- сообщение, под которым понимается изложение той или иной мысли или информации;
- воздействие, под которым подразумевают попытку посредством речевого убеждения изменить поведение слушающего;
- общение как обмен сообщениями [6].
Сообщение и воздействие относят к монологической речи, а общение представляет собой диалогическую речь. А вместе они реализуют коммуникативную функцию языка, являясь различными видами реализации данной функции, в чем принимают участие также выражение чувств, эмоций, состояний.
Социальную обусловленность развития языка, существование связи между человеческим обществом и языком, усматривали еще древние ученые. Так, Аристотель писал: «Из всех живых существ только человек одарен речью». При этом Аристотель имел в виду не просто индивида, а общественного человека, поскольку главная задача языка заключается в том, чтобы служить средством общения между людьми [7, с. 36].
Изменения, происходящие в обществе, его развитие приводят к изменению условий процесса коммуникации. В измененных условиях изменениям подвергается и сам язык, а также условия его использования в обществе. В качестве изменений условий процесса общения мы можем рассматривать включение в процессы коммуникации технических устройств, параллельное использование с естественным, а иногда и совместное, искусственных языков, различных кодов. Причем количество искусственных языков и кодов растет с каждым годом.
На основе сказанного, можно сделать следующие выводы:
1. Язык представляет собой социальный феномен.
2. Основное предназначение языка состоит в том, чтобы служить средством общения людей, обеспечить общение между членами общества, выполнять функцию коллективной памяти социального коллектива.
3. Язык и общество развиваются на основе тесной взаимосвязи, взаимозависимости и взаимовлияния, они не могут существовать друг без друга.
4. Язык - это основа взаимопонимания в процессе коммуникации, социального мира и развития, явление духовной культуры человечества, самый важный интегратор общества.
Список литературы
1. Леонтьев А. А. Проблема глоттогенеза в современной науке // Энгельс и языкознание. М, 1972. С. 135-157.
2. Краткий психологический словарь / Под, ред. А. В. Петровского, М. Г. Ярошевского. Ростов-на-Дону: Феникс, 1998. С. 229
3. Гадамер Г.-Г. Актуальность прекрасного. М.: Искусство, 1991. 368 с.
4. Высказывания о красноречии [Электронный ресурс]. URL: http://www.orator.ru/rass16.html (дата обращения: 23.11.2018).
5. Искусство делового общения / Фрэнк Снелл; Пер. С. А. Стрельникова. М.: Знание, 1990. 64 с.
6. Мирошниченко А. А. Бизнес-коммуникации. Мастерство делового общения: практическое руководство. М.: Книжный мир, 2008. 384 с.
7. Крысин Л. П. Русское слово, свое и чужое: Исследования по современному русскому языку и социолингвистике. М.: Языки славянской культуры, 2004. 888 с. References
1. Leont'ye A. A. Problema glottogeneza v sovremennoy nauke //Engel's i yazykoznaniye. M., 1972. S. 135-157.
2. Kratkiy psikhologicheskiy slovar'/ Pod, red. A.V. Petrovskogo, M.G. Yaroshevskogo. Rostov-na-Donu: Feniks, 1998. S.229.
3. Gadamer G.-G. Aktual'nost' prekrasnogo. M.: Iskusstvo, 1991. 368 s.
4. VYSKAZYVANIYA O KRASNORECHII [Elektronnyy resurs]. URL: http://www.orator.ru/rass16.html (data obrashcheniya: 23.11.2018).
5. Iskusstvo delovogo obshcheniya / Frenk Snell; Per. S. A. Strel'nikova. Moskva: Znaniye, 1990. 64 s.
6. Miroshnichenko A. A. Biznes-kommunikatsii. Masterstvo delovogo obshcheniya: prakticheskoye rukovodstvo. M.: Knizhnyy mir, 2008. 384 s.
7. Krysin L. P. Russkoye slovo, svoye i chuzhoye: Issledovaniya po sovremennomu russkomu yazyku i sotsiolingvistike. M.: YAzyki slavyanskoy kul'tury, 2004. 888 s.
