Научная статья на тему 'II Международная научно-практическая конференция«Русский язык в современном Китае» (11–12 апреля 2012 г. , г. Хайлар, КНР)'

II Международная научно-практическая конференция«Русский язык в современном Китае» (11–12 апреля 2012 г. , г. Хайлар, КНР) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
143
33
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «II Международная научно-практическая конференция«Русский язык в современном Китае» (11–12 апреля 2012 г. , г. Хайлар, КНР)»

Лилиана Вячеславовна Воронова,

кандидат филологических наук, доцент, Забайкальский государственный университет (Чита, Россия), e-mail: [email protected]

II Международная научно-практическая конференция «Русский язык в современном Китае» (11-12 апреля 2012 г., г. Хайлар, КНР) Liliana Vyacheslavovna Voronova,

Candidate of Philology, Associate Professor, Zabaikalsky State University (Chita, Russia), e-mail: [email protected]

II International Scientific and Practical Conference “Russian in Modern China”

(April 11-12, 2012, Hailar, China)

11-12 апреля 2012 года в г. Хайлар (КНР) состоялась II Международная научно-практическая конференция «Русский язык в современном Китае», организованная кафедрой русского языка как иностранного Забайкальского государственного гуманитарно-педагогического университета им. Н. Г. Чернышевского (ЗабГГПУ) и Институтом русского языка (ИРЯ) Хулунь-буирского института (ХИ) при поддержке ректоратов и Управлений международного сотрудничества двух вузов.

Первая конференция, которая состоялась в апреле 2009 года, была посвящена Году русского языка в Китае и проводилась на базе Хулуньбуирского института, получившего государственную поддержку как один из нескольких вузов Китая, наиболее активно сотрудничающих с вузами России. Первый опыт проведения совместной конференции оказался успешным, и её участники приняли решение сделать конференцию традиционной.

Очное и заочное участие в конференции приняли учёные из Китая (г. Пекин, Хухэ-Хото, Хайлар), Германии (г. Кассель), России (гг. Москва, Санкт-Петербург, Благовещенск, Братск, Челябинск, Кемерово, Улан-Удэ, Иркутск, Тула, Хабаровск, Уссурийск, Чита). Для участия в конференции в г. Хай-лар (КНР) прибыла делегация ЗабГГПУ в составе начальника отдела академической и профессиональной мