Библиографический список
1. Аверинцев С.С. Поэзия Клеменса Брентано. Brentano Cl. Romanzen vom Rosenkranz. Gedichte. Moskau Verlag Raduga 1985:10 - 11.
2. Берковский Н.Я. Романтизм в Германии. Ленинград: Худ. лит., 1973.
3. Brentano Cl. Briefe. Bd. 2, Nürnberg, 1951, S.8.
4. Brentano Cl. Romanzen vom Rosenkranz. Gedichte. Moskau Verlag Raduga, 1985.
5. Веселовский А.Н. Из поэтики розы. Веселовский А.Н. Из истории развития личности. Санкт-Петербург, 1912: 84 - 96.
6. Топоров В.Н. Роза. Мифы народов мира. Москва: Энциклопедия, 1982, Т. 2: 386 - 387.
7. Brentano Cl. Werke. Bd.I, München, 1978, S. 1213.
8. Брентано К. Весёлые музыканты. Европейская поэзия XIX века. Антология. Москва: Худ. лит., 1973.
9. Жирмунский В.М. Религиозное отречение в истории романтизма. Материалы для характеристики Клеменса Брентано и гейдельберг-ских романтиков. Москва, 1919.
10. Иванов В. Cor Ardens. Любовь и смерть. Rosarium. Собр. соч. в 4-х т., т. 2, Брюссель, 1974.
11. Блок А. Роза и крест. Собрание сочинений: в 6 т., Москва, 1971; Т. 4: 166.
12. Brentano Cl. Romanzen von Rosenkranz. Brl., 1903, S.355.
13. Берковский Н.Я. Английский предромантизм: Анна Радклиф. Лекции и статьи по зарубежной литературе. Санкт-Петербург, 2002.
14. Brentano Cl. Werke. Bd.I, München, 1978, S.29 - 30
15. Коровин А.В., Храповицкая Г.Н. История зарубежной литературы. Западноевропейский и американский романтизм. Москва: Академия, 2007.
16. Гугнин А.А. Немецкая литература XIX века: от романтизма до бидермайера. Новополоцк-Москва, 2002. Available at: http://elib.psu. by:8080/handle/123456789/16457
References
1. Averincev S.S. Po'eziya Klemensa Brentano. Brentano Cl. Romanzen vom Rosenkranz. Gedichte. Moskau Verlag Raduga 1985:10 - 11.
2. Berkovskij N.Ya. Romantizm v Germanii. Leningrad: Hud. lit., 1973.
3. Brentano Cl. Briefe. Bd. 2, Nürnberg, 1951, S.8.
4. Brentano Cl. Romanzen vom Rosenkranz. Gedichte. Moskau Verlag Raduga, 1985.
5. Veselovskij A.N. Iz po'etiki rozy. VeselovskijA.N. Iz istoriirazvitiya lichnosti. Sankt-Peterburg, 1912: 84 - 96.
6. Toporov V.N. Roza. Mify narodovmira. Moskva: 'Enciklopediya, 1982, T. 2: 386 - 387.
7. Brentano Cl. Werke. Bd.I, München, 1978, S. 1213.
8. Brentano K. Veselye muzykanty. Evropejskaya po'eziya XIX veka. Antologiya. Moskva: Hud. lit., 1973.
9. Zhirmunskij V.M. Religioznoe otrechenie v istorii romantizma. Materialy dlya harakteristiki Klemensa Brentano i gejdel'bergskih romantikov. Moskva, 1919.
10. Ivanov V. Cor Ardens. Lyubov' i smert'. Rosarium. Sobr. soch. v 4-h t., t. 2, Bryussel', 1974.
11. Blok A. Roza i krest. Sobranie sochinenij: v 6 t., Moskva, 1971; T. 4: 166.
12. Brentano Cl. Romanzen von Rosenkranz. Brl., 1903, S.355.
13. Berkovskij N.Ya. Anglijskij predromantizm: Anna Radklif. Lekciiistat'ipo zarubezhnojliterature. Sankt-Peterburg, 2002.
14. Brentano Cl. Werke. Bd.I, München, 1978, S.29 - 30
15. Korovin A.V., Hrapovickaya G.N. Istoriya zarubezhnoj literatury. Zapadnoevropejskiji amerikanskij romantizm. Moskva: Akademiya, 2007.