УДК 81'1 Е. С. Плешков
Южно-Уральский государственный университет, Челябинск
ИМЯ СОБСТВЕННОЕ КАК КОМПОНЕНТ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ СУБКУЛЬТУРЫ
Аннотация. Статья посвящена изучению имени собственного (названия песни) в контексте профессиональных субкультур (рок-музыкантов и специалистов-химиков). С привлечением психолингвистических методов исследования показана зависимость актуализации семантических компонентов значения имени собственного от принадлежности индивида к разным субкультурам.
Ключевые слова: имя собственное, профессиональная субкультура, ассоциативный эксперимент, языковое сознание, название песни.
E. S. Pleshkov
South Ural State University (national research university), Chelyabinsk
PROPER NAME AS COMPONENT OF PROFESSIONAL SUBCULTURE
Annotation. The article is devoted to the study of the proper name (a song name) in the context of professional subcultures (rock musicians and chemists). With the help of psycholinguistic research methods, the dependence of the actualization of semantic components of a proper name meaning on an individual's belonging to different subcultures is shown.
Key words: proper name, professional subculture, associative experiment, linguistic consciousness, song name.
В современном мире происходит постоянное появление и развитие различных субкультур, в частности, молодежных и профессиональных. Поэтому становится актуальным не только изучение этих субкультур в рамках социологии, культурологии и других общественных наук, но и их лингвистическое описание.
Под субкультурой, вслед за Т. Б. Щепанской, мы понимаем коммуникативную систему, включа-
ющую средства (знаки и символы) и определенную конфигурацию каналов коммуникаций (связей), как «знаковую и нормативную систему, способную к самовоспроизводству и относительно автономную в рамках более широкой системы культуры» [6], то есть любая субкультура является подсистемой культуры. Такая позиция, на наш взгляд, справедлива и для субкультуры профессиональной. Однако следует отметить, что в отечественной науке более распространен термин «профессиональная культура» [3, с.117], понимаемая как «ценностно-символическая система, включающая нормы, ценности, знания, символы, связанные с формальными и неформальными практиками и отношениями представителей конкретного рода занятий» [4, с. 8]. В рамках нашего исследования мы склонны считать термины «профессиональная культура» и «профессиональная субкультура» идентичными.
Таким образом, любая профессиональная субкультура представлена определенным набором компонентов. Для нашего исследования наибольшую важность представляет знаково-символьный компонент молодежной профессиональной рок-субкультуры и субкультуры специалистов-химиков. Одним из проявлений данного компонента могут выступать имена собственные.
В качестве материала исследования мы выбрали название песни D.M.S.O. (исполнитель рок-группа Dead Kennedys). Данное наименование образовано в результате вторичной номинации из химического термина DMSO - dimethyl sulfoxide, который представляет собой органический растворитель. Мы придерживались одной из точек зрения, что семантика имени собственного лишена достаточно четких границ. Отсюда следует, что смысловое наполнение имени будет коррелировать с принадлежностью индивида к той или иной субкультуре.
Для выяснения того, каким образом происходит наполнение смыслами имени собственного в языковом сознании представителей разных субкультур, было принято решение провести свободный ассоциативный эксперимент как один из способов «овнешнения» (термин Е. Ф. Тарасова) образов сознания.
Ассоциативный эксперимент, как отмечает В. П. Белянин, является наиболее разработанным методом психолингвистического анализа семантики [1, с. 204].
По словам В. П. Серкина, установление ассоциативных связей происходит в субъективном опыте, опыте истории деятельностей, в которые человек был включен и субъектом которых он являлся [5, с. 146]. Кроме того, ученый отмечает, что ассоциативные связи также обусловлены и контекстом культуры, в которой человек приобретает опыт [Там же]. Следовательно, на набор ассоциативных связей будет оказывать влияние принадлежность к определенной субкультуре.
В классическом варианте свободного ассоциативного эксперимента респондентам предлагается дать первую пришедшую на ум реакцию (слово) на предъявляемое слово-стимул.
Реакция в условиях свободного ассоциативного эксперимента является «неспровоцированной», действительно свободной, что позволяет интерпре-
тировать ее как вербальную актуализацию какого-либо семантического компонента слова-стимула, рассматриваемого респондентом как наиболее яркий, важный для его языкового сознания [2, с. 47].
Итак, для выявления образов языкового сознания мы провели свободный ассоциативный эксперимент в группах профессиональных рок-музыкантов городов Челябинска, Уфы и Санкт-Петербурга (36 респондентов) и будущих специалистов-химиков в одном из вузов города Челябинска (50 респондентов) как представителей соответствующих профессиональных субкультур.
