антонова: весь мир героя начинает строиться вокруг фигуры Вики, он настолько поглощен ей, что забывает о своем деле и забрасывает рукопись. В-третьих, в отношениях героев романа четко прослеживается модель «родитель-ребенок», когда Антонов строит отношения с позиции взрослого, в то время как Вика - с позиции ребенка. Действительно, героиня показана больше как бунтующий подросток, нежели жена: она совершенно не заботится о семейном быте, пропадает в клубах и приходит домой поздно ночью, заставляя мужа переживать и звонить всем знакомым. Антонов, как отец, пытается контролировать ее и даже воспитать. Более того, его не раз посещают мысли о том, что он мог стать отчимом для Вики: «.он думал, что мог бы вместо Вики жениться на теще Свете, которая словно была одною из тех, на кого он когда-то заглядывался.. .Тогда он мог бы не страдать, а просто воспитывать Вику как свою приемную дочку.» [2].

Оппозиция между героями обнаруживается не только в возрасте, но и в их мировоззрениях. Антонов - это человек, для которого цифры являются способом описания мира. Окружающий мир он воспринимает через призму математики: так, дорога от дома до психиатрической больницы, где лежит Вика, для него это ровно «одиннад-

цать туманных, обставленных киосками остановок»; люди в демонстрации протеста представляются ему «дорогими микросхемами»: «переходом от сложнейшего (человека) к геометрически-примитивному», то есть к толпе [2]; разрыв в отношениях с женой он чувствует в пространстве не иначе, как «неявную симметрию». Гера, знакомый матери Вики, называет Антонова «ин-теллихентом». Все это говорит о том, что перед читателем герой с богатым духовным миром, человек, наделенный особым мировосприятием. Для «глупой» Вики, как ее часто называет повествователь, универсальной мерой вещей являются деньги (например, номера машин она воспринимает как сумму денег). О духовной бедности героини также говорит значительная деталь - «пошлейший цитатник мудрых мыслей», фразами из которых она пользуется в своей речи.

В какой-то мере Вика «губит» Антонова: он не просто забывает о своих научных исследованиях, которые могли бы по-новому осветить проблемы фрактальной геометрии, но предпринимает попытки втиснуться в ее мир: после женитьбы он проводит время в праздности, как и Вика, посещает вместе с ней клубы, шумные концерты и служебные вечеринки. Как и Гумберт, он ревнует Вику, подозревая ее в измене. Когда в конце романа происходит авария и открывается правда ее отношений с шефом, Антонов не говорит теще-Свете об аварии, и вступает в отношения с женой «осьминога» (то есть начальника Вики), считая, что он имеет право на такой поступок, как и Вика. При этом герой чувствует, себя «беглым преступником» и понимает,

что деградирует.

Некоторые персонажи в романе «заимствованы» из русской классической литературы. Так, среди пациентов психиатрической больницы, куда Вика попадает после попытки с самоубийством, находятся «совершенный Достоевский, только с уклоном в азиатчину», «Чехов, в затемненных, как перегоревшие лампочки, модных очках», и еще один пациент, «с тяжкой, словно нагруженной роком, походкой Каменного Гостя» [2]. По этому поводу пишут в учебном пособии С. С. Имихелова и Е. Д. Монгуш: «Аллюзивно-реминисцентный слой прозы Славниковой оттеняет увиденный автором «тихий ужас повседневного существования людей», как сказано в аннотации к ее первому роману «Стрекоза, увеличенная до размеров собаки»» [3, с. 34].

В роман «2017» включено огромное количество аллюзий и отсылок к сказкам П. Бажова. Более того, сразу видно, что некоторые из них автор использует осознанно, с определенной целью. Использование сказовых героев из уральского фольклора можно считать вполне естественным явлением, так как сама О. Славникова родом из Урала, и действие в ее произведениях происходит там же. В романе же присутствуют неоднократные упоминания героев из сказов: Хозяйки Медной Горы или Каменной Девки, огромного подземного змея Великого Полоза; есть также общие мотивы, отдельные детали, в тексте неоднократно обнаруживаются даже названия некоторых сказов.

Связь с героями П. Бажова отчетливо проявляется в образе «Тани», возлюбленной Крылова: «...незнакомка сообщила,

наконец, что ее зовут «допустим, Таня». Имя было ненастоящее, это чувствовалось по легкой заминке самоуверенного голоса» [4]. Такой выбор имени неслучаен, так как в сказе «Малахитовая шкатулка» в сборнике П. Бажова главную героиню тоже зовут Таней [5]. Связь двух героинь прослеживается не только в имени, но и в их принадлежности к другому миру: чужая в своей семье и деревне, Таня из сказа Бажова осознает, что она связана с миром горных духов. Героиня романа «2017» названа «существом Зазеркалья», тоже принадлежащей не к физическому, явному миру, а невидимому. Более того, сходство можно увидеть и в деталях героинь. В сказе «Малахитовая шкатулка» после смерти Степана, отца Тани, остается шкатулка с драгоценностями, которую ему на свадьбу подарила сама Хозяйка Горы. Матери героини, да и другим женщинам эти драгоценности совершенно не идут; они подходят только Тане. Нечто схожее можно увидеть и в образе Татьяны из романа, когда она прямым образом сравнивается со сказочным образом: «Что же касается Татьяны, то камни словно примагничивались к ней и смотрелись уместно, теплея и тяжелея на ее холодноватой коже. Татьяна явно не скрывала украшений и носила их постоянно, являясь на свидание разубранная, будто Хозяйка Горы» [4]. Антропо-зооморфные черты, присущие для Хозяйки Медной Горы (она может обратиться в ящерицу с человеческой головой) прослеживаются и в Тане: «У Крылова был мучительный, с болью подавляемый вопрос, который он мог задать только самому себе: не воплощает ли Татьяна для него Хозяйку Горы? Многое

говорило за это: и отсутствие у женщины возраста, и маленькие ручки с перепонками, очень похожие на лапки коронованной рифейской ящерки» [4].

Но если в сказах П. Бажова Хозяйка Медной Горы - это покровительница горняков, хранительница уральских гор, то в романе она терпит значительную трансформацию - это уже не мифический персонаж, а скорее «призрак», меняющий свой внешний облик и являющийся к хитникам, а внешне она ничем не отличается от обычных женщин: «Каменная Девка, она же Хозяйка Горы, вовсе не похожа на красивую артистку в синих накладных ресницах и в зеленом кокошнике.Каменная Девка может явиться хитнику в виде самом обыкновенном.» [4]. Более того, меняется и роль мифического персонажа, так как сферой ее покровительства является не горное дело или камнерезное искусство, а сфера чувств: «Неправда, будто Хозяйке Горы нужно от человека камнерезное мастерство. В действительности ей, как всякой женщине, нужна любовь - только настоящая, того особого и подлинного состава, формула которого еще никем не получена» [4]. Каменная Девка в романе «2017» испытывает чувства своего избранника, и как в сказе, после встречи с ней мужчина либо погибает (заканчивает жизнь самоубийством), либо страдает всю оставшуюся жизнь. Рассмотрим еще один отрывок: «Если покопаться в милицейских сводках, можно обнаружить немало загадочных случаев суицида, когда покойников находили с блаженной улыбкой на окаменелых устах - то есть рот буквально превращался в минерал, в небольшой и твердый ка-

менный цветок.» [4]. В сборнике П. П. Бажова есть сказ, в котором Данила-мастер ищет каменный цветок, являющийся символом настоящей красоты. Однако этот цветок обладает пагубными свойствами: «Несчастный тот человек, который каменный цветок увидит»; «Кто поглядит, тому белый свет не мил станет» [5]. Таким образом, мотив встречи, характерный для фольклорных сказок, присутствует и в романе О. Славниковой.

Главный герой романа, Иван Крылов, похож на Данилу из сказов «Каменный цветок» и «Горный мастер». Он - камнерез и хитник, который ищет драгоценные камни не ради собственной выгоды, а для того, чтобы познать тайну прозрачности (в сказе Данила хотел постичь тайну каменного цветка). Категория прозрачности в романе является символом высшего начала, сути вещей: «Прозрачность воспринималась юным Крыловым как высшее, просветленное состояние вещества. Прозрачное было волшебством» [4]. Для него камни похожи на литературных героев: «Знаменитые камни были героями приключений наравне с д'Артаньяном, капитаном Немо и Кожаным Чулком» [4]. Также профессор Анфилогов отдает Крылова в ученики в камнерезную мастерскую точно так же, как в сказе Да-нилко Недокормыш попадает в ученики к Прокопьичу. Более того, герой встречается с Хозяйкой Медной Горы, и эта встреча меняет его жизнь, становится роковой.

Как и герои сказов П. П. Бажова, юный Крылов в детстве верит в магическую силу и невероятную ценность шкатулки с драгоценностями своей матери и тетушки: «Некоторое счастливое время юный Крылов

прожил в уверенности, что если вдруг стрясется беда, то камни, проданные каким-нибудь сказочным купцам в пышных, как белые розы, тюрбанах, выручат и спасут» [4]. Приведенный отрывок тоже содержит отсылку к сказу «Малахитовая шкатулка».