16. Gugnin A.A. Nemeckaya literatura XIX veka: ot romantizma do bidermajera. Novopolock-Moskva, 2002. Available at: http://elib.psu.by:8080/ handle/123456789/16457
Статья поступила в редакцию 07.12.17
УДК 81.367
Omarova Z.S., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Dean of Faculty of Dagestan Philology, Dagestan State
Pedagogical University (Makhachkala, Russia), E-mail: zainabguni@mail.ru
IMPERATIVE FORMS OF HEADS IN LYRICAL POETIC WORKS OF RASUL GAMZATOV. The article deals with the semantic-stylistic features of the functioning of imperative forms of verbs in lyrical poetic works (in elegies, sonnets, octets, in ordinary poems dedicated to the theme of love) by Rasul Gamzatov. Basically, the cases of using negative (= prohibitive) forms of the imperative with causal justification are analyzed. Examples are considered, built on the principle of alogism, the logical incompatibility of cause and effect, which contributes to the emotional actualization of the poet's inner states and his relation to female beauty. Semantic-stylistic functions of different language means and phenomena (lexico-syntactic repetitions, various oppositions, substantive metaphors, inversions) in the lyrics of Rasul Gamzatov are defined. The use of words (nouns and verbs) of different semantic groups, on the denotative and connotative levels that fill the semantic-stylistic space of the analyzed poetic discourses, is substantiated.
Key words: Rasul Gamzatov's lyrics, imperative forms of verbs, semantic-stylistic functioning, linguistic means of amplifying emotional space.
З.С. Омарова, канд. филол. наук, доц., декан факультета дагестанской филологии, Дагестанский государственный
педагогический университет, г. Махачкала, E-mail: zainabguni@mail.ru
ИМПЕРАТИВНЫЕ ФОРМЫ ГЛАГОЛОВ
В ЛИРИЧЕСКИХ ПОЭТИЧЕСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ РАСУЛА ГАМЗАТОВА
В статье рассматриваются семантико-стилистические особенности функционирования императивных форм глаголов в лирических поэтических произведениях (в элегиях, сонетах, восьмистишиях, в обычных стихотворениях, посвященных теме любви) Расула Гамзатова. В основном анализируются случаи использования отрицательных (=запретительных) форм императива с причинным обоснованием. Рассматриваются примеры, построенные на принципе алогизма, логической несовместимости причины и следствия, что способствует эмоциональной актуализации внутренних состояний поэта и его отношения к женской красоте. Определяются семантико-стилистические функции разных языковых средств и явлений (лексико-синтаксических повторов, различных противопоставлений, субстантивных метафор, инверсии) в лирике Расула Гамзатова. Обосновывается использование слов (существительных и глаголов) разных семантических групп, на денотативном и коннотативном уровнях заполняющих семантико-стилистическое пространство анализируемых поэтических дискурсов.
Ключевые слова: лирика Расула Гамзатова, императивные формы глаголов, семантико-стилистическое функционирование, языковые средства усиления эмоционального пространства.
Основной целью данной статьи является анализ функционально-семантических особенностей императивных форм глаголов в лирических поэтических произведениях Расула Гамзатова. Функционально-стилистические функции глаголов в произведениях Расула Гамзатов изучены недостаточно. Один из разделов кандидатской диссертации С.М. Магомедовой посвящен анализу функций глагольных лексических компонентов при создании образа женщины в поэзии Расула Гамзатова [1]. В её же статье рассматриваются особенности использования глаголов в качестве средств создания образа женщины в поэзии Расула Гамзатова.
В целом же следует отметить, что поэтические произведения Расула Гамзатова в лингвистическом аспекте, как и в лингвокультурологическом, только начинают изучаться. В этом плане можно назвать в основном статьи С.М. Магомедовой по тематике указанной диссертационной работы [1], посвященные исследованию языковых средств создания образа женщины, матери и жены в поэзии Расула Гамзатова [2 - 5 и др.]. Проблема использования глагольной лексики в поэзии Расула Гамзатова как средства актуализации концепта «Мужчина» частично рассматривается в статье Д.С. Самедова и Х.А. Хирамагомедовой «Концепт «Мужчина» в русских переводах произведений Расула Гамзатова» [6, с. 7].
Особенности семантико-стилистического функционирования императивных форм глаголов в лирических поэтических произведениях Расула Гамзатова специально не исследовались. Всем отмеченным определяется актуальность поднимаемой в данной статье проблемы исследования функционально-семантических особенностей императивных форм глаголов в лирических поэтических произведениях Расула Гамзатова.
Материал для выполнения статьи был собран из двух поэтических сборников Расула Гамзатова [6, с. 7]. В целях сохранения индивидуально-авторских особенностей языка и стиля поэзии Расула Гамзатова и его авторской языковой картины мира переводы приводимых примеров [=иллюстративного материала] сделаны близко к оригиналу (использована методика так называемого «буквального перевода»). В основном в статье использован материал сонетов, восьмистиший и отдельных лирических стихотворений Расула Гамзатова, посвященных теме любви и единственности красоты женщины.
Исследуемый материал свидетельствует о том, что в лирических поэтических произведениях Расула Гамзатова используются как собственно императивные формы со значением повеления, просьбы, так и формы со значением запрета.
Прежде всего, отметим, что в ряде императивных форм реализуется значение просьбы, обращенной к красивой женщине или жене поэта. В таких дискурсах имеет место выражение деликатно-рыцарского отношения к женщине, чувства вины поэта перед ней, если даже такая вина нереальна (поэт как бы сам ощущает себя виновным). Обычно в таких случаях используются императивные формы глаголов со значением запрета (реализуются причинно-следственные отношения):
Дида г1айиб ч1ваге, мун кьижарайго,
Кьурун чирахъ дица свине гьабич1о.
Не вини меня, как только ты заснула,
Не выключил я [сразу] светильник.
Поэт употреблением слова чирахъ «светильник, старинная лампада» придает стиху национально-культурный характер, поэтому при данном существительном употребляется глагол сви-набизе «погасить» в сочетании с деепричастием кьурун «покрутив», указывающим на способ действия.
В ряде других примеров с императивами со значением запрета также содержится обоснование отрицания, просьбы не делать что-либо: если прямая императивная форма глагола предполагает выражение семантики «делай, чтобы...», то запретительные формы используются в значении «не делай, так как...»:
Рахчуге, хирияй, гьел хъах1ал расал,
Хасалилги бугин г1ураб берцинлъи.
Не прячь, дорогая, эти седые волосы,
И у осени есть достаточно красоты.
Здесь использована субстантивная метафора (хъах1ал расал «седые [букв. «белые»] волосы - хасел «зима/осень», при помощи которой седые волосы жены поэт сравнивает с красотой осени (зимы).
Поэт не запрещает, а просит, поэтому естественно использование в таких стихах существительного гьари «просьба» или глагола гьаризе «просить».
Дица хъвалеб буго дуе расписка, Босе гьеб кодобе, ц1але ракьалъе: «Йокьула, йокьула, йокьизе йиго». Я пишу тебе расписку, Возьми её в руки, прочти [всему] миру: «Люблю, люблю, буду любить».
Сила вечной и не имеющей предела любви поэта к женщине подчеркивается использованием специфических для аварского языка констативных форм глагола (йокьула «люблю»), обозначающих вневременные состояния (или действия), и формы будущего времени, в данном случае напоминающей (в силу цепочечного повтора) клятву поэта вечно любить женщину.
Мотив просьбы часто повторяется. Иногда в сочетании со словом гьари «просьба» используется усилительное числительное цох1о (ср. цо «один») со значением «только одна/единственная» [просьба]. Тем более, что такая просьба обозначена как обращенная к редкой (къанаг1атай), единственной женщине: Цох1о гьари буго, мун пашманлъуге, Дир лъик1ай, дир сахай, дир къанаг1атай. Одна только просьба - ты не печалься, Моя хорошая, моя надежная и единственная. В отдельных стихах для усиления просьбы используется также местоименное отрицание щибниги «ничего» [кроме просьбы]. Интересно то, что в таких примерах не обозначен адресат (к кому обращена просьба), поэтому просьба приобретает характер молитвы, мольбы к Всевышнему, что в стихах, посвященных женщине, достаточно характерно для поэзии Расула Гамзатова: Бат1ияб щибниги гьарулеб гьеч1о, Дур гьими ц1унизе кье дие дару. Другого ничего не прошу,
Только лекарство прошу, чтобы сохранить улыбку твою. («Дур сурат гьабизе сородула квер»/ «Дрожит рука, рисуя твой портрет)
Отрицательные (=запретительные) формы императива используются и в других поэтических дискурсах с их причинным обоснованием. В отдельных случаях может показаться, что между запретом и причинным обоснованием имеет место алогизм (=семантический «конфликт»). Но, в действительности, здесь мы имеем дело с использованием приема эмоционального усиления отношения поэта к красоте и достоинству женщины: Йик1унге гьедиг1ан лъик1ай ракьалда, Дун г1адада хвела дур хиялазда. Не будь такой хорошей на земле Я просто умру от переживаний. Дихъ ч1ух1ун балагьуге, Дунго ч1ух1арав вуго. Не смотри на меня надменно, У меня тоже своя гордость.
Мотивы нетерпеливого ожидания, встреч, свиданий с любимой достаточно характерны для лирических произведений Расула Гамзатова. Поэт в ряде стихов, обращаясь в женщине, просит встретиться с ним, не откладывать встречу, в связи с чем здесь также употребляются причинно обосновываемые отрицательные (иногда усилительно повторяющиеся) формы императива:
Рос вугилан абуге, Не говори, что у тебя есть муж, Вас вугилан абуге, Не говори, что у тебя есть сын, Гьел киг1ан ругониги, Пусть это и так, Кват1ич1ого йач1а мун. Без опоздания спеши ко мне. («Рач1а къаси дандч1вазе»/«Давай вечером встретимся») Абуге йач1унарин, Не говори, что не придешь, Яч1инч1они, дун хвела. Если не придешь - я умру. («Рач1а къаси дандч1вазе»/«Давай вечером встретимся») Мун дихъ йалагьуге, дир г1айиб гьечо, Гьикъе дуца щибаб карачелалда. Гьикъе киг1ан г1емер дицаги гьезги Полоп к1ут1бузда бан дур ц1ар рехсараб? («Мун йач1араб мехалъ»/ «Когда ты приходишь») Ты на меня не смотри, нет моей вины, Спроси ты у каждой морской волны, Спроси, сколько раз я и они С пеной на губах произносили имя твое. В отдельных случаях намеренно нарушается порядок следования следствия и причины (причинное обоснование выносится в начало), что имеет отношение к задачам актуального членения информационного пространства стихотворения.
К1удияб хазина буго гьудуллъи, Большое сокровище -дружба,
Гьелде квер хьваг1изе г1едег1уге вац. Не спеши, брат, на нее махнуть рукой.
(«Ц1уне гьудулзаби»/«Берегите друзей») Просьба (гьари) беречь друзей, истинную дружбу поэт доверительно актуализирует, употребив значимое и в денотативном, и в коннотативном плане слов вац «брат». И далее поэт усиливает и обосновывает просьбу беречь друзей: ц1уне гьу-дулзаби - гьел г1емер гьеч1о «берегите друзей - их не так уж много».
Нарушение порядка следования причины и следствия в стилистических целях имеет место и в следующем примере: Дун пашманав чи гуро, Яне печальный человек Дуца пашман гьавуге. Не печаль и ты меня. В отдельных стихотворениях используется усилительный повтор отрицательных форм императива. Цепочка двойного отрицания приводит к реализации значения эмоционально усиленного утверждения:
Ах1уге, ах1уге, ах1уге дие Не пой, не пой, не пой мне Дуялалда сарин цо рокьул гуреб На земле песен не о любви,
Цогидал саринал маргьаби руго. Другие песни - просто сказки.
(«Бицунге»/«Не говори»)
Собственно императивное употребление форм повелительного наклонения в поэзии Расула Гамзатова особенно характерно для такого жанра, как надписи (на кинжале, камине, дверях и т. д.). Такая особенность функционирования императива в надписях, сопровождающаяся персонификацией предметов, когда одушевленные предметы в форме надписей дают мудрые жиз-
Библиографический список
ненные советы, может стать предметом специального исследования.
Обобщая отмеченное выше, можно сформулировать основные выводы относительно особенностей функционирования императивных форм глагола в лирических произведениях Расула Гамзатова.
В лирических поэтических произведениях чаще используются отрицательные (=запретительные) формы императива, которые в контексте актуализации образа женщины находит причинную мотивировку. Такое употребление императива подчинено цели актуализации красоты и достоинства женщины, её значимости в жизни поэта, выражению позитивного авторского «эго» в лирических произведениях.
Нередко в анализируемых дискурсах используются субстан-тивы и императивы со значением персонифицированной (обращенной к женщине) и не персонифицированной просьбы (гьари «просьба», гьаризе «просить»); путем противопоставления мун «ты» - дун «я» актуализируется идея вины поэта перед женщиной, сопровождающаяся просьбой простить (т1аса лъугьа). В качестве единственной «вины» женщины актуализируется то, что она так прекрасна и навсегда «нарушила» душевный покой поэта.
