Универсальной трудностью перевода текстов юридической переписки являются клише, особенностями текстов договоров и соглашений — юридическая терминология, а текстов газетной публицистики — несовпадение темы или ремы, имена собственные и названия организаций и должностей, а также перевод названия статьи. Проведение предпереводческого анализа значительно облегчает процесс перевода, позволяет повысить его качество и сэкономить время, затрачиваемое непосредственно на процесс перевода.
1 См.: Вьюшкина Е.Г. Предметно-языковое интегрированное обучение: юридическая консультация на английском языке // Вестник Саратовской государственной юридической академии. 2014. № 5 (100). С. 197-202.
2 См.: Литвинов А.В. Виды компетенций, формируемые при обучении деловому общению студентов-лингвистов // Язык, сознание, коммуникация: сборник статей. Вып. 29. М., 2005. С. 57-64.
3 См.: Калмазова Н.А. Актуальное членение предложения и трудности перевода деловых документов // Иностранные языки: лингвистические и методические аспекты: сборник научных трудов. Вып. 16. Тверь, 2012. С. 203-209.
4 См. : Хижняк С.П. Терминологическое значение, концептуальное содержание и дефинитивная основа системности юридической терминологии // Вестник Саратовской государственной юридической академии. 2013. № 2 (91). С. 208-213.
5 См.: Игнаткина А.Л. Специфика репрезентации концепта PUBLIC RELATIONS фразеологическими средствами американского и британского вариантов английского языка: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Саратов, 2005.
6 См.: Обучение юридическому переводу / сост. Н.А. Калмазова. Саратов, 2014.
7 См., например: Калмазова Н.А. Специфика медицинских отонимических терминов в английском языке: дис. . канд. филол. наук. Саратов, 2002.
С.В. Кудряшова
ИНТЕГРАЦИЯ ИНТЕРНЕТ-РЕСУРСОВ В ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ: НА МАТЕРИАЛЕ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА
Статья посвящена исследованию путей использования и применения интернет-ресурсов в процессе обучения иностранному языку, их поиска и отбора в соответствии с уровнем и интересами обучающихся. Проводятся анализ и классификация сайтов, посвященных изучению французского языка, использование которых в значительной степени расширяет спектр реальных коммуникативных ситуаций, повышает мотивацию обучающихся, позволяет применять полученные знания, сформированные навыки, речевые умения для решения реальных коммуникативных задач.
Ключевые слова: ИКТ, иностранный язык, педагогика, интернет-ресурсы, образование.
S.V. Kudryashova
THE INTEGRATION OF INTERNET RESOURCES
IN LEARNING A FOREIGN LANGUAGE:
ON A MATERIAL OF THE FRENCH LANGUAGE
The article is devoted to the study of the ways of the use and application of Internet resources in the process of learning a foreign language, their search and selection according to the level and interests of students. The analysis and classification of sites devoted to the study of the French language, the use of which has greatly expands the range of real communicative situations, increases the motivation of students, makes it possible to apply their knowledge, develop skills, speaking skills to solve real communication problems.
Keywords: TIC, foreign language, pedagogy, Internet resources, education.
© Кудряшова Софья Владимировна, 2015
Кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков (Саратовская государственная юридическая академия); e-mail: sophiaku@yandex.ru
Развитие методики обучения иностранным языкам постоянно сопровождается различными технологиями, которые эволюционируют на протяжении ХХ в. Принимая во внимание технические характеристики ИКТ, мы классифицируем эти технологии и их применение в сфере преподавания иностранного языка на три основные группы: средства массовой информации и вещания, компьютерная техника, Интернет.
В настоящее время ИКТ представляют собой значительный потенциал для образовательных инноваций и почти бесконечный резервуар новых методов для всей системы образования, особенно в свете возможного доступа к неограниченной информации, а также благодаря взаимодействию, сотрудничеству и общению вне времени и пространства.
В середине 90-х гг. появление Интернета изменяет отношение к изучению иностранных языков и пробуждает интерес к дистанционному обучению и совместному обучению с помощью компьютера. Интернет делает общедоступным ряд услуг, благодаря огромной сети информации и коммуникации, которые могут быть применены в различных областях. Всемирная паутина позволяет пользователю получить доступ к гипертекстам и СМИ, благодаря многочисленным ссылкам, которые объединяют сайты. Таким образом, веб-сайты представляют собой огромный центр глобальной информации. С помощью электронной почты передача сообщений, текста, изображения, звука или видео к одному или нескольким корреспондентам осуществляется в считанные секунды.