Построение ассоциативных полей (далее -АП) исследуемого слова-стимула позволило нам выявить его семантические компоненты в языковом сознании носителей указанных субкультур.
Рассмотрим содержание Ап слова-стимула D.M.S.O. в языковом сознании рок-музыкантов.
Ядерная зона (наиболее частотные реакции) АП представлена следующими реакциями: Dead Kennedys (8), песня (6), аббревиатура (5). Ближняя периферия (менее частотные реакции): группа (2), название песни (2), сложно (2), drugs (2). Крайняя периферия представлена единичными реакциями: банка, буквы, Ди Эм С О, ДМС, ДМСО, инициалы, канал, название, наркота, не знаю, неизвестность, ночь, проект, сложная формула, кратко, СССР, триган-д, четыре буквы, Dim Scene, DMX, FBI. Отказы (число респондентов, отказавшихся дать реакцию на данный стимул): 2.
Теперь перейдем к рассмотрению содержания АП исследуемого слова-стимула в языковом сознании специалистов-химиков.
Ядерная зона АП представлена только одним ассоциатом: растворитель (13). В зоне ближней периферии наблюдаем следующие реакции: вещество (3), аббревиатура (2), органика (2), эксперимент (2). В зоне крайней периферии актуализируются единичные реакции: акроним, банка, бренд, буквы, буквы с точками, директор, ДМСО, запрет, кожа, колба, летучий, наркотики, не знаю, непонятно, правительство, работа, Сенчурин, сокращено, соединение, стаканчик химический, химия, холод, хороший, ЯМР, dimethyl sulphoxide, (CH3)2SO.
Как видно из представленных данных, в группе профессиональных рок-музыкантов слово-стимул D.M.S.O. идентифицируется как имя собственное, т.е. как название песни рок-группы Dead Kennedys. В группе же специалистов-химиков ведущей стратегией ассоциирования выступает актуализация значения исследуемого слова-стимула как растворителя. То есть, если для рок-музыкантов D.M.S.O. является аббревиатурой, обозначающей песню рок-группы, то для химиков - аббревиатурой, указывающей на органическое вещество.
Таким образом, проведенный анализ позволяет сделать вывод о том, что имя собственное (в нашем случае - название песни) является индикаторным компонентом определенной профессиональной субкультуры, накладывающей отпечаток на различное смысловое наполнение образов сознания. Актуализация значения имени собственного находится в прямой зависимости от принадлеж-
ности индивида к конкретной профессиональной субкультуре.
Список литературы
1. Белянин В. П. Психолингвистика: учебник. 2-е изд. М.: Флинта: НОУ ВПО «МПСИ», 2011. 416 с.
2. Виноградова О. Е., Стернин И. А. Психолингвистические методы в описании семантики слова. Монография. Воронеж: Изд-во «Истоки», 2016. 160 с.
3. Гафиятова Э. В. Профессиональная субкультура языковой личности работника лесной отрасли // Вестник Марийского государственного университета. 2018. Т. 12. № 2. С. 115 -121.
4. Профессиональная культура: опыт социологической рефлексии / под ред. Е. Ярской-Смирновой. (Библиотека Журнала исследований социальной политики). М.: ООО «Вариант», 2014. 148 с.
5. Серкин В. П. Психосемантика. М.: Изд-во «Юрайт», 2017. 318 с.
6. Щепанская Т. Б. Традиции городских субкультур // Рабочий кабинет Т.Б. Щепанской. URL: http://www.poehaly.narod.ru/subcult-f.htm (дата обращения: 22.11.2018).
References
1. Belyanin V. P. Psiholingvistika: uchebnik. 2-e izd. M.: Flinta: NOU VPO «MPSI», 2011. 416 s.
2. Vinogradova O. E., Sternin I. A. Psiholingvisticheskie metody v opisanii semantiki slova. Monografiya. Voronezh: izdatel'stvo «Istoki», 2016. 160 s.
3. Gafiyatova E. V. Professional'naya subkul'tura yazykovoj lichnosti rabotnika lesnoj otrasli // Vestnik Marijskogo gosudarstvennogo universiteta. 2018. T. 12. № 2. S. 115 -121.