Таким образом, многочисленные интертекстуальные связи со сказами П. П. Бажова О. Славникова использует для того, чтобы отобразить картину мира рифейско-го человека, показать его глубинные связи с первоначалом: «Мир горных духов, где всегда пребывал рифеец, есть мир языческий» [4]. Поэтический мир П. П. Бажова с его мифическими персонажами олицетворяет в романе мир иного порядка, с которым тесно связано сознание героев романа.

В своих произведениях О. Славнико-ва может использовать один и тот же интертекст. Например, в романах «Один в зеркале» и «2017» нами было найдено интертекстуальное взаимодействие с книгой Льюиса Кэррола «Алиса в Зазеркалье». Зазеркалье - это волшебный мир, куда попадает Алиса через зеркало.

Мотив отраженности четко прослеживается в романе «Один в зеркале», где Антонов постоянно чувствует собственное отсутствие в мире физических вещей, в то время как в зеркальном отражении он

Описывая природу рифейской земли, О. Славникова вводит и другого мифического персонажа из сказа «Про Великого Полоза», и сходство здесь отображается, в первую очередь, в тексте (см. Таблицу 1):

видит только себя, и оттого осознает себя одиноким: «Почувствовав от своего открытия новую степень пустотной свободы. Антонов двинулся в недоступное прежде Зазеркалье» [2].

В романе «2017» отраженный, идеальный мир тоже назван Зазеркальем: «Он знал, что прошлое будет бороться за себя, внезапно прибавляя в весе за счет воспоминаний, достроенных снами. Но, собираясь духом, он всерьез подумывал о полном уходе в Зазеркалье» [4]. К этому параллельному миру принадлежит Татьяна: «Таня была существом Зазеркалья» [4].

Дело в том, что пространство в этих двух романах делится на реальный мир (мир физических вещей) и противопоставленный ему отраженный мир (духовный мир). Этот идеальный мир, являясь отражением реальной жизни, отражает истинную суть вещей. Более того, отражая героя и окружающую его реальность, зеркало является инструментом отображения сознания и мышления героев. Создается этот

Таблица 1.

Отрывок из романа «2017» Отрывок из сказа «Про Великого Полоза»

«Изредка старателям удается увидеть Великого Полоза. Этот подземный змей с головой огромного старика может явить человеку картину, подобную хрестоматийной сцене из «Руслана и Лк>дмилы»...Великий Полоз ходит под землей, как под водой. ... поднимается пыль, шевелятся побелевшие кусты, земля местами проседает, образуя морщинистую траншею, - вот по ней и следует искать россыпное и жильное золото, по-царски возмещающее старателю испорченные брюки» [4]. «Это и есть Великий Полоз. Все золото в его власти. Где он пройдет - туда оно и подбежит. А ходить он может и по земле и под землей, как ему надо, и места может окружить, сколько хочет. Найдут старатели хорошее россыпное золото, ну и питаются» [5].

параллельный мир потому, что «действительность, окружающая героев, не дает им душевного благополучия, и они пытаются найти его в мире фантазий» [3, с. 36].

Таким образом, приведенный интертекст имеет огромное значение для понимания философской концепции приведенных романов.

Заслуживает внимания отрывок из романа «Бессмертный», где идет сопоставление образа Клумбы с героем из прозы Н. В. Гоголя. Образ Клумбы в произведении играет значительную роль. Являясь представительницей совбеса, героиня собирает список всех инвалидов, людей, которые не могут принять участие в общественной жизни и покинуть пределы своих квартир. Делает это героиня с той целью, чтобы получить «компенсацию» - деньги, которые выдает политический кандитат для тех, кто проголосует за него. Читаем: «Марине и прежде не раз приходило в голову, что Клумба ведет себя, будто свихнувшийся Чичиков, скупающий мертвые души не ради заклада, а ради вечного владения сонмом мертвецов.» [6].

Интертекст в отрывке представлен в форме аллюзии, источником является поэма Н. В. Гоголя «Мертвые души». Нетрудно заметить параллельную связь, которая возникает между образом Чичикова и Клумбы. Подобно Чичикову, который покупает у помещиков «мертвые души» для заклада, Клумба составляет свой список «мертвых душ» для получения собственной выгоды.

В ряде случаев О. Славникова в рас-

сказах и романах сравнивает своих героев с тем или иным литературным героем, но глубинных связей в таких случаях не наблюдается: «Адвокат Фролова, известная в Москве госпожа Крутикова, стоившая целое состояние и похожая на Железного Дровосека в костюме от Boss, добилась для своего подзащитного подписки о невыезде и не поленилась смотаться в N-ск, чтобы попробовать на зуб алиби второго подозреваемого» [7, с. 187]; «Благодаря полузабытому однокласснику Вовке Ишутину, выплывшему из небытия в косматой робин-зоновой бородище и с вонючей сигареткой в золотых зубах, Виктор Иванович смог занять маленькую рыночную нишу.» [7, с. 43]; «.собиратель генеральной коллекции советских монет, весьма похожий на Ду-ремара и известный всем по кличке Дуре-мар, мог топтаться тут же.» [4]; «То, что главный виновник его несчастья (который, в отличие от Антонова, формально преступником не был) оказался впоследствии совершенно лыс, лыс, как осьминог или Фантомас, показалось Антонову злейшим сарказмом судьбы» [2]; «.проглотив жетон, он немедленно выдал Антонову бодрый, как у Буратино, тещи-Светин голосок.» [2]; «..в почте его, к тайной досаде бессменной, похожей на старого Буратино и совершенно бесполой секретарши, стали все гуще попадаться любовные письма.» [6]. Приведенные аллюзии служат не только для описания внешнего портрета героев, но и для характеристики их личности.

Библиографический список

1. Осьмухина, О. Ю. Набоковский дискурс прозы О. Славниковой (на материале романов «Один в зеркале» и «Бессмертный») [Текст] / О. Ю. Осьмухина // Вестник Нижегородского университета им. Н. И. Лобачевского. - 2017. - №1. -С. 220-225.

2. Славникова О. А. Вальс с чудовищем (сборник) [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://book-online.com.ua/ read.php?book=7357. (Дата обращения 10.11.2018).

3. Имихелова, С. С., Монгуш, Е.Д. Творчество Л. С. Петрушевской в контексте неомифологизма русской литературы XX в. [Текст]: учебное пособие / С. С. Имихелова, Е. Д. Монгуш. - Кызыл: Издательство Тувинского госуниверситета, 2018. - 152 с.

4. Славникова, О. А. 2017 [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://book-online.com.ua/read.php?book=7353 (дата обращения: 13.02.2019).

5. https://www.e-reading.club/book. php?book=68583 (дата обращения: 25.04.2019).

6. 6. Славникова О.А. Бессмертный [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://www.e-reading.club/bookreader. php/52726/Slavnikova_-_Bessmertnyii. html (Дата обращения: 23.01.2019).

7. Славникова, О. А. Любовь в седьмом вагоне: рассказы [Текст] / О. А. Славни-кова. - М.: АСТ: Астрель, 2010. - 285 с.

References

8. Osmukhina O.Yu. Nabokovsky diskurs

prozy O. Slavnikovoi (na materiale romanov «Odin v zerkale» i «Bessmertny» [Nabokov's discourse of the prose by O. Slavnikova (on the sample of novels «Alone in the Mirror» and «The Immortal»)]. Lobachebsky Nizny Novgorod State university Journal. 2017. No.1. Pp.220225. (in Russian)

9. Slavnikova O.A. Val's s chudovishem [Waltz with a Monster]. Available at: http:// book-online.com.ua/read.php?book=7357. (Accessed: 10.11.2018).

10. Imikhelova S.S., Mongush Eu.D. Tvorchestvo L.S. Petrushevskoi v kontekste neomifologisma russkoi literatury XX veka [The work of L.S. Petrushevskaya in the context of neomythologism of the Russian Literature of the 20th century]. Kyzyl, Tuvan State University Publ., 2018. 152 p. (in Russian)

11. Slavnikova O.A. 2017. Available at: http:// book-online.com.ua/read.php?book=7353 (Accessed: 13.02.2019).

12. Bazhov P.P. Malakhitovaya shkatulka [Malachite Box]. Available at: https://www.e-reading.club/book. php?book=68583 (Accessed: 25.04.2019).

13. Slavnikova O.A. Bessmertny [The Immortal]. Available at: https://www.e-reading.club/bookreader.php/52726/ Slavnikova_-_Bessmertnyii .html (Accessed: 23.01.2019).

14. Slavnikova O.A. Liubov' v sed'mom vagone: rasskazy [Love in the senventh car: stories]. Moscow, AST, Astrel' Publ., 2010. 285 p. (in Russian)

Монгуш Евгений Докурович, доцент кафедры русского языка и литературы Тувинского государственного университета. E-mail:mongun2005@yandex.ru

Монгуш Роланда Маныевна, учитель русского языка и литературы МБОУ СОШ №3 г. Ак-Довурак Республики Тыва. E-mail:augusta_rol@mail.ru

Eugeny D. Mongush, Associate Professor at the Department of the Russian Language and Literature, Tuvan State University. E-mail:mongun2005@yandex.ru

Rolanda M. Mongush, the Russian Language and Literature teacher at Ak-Dovurak Secondary School No.3. E-mail:augusta_rol@mail.ru

Дата поступления статьи в редакцию 15.05.2019

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.