На занятиях по изучению иностранного языка возможны многие приемы: электронная почта позволяет быстро обмениваться информацией между преподавателем и обучающимися; ее можно использовать для рассылки дома^цнего ш задания и уведомлений. Она также облегчает обмен образовательными ресурсами и между корреспондентами. Кроме того, по электронной почте можно отправить а информацию о содержании курса, публикации, статьи, адреса веб-сайтов по о изучению языка и т.д. К
Чат — это место, где члены какой-либо группы могут общаться в электронном, о
с
диалоговом, текстовом и асинхронном режимах. В чате каждый участник может | начать тему для обсуждения, другие могут свободно вступать в дискуссию, вы- в
е
сказать свое мнение, мысли, вопросы или ответы. На форумах, посвященных о преподаванию и изучению французского языка как иностранного, преподаватели ю
"О
и обучающиеся могут обсуждать методы преподавания, стратегии обучения, |
учебные источники или языковые вопросы, орфографию, грамматику и т.д. К
Платформы — это программное обеспечение или услуги он-лайн: календари, а
адресная книга, управление документами, управление задачами, мероприятия, |
проекты, письма и ресурсы. Что касается обучения, платформы предлагают учеб- и
ные занятия и репетиторство онлайн, предоставляют образовательные ресурсы, №
мониторинг и оценки обучающихся, административные аспекты обучения. 1
о
Коммуникация онлайн может осуществляться с помощью нескольких типов ) программного обеспечения и онлайн-сервисов, таких как: обмен сообщениями, 5 чаты, видео-конференции и т.д. Речь идет о программных обеспечениях или услугах онлайн, которые позволяют отправлять сообщения или моделировать синхронные чаты, часто с сопровождением звуковых файлов, изображений, коротких видеороликов. С помощью этих инструментов мы можем достичь синхронной связи (текстовые, устные и визуальные) между двумя или более участниками, независимо от их географического положения. С точки зрения 231
изучения языка, эти инструменты могут позволить обучающимся напрямую общаться с носителями языка и предлагают хорошую возможность улучшить навыки чтения, письма, монологических высказываний и т.п.
ИКТ предлагают обучающимся и преподавателю большое количество преподавательских и образовательных ресурсов. Мы различаем две их категории: оффлайн и онлайн. Как отмечает Ж. Жербо, «онлайн-ресурсы для желающих выучить иностранный язык гораздо богаче, чем оффлайн ресурсы благодаря ежедневным обновлениям, дополнениям и различным типам синхронных и асинхронных двунаправленных связей»1. В технологически развитых странах отмечается тенденция к постепенному исчезновению различий между оффлайн и онлайн, оффлайн продукция становится более доступной в сети и, следовательно, более разработанной в этом отношении.
Согласно Ф. Манжено2, интеграция ИКТ подразумевает эффективное использование информационных технологий в сфере образования. Эффективность предполагает преимущества по времени обучения, сокращение численности групп, большую активность каждого обучающегося, лучшее усвоение и, в конечном счете, мотивацию.
Чтобы продемонстрировать условия интеграции ИКТ в изучение иностранных языков, необходимо определить теоретические рамки исследований в области использования новых технологий в преподавании иностранных языков, принимая во внимание исследования в смежных дисциплинах. При обосновании желания интегрировать новые технологии в преподавание иностранных языков следует также определить основные принципы использования Интернета в пре-а подавании иностранного языка, а именно французского, с учетом современных ? приложений, прошлого опыта и применения ранних принципов изучения фран-3 цузского языка в качестве иностранного языка в Интернете. % ИКТ способствует развитию новых моделей приобретения знаний и навыков,
ии поскольку они позволяют:
1 заинтересовать и мотивировать: ИКТ, как правило, вызывают интерес обу-
го
| чающихся и пробуждают мотивацию;
| совместно приобретать знания: социальные взаимодействия в значительной
| степени способствуют обучению, и ИКТ поддерживают, в свою очередь, такие
и
2 взаимодействия;
° улучшить свои познавательные способности: использование компьютера и
« Интернета позволяет повысить производительность обучающихся, поощряя
| работу мысли; о обучаться автономно.
° С системной точки зрения, обучающийся является активным членом учебной
0
° среды, потому что он приобретает знания, взаимодействуя с другими членами
го
3 его окружения (преподаватели, коллеги, обучающиеся). Ф. Манжено пере-
1 числяет различные переменные, которые участвуют в интеграции ИКТ, при-| нимая во внимание учреждения, преподавателей, обучающихся, доступное
программное обеспечение. По его мнению, каждая из этих переменных имеет особенности, которые влияют на интеграцию ИКТ и, следовательно, на педагогические изменения. Например, одной из характеристик учреждения служат пространственно-временные ограничения, такие как распределение аудиторий и часов. Эти ограничения играют важную роль в интеграции ИКТ и ведут к
232
конкретным образовательным изменениям.
Мы отмечаем новую роль преподавателя, использующего ИКТ для преподавания иностранного языка. Он должен совмещать в себя следующие компетенции: компьютерные навыки (компьютер, программное обеспечение, аудио- и видеоприложения);
выбор и оценку инструментов и технологий, которые более всего подходят для образовательного процесса;
использование носителей и устройств (редактирование веб-страниц, создание веб-пространства, платформа, блог), модерация пространственных связей (форум, чат)
анализ, выбор и оценка образовательных ресурсов с использованием соответствующих критериев;
разработка ресурсов (создание задач, курсов и планов обучения в отношении разных носителей и устройств);
организация образовательных проектов, объединяющих другие классы, учреждения и преподавателей;
сопровождение и наставничество в процессе реализации ресурсов обучающимися, выполнение роли посредника для решения технических проблем, помощь в коммуникации, сотрудничестве и обмене среди обучающихся;
оценка новых возможностей в новых образовательных контекстах3. ИКТ предлагают реальные способы нахождения информации, новые формы ее представления, помощь в чтении, письме. Однако технические средства не позволяют эффективно использовать материалы. Должен быть разработан соответствующий план обучения, чтобы воспользоваться всеми их функциональными возможностями.
В результате экспансии Интернета и его интеграции в различные учебные контексты новые ресурсы и инструменты начинают активно применяться в сфере преподавания иностранного языка. Несмотря на изобилие цифровых данных, число сайтов и страницы, предназначенные для изучения французского языка в качестве иностранного, неуклонно растет. Доступ к Интернету становится ежедневным делом для миллионов человек, которые обращаются к новым легкодоступным ресурсам. В связи с этим возникает вопрос о пользе нового способа обучения, о воспитательном значении некоторых из сайтов в зависимости от предполагаемых навыков и с учетом их технических преимуществ.
Наши исследования интернет-приложений по преподаванию (изучению французского языка как иностранного языка (FLE)) базируются на трех основных принципах: информация, коммуникация и исследование. Среди возможностей, предоставляемых Интернетом, мы остановимся на сайтах, предлагающих учебные материалы, упражнения и образовательную деятельность, позволяющую обучающимся работать в автономном положении, целью которых является обучение французскому языку как иностранному,
Первый шаг состоит в сортировке и определении ресурсов с учетом потребностей и целей обучения и предполагаемого уровня знания языка. На следующем этапе необходимо выяснить качество этих ресурсов и могут ли они заслуживать внимания, т.к. уже существуют различные учебные материалы на традиционных носителях. Что касается учебных материалов по изучению французского языка в Интернете, «этот обзор полезных сайтов для обучения (изучения) французского языка в Интернете показывает, что педагогика еще в значительной степени ин-
туитивна»4. Большинство сайтов развиты лишь частично, цели преподавания (обучения) редко обладают комплексной и последовательной методологией.
Понимание устной речи. Наличие устной речи в Интернете чрезвычайно полезно для обучающихся, которые находятся в отдалении от франкоязычных стран. Воздействие на изучаемом языке — одно из важных условий для достижения прогресса в изучении иностранного языка. Различные аудиофайлы в Интернете, теле- или радиопередачи, конференции способствуют развитию и закреплению навыков понимания устной речи. «Apprendre le français avec TV5Monde» является отличной учебной разработкой использования аутентичных ресурсов. Опираясь на последовательный просмотр видео, обучающиеся могут более детально прорабатывать понимание устной речи с помощью тестирования. Предложенные видео достаточно хорошо освещают культурные аспекты франкофонии, а также дают возможность просмотра транскрипции, которая облегчает понимание.
Существуют также сайты, предлагающие учебную деятельность на понимание устной речи неаутентичных документов. Понимание устной речи проверяется с помощью тестов, допускающих автоматическую коррекцию, предлагаются транскрипции и перевод видеодокументов, глоссарий, грамматический справочник. Интерес к обучению возрастает, когда присутствует захватывающая история. «Chloe» — это радиороман, состоящий из девяти эпизодов приключений парижанки, первоначально транслировавшийся на радиостанциях в скандинавских странах. Сайт «PolarFLE» представляет собой расследование преступления, задачей которого является поиск преступника с помощью аудиодокументов и их транскрипции. Кроме того, привлекательным для образовательного процесса является моделирование ситуаций общения на основе прослушивания аудиофайлов на сайте «Say it in French». Обучающийся выступает в роли путешественника в Париже и должен выполнить ряд предлагаемых задач.
Понимание письменной речи. Обучающиеся имеют доступ ко всем видам письменных документов в Интернете. «Lire Français» служит прекрасным примером использования аутентичных документов прессы. Сайт предлагает различные учебные задания по чтению (упражнения на понимание письменной речи, грамматические упражнения) из разделов газеты Sud-Ouest.
Сайты «Chloe» и «Polar FLE» также позволяют прорабатывать понимание письменной речи с помощью транскрипции аудиодокументов. Упражнения, предлагаемые на сайте «Accord-Academie», представляют собой особый случай. На данном сайте с помощью секундомера сначала измеряется скорость чтения, затем проверяются понимание и запоминание прочитанного в форме автокоррек-тирующих тестов с множеством вариантов ответов, чтобы обучающиеся смогли оценить свои успехи в чтении.
Письменная речевая деятельность. Интернет предоставляет обучающимся огромные возможности не только для воспроизведения письменной речи с помощью электронных средств общения, но и исправления и объяснения ошибок. Сайты «Accord-Académie» и «OrthoNet» могут оказать бесплатную услугу исправления текстов посредством электронной почты.
Другие сайты предлагают интересные темы сочинения, но не осуществляют исправления. Например, «L'Odyssee» дает различные задания по сочинению на культурологические темы (создание анкеты на основе диалога). «Raconte-moi le
film» предлагает обучающимся составить краткое содержание франкоязычных фильмов. Лучшие резюме выставляются на форуме.
Кроме того, Интернет-ресурсы дают советы по правильному выражению письменной речи и предлагают различные модели письма. Так, сайт «L Ecrivain public virtuel» содержит целый сборник эпистолярных образцов, которые можно скачать и индивидуализировать. Сайт «Cours Autodidactique de Français Ecrit» вмещает в себя упражнения он-лайн, призванные усовершенствовать навыки письма.
Устная речевая деятельность. В связи с техническими сложностями воспроизведения устной речи обучающихся он-лайн большинство Интернет-ресурсов основываются на простых упражнениях на повторение фраз и выражений согласно записанным моделям. Обучающиеся, оснащенные микрофоном, могут работать устно в рамках общения.
Произношение. Сайт «Phonétique et phonologie» содержит теоретический материал по французскому произношению, а также схемы и аудиозаписи, что позволяет обучающимся развивать навыки правильного произношения при прослушивании и повторении фонетических моделей. Кроме того, существует дополнительный способ усовершенствования произношения: обучающийся может записывать и прослушивать свою речь. Такой метод обучения редко используется, однако очень прост в осуществлении и действен в сравнительном изучении произношения.
Технология обработки речи позволяет применять интересные методы обучения произношению. Интернет дает возможность слушать синтезированный голос путем ввода предложения, а также анализировать речь. Например, сайт е «PASTE» предоставляет возможность обучающимся отправить в формате ау- и диофайла свою речь, которая будет проанализирована и прокомментирована на а
Т5
фонетическом уровне. Такие технологии, несмотря на сложность применения 0
в
и интерпретации данных, могут вызывать интерес обучающихся к словесному о
й
аспекту изучаемого языка. с
Грамматика. Упражнения по грамматике французского языка широко Р представлены в Интернете и большинство из них содержат автоматическую е
коррекцию. В основном данные интерактивные упражнения служат стимуля- 0
й
торами, однако вызывают педагогический интерес в зависимости от целей и р
методологической интеграции сайта. Так, существуют сайты, предлагающие Ч
узконаправленные тесты (согласование существительных и прилагательных, 0
спряжение глаголов и т.д.), случайные и лишенные контекста и комментариев. К
Такие упражнения, не имеющие коммуникативных задач, ассоциируются с |
компьютерным обучением 60-70-х гг., основанном на теории бихевиоризма. и
Среди многочисленных сайтов, посвященных грамматике, можно привести в №
ш
пример англоязычный удобный в использовании сайт «Tex' s French Grammar», g который содержит традиционные грамматические категории и предлагает под- 2 робное объяснение основных грамматических пунктов, примеры в звуковом 5 сопровождении, а также автокорректирующие упражнения, справочник по спряжению глаголов и словарь.