4. Professional'naya kul'tura: opyt sociologicheskoj refleksii / pod red. E. Yarskoj-Smirnovoj. (Biblioteka Zhurnala issledovanij social'nojpolitiki). M.: OOO «Variant», 2014. 148 s.
5. Serkin V.P. Psihosemantika. M.: Izdatel'stvo «Yurajt», 2017. 318 s.
6. Shchepanskaya T. B. Tradicii gorodskih subkul'tur // Rabochij kabinet T.B. Shchepanskoj. URL: http://www.poehaly.narod.ru/subcult-f.htm (data obrashcheniya: 22.11.2018).
УДК 811.161.1'374.3 Р. В. Попов
Северный (Арктический) федеральный университет, Северодвинск
МИКРОТОПОНИМЫ В СЛОВАРЕ ГОРОДСКОЙ ЛЕКСИКИ
Аннотация: Статья посвящена изучению неофициальных микротопонимов, составляющих специфическую часть городской лексики. На примере топонимикона Северодвинска рассмотрен вопрос о причинах появления и способах словарного представления городских микротопонимов.
Ключевые слова: язык города, локализм, регионализм, микротопоним, локальный словарь.
R. V. Popov
Northern (Arctic) Federal University named after M. V. Lomonosov, Severodvinsk
MICROTOPONYMS IN THE DICTIONARY OF URBAN VOCABULARY
Annotation: The article is devoted to the study of informal microtoponyms that build a specific part of city vocabulary. In considering Severodvinsk toponyms we show some reasons and ways of including urban microtoponyms into dictionaries.
Keywords: urban language, localism, urban dialectism, microtoponyms, local dictionary.
Выявление и изучение региональных и локальных языковых единиц, бытующих в городском узусе, становится все более актуальным. Такого рода исследования позволяют не только установить отличия в повседневной бытовой жизни современных городов, но и, в известной степени, помогают обнаружить оригинальность мышления, особое мировидение жителей конкретного населенного пункта и региона в целом.
Описание специфичности языка любого города начинается с установления набора используемых в речи горожан лексических единиц с локальной и региональной окрашенностью, то есть с выявления наиболее интересных языковых фактов. Например, в Северодвинске встречаются лока-лизмы - специфически местные слова и значения, которые не используются за пределами нашего города, например: котлован 'искусственный водоем, озеро в черте города'; фабрика 'военный завод; ирон.'; 'талоны на питание и продукты, выдаваемые вместо денег в период кризиса 1990-х (по фамилии директора завода)'; пони, поньки 'маршрутные пригородные такси'; пятнарики 'глуповатые, несообразительные люди' (по номеру коррекционной школы) и т.п.
Помимо локализмов территориальное своеобразие бытовой речи горожан придают региона-лизмы - слова, употребляющиеся в Архангельской области в целом, но не являющиеся повсеместно распространенными на территории России: гра-билка, набирушка 'ручной комбайн для сбора ягод (с куста)'; дежурка 'пассажирский пригородный поезд'; пастик 'стержень шариковой ручки'; подве-риться 'перепроверить' и др.
Кроме подобной нарицательной лексики, специфичность языка города проявляется в неофициальных топонимах - «народных» названиях населенных пунктов области: Севск, Севчик, Северопь-янск, Двинск - 'Северодвинск'; Арх, Архара - 'Архангельск' и под.
Но более всего уникальность городской речи создается за счет неофициальных микротопонимов - обиходных собственных имен, локальных названий городских объектов: микрорайонов, улиц, предприятий, жилых зданий, кафе, магазинов, Дворцов культуры, памятников и под. Такие номинации или восполняют лакуны в официальной топонимике, или существуют параллельно с официальными наименованиями, но, в отличие от последних, возникают в народной речи, как правило, стихийно. Появление микротопонимов закономерно уже потому, что эти названия, выделяя объект по какому-либо определенному признаку, помогают ориентироваться в городском пространстве.
Так, магазины в Советском Союзе вместо индивидуальных названий часто имели одинаковую вывеску «Гастроном». И чтобы избежать путаницы в повседневной речи, горожане создавали для каждого из магазинов неофициальное имя, в котором отражался характерный признак торгового заведения. Например, в Северодвинске (тогда еще Моло-товске) гастроном в доме № 16 / 1 по улице Арктической - ныне проспект Ленина - назывался внача-