Имеет место использование субстантивных метафор, лекси-ко-синтаксических повторов, инверсии и т.д.), усиливающих эмоционально-оценочную основу лирических поэтических произведений разных жанров (элегий, сонетов, восьмистиший, обычных стихотворений о любви). Ряд поэтических дискурсов отличается национально-культурной и индивидуально-авторской спецификой как на денотативном, так и на коннотативном уровнях.
1. Магомедова С.М. Концепт «женщина» в поэзии Расула Гамзатова и Фазу Алиевой (лингвистический и лингвокультурологический анализ). Автореферат диссертации ... кандидат филологических наук. Махачкала, 2016.
2. Магомедова С.М. Образ материнской шали в поэзии Расула Гамзатова и Фазу Алиевой: лингвокультурологический анализ. Вестник Дагестанского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки. 2012; 3: 80 - 83.
3. Магомедова С.М. Лексико-семантические и лингвокультурологические особенности сравнений как средств создания образа женщины в поэзии Р. Гамзатова. Вестник Дагестанского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки. 2014; 3: 115 - 119.
4. Магомедова С.М. Образ материнских рук в поэзии Расула Гамзатова и Фазу Алиевой: лингвокультурологический анализ. Вестник Дагестанского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки. 2015; 3: 100 - 105.
5. Самедов Д.С., Хирамагомедова Х.А. Концепт «Мужчина» в русских переводах произведений Расула Гамзатова. Вопросы русского и сопоставительного языкознания. Вып. VI. Махачкала, 2012; 168 - 171.
6. Гамзатов Р. Избранные труды. Москва, 1983; Т. II. На аварском языке.
7. Гамзатов Р. Последняя цена. Поэмы и стихотворения. Махачкала, 1976. На аварском языке.
References
1. Magomedova S.M. Koncept «zhenschina» v po'ezii Rasula Gamzatova i Fazu Alievoj (lingvisticheskij i lingvokul'turologicheskij analiz). Avtoreferat dissertacii ... kandidat filologicheskih nauk. Mahachkala, 2016.
2. Magomedova S.M. Obraz materinskoj shali v po'ezii Rasula Gamzatova i Fazu Alievoj: lingvokul'turologicheskij analiz. Vestnik Dagestanskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya 2: Gumanitarnye nauki. 2012; 3: 80 - 83.
3. Magomedova S.M. Leksiko-semanticheskie i lingvokul'turologicheskie osobennosti sravnenij kak sredstv sozdaniya obraza zhenschiny v po'ezii R. Gamzatova. Vestnik Dagestanskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya 2: Gumanitarnye nauki. 2014; 3: 115 - 119.
4. Magomedova S.M. Obraz materinskih ruk v po'ezii Rasula Gamzatova i Fazu Alievoj: lingvokul'turologicheskij analiz. Vestnik Dagestanskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya 2: Gumanitarnye nauki. 2015; 3: 100 - 105.
5. Samedov D.S., Hiramagomedova H.A. Koncept «Muzhchina» v russkih perevodah proizvedenij Rasula Gamzatova. Voprosy russkogo i sopostavitel'nogo yazykoznaniya. Vyp. VI. Mahachkala, 2012; 168 - 171.
6. Gamzatov R. Izbrannye trudy. Moskva, 1983; T. II. Na avarskom yazyke.
7. Gamzatov R. Poslednyaya cena. Po'emy istihotvoreniya. Mahachkala, 1976. Na avarskom yazyke.
Статья поступила в редакцию 25.09.17
УДК 81-22
Ondar M.V., postgraduate, Department of Tuvan Philology and General Linguistics, Tuva State University (Kyzyl, Russia),
E-mail: mengi89@yandex.ru
STANDARDS REFLECTING THE SPACE IN THE TEXTS OF THE TUVINIAN HEROIC EPIC. The article attempts to analyze the semantics of the epic space on the material of the Tuvinian heroic epic. The object of the research is standards that express the space appearing in the texts of the Tuvinian heroic epic. By the method of continuous sampling 21 texts of the Tuvan epic works are analyzed, which discuss the frequency and variability of these standards. For example, the standards that are found in the texts of heroic epics are connected with the way of life, traditional economy, worldview and of Tuva. The results can be used to describe the national-cultural specificity of the language picture of the Tuvan people.
Key words: convention, language, heroic epic, epic, space, and frequency.
М.В. Ондар, аспирант каф. тувинской филологии и общего языкознания, Тувинский государственный университет,
г. Кызыл, E-mail: mengi89@yandex.ru