Лексика. Многочисленные сайты представляют игровые интерактивные упражнения на изучение лексического материала: «виселица», скрабл, кроссворды, путаницы, ребусы, загадки, ассоциации, игры на внимание и т.д. Они носят развлекательный характер и доступны при условии автономного обучения, но 235
недостатком данных упражнений является оторванность слова от контекста и невозможность использования его в других ситуациях.
Сайт «Lexique» дает возможность учить слова и выражения в культурологическом контексте, создав тематические группы (учеба, кухня, каникулы и т.п.) и сопроводив упражнения звукозаписями. На сайте можно найти разнообразные упражнения на каждую тему, однако решение или исправление не предоставляется, что свидетельствует о невозможности автономного обучения с помощью данного сайта.
Диктант (орфография). Сайт «DICOS D' OR: le site de la langue fran aise et de l'orthographe» включает в себя диктанты, представленные в виде аудиофайлов. Обучающиеся могут отправить свою работу по электронной почте либо проконсультироваться на странице ответов. Сайт ориентируется в основном на носителей французского языка и обучающихся с высоким уровнем владения языком. На сайте можно найти сервисы и ресурсы, посвященные орфографии, а также обсудить любой вопрос, касающийся французского языка. Кроме того, сайт оснащен программным обеспечением, которое позволяет преподавателям генерировать диктанты, существующие в Интернете.
Обучение французскому языку в рамках профессиональных компетенций. Изобилие аутентичных документов создает благоприятные условия для изучения французского языка в различных профессиональных областях. Сайт профессора Безансон знакомит с ресурсами по изучению французского языка в рамках профессиональных компетенций: деловой французский, юридический, медицинский, научный и т.д. ш «Civilisation française» предлагает проиллюстрированные фотографиями по-
S вседневной жизни культурологические темы. Упражнения основаны на видео-g интервью с носителями французского языка и включают в себя разнообразные ^ вопросы на проверку знаний по различным аспектам французской жизни. На I сайте можно найти ссылки на другие Интернет-ресурсы, а также библиографию. I Тестирование. Автоматическое исправление упражнений позволяет обу-
í чающимся оценить их знания. Сайт CNED предлагает целую серию оценочных
го
0 тестов (14 ситуаций), касающихся различных лингвистических способностей ï (понимание устной и письменной речи, грамматика, лексика) и выявляет уровень
1 владения иностранным языком.
® Большинство сайтов по изучению французского языка франко- или англоя-
I зычные. Обучающиеся, чей уровень владения французским языком не высок,
I сталкиваются с проблемами ориентации на иностранных сайтах и, как следствие,
I со сложностями выполнения упражнений и отсутствием мотивации. Сайты на
J других языках, в т.ч. русском, безусловно, существуют, но они малочисленны.
I Таким образом, анализ Интернет-ресурсов по изучению французского языка в
I качестве иностранного свидетельствует о большом разнообразии педагогически ценных документах. Использование Интернета не является само по себе
I методикой, Интернет выступает в качестве среды, где может быть реализовано
™ множество методов и подходов.
1 Gerbault J. TIC et diffusion du franeais : des aspects sociaux, affectifs et cognitifs aux politiques linguistiques. URL : http://questionsdecommunication.revues.org/7137 (дата обращения: 10.04.2015).
2 Mangenot F. Apprentissages collaboratifs assistes par ordinateurs appliques aux langues // Interaction, interactivite et multimedia. Paris: Editions. N5. Р. 11-18.
3 Tome М. L'enseignant de FLE et les ressources Internet. URL : http://cedille.webs.ull.es/dos/tome.pdf (дата обращения: 10.04.2015).
236 4 Martel А. Vers une didactique nouvelle avec l' internet ? // Le francais dans le monde. 1999. N306. Р. 29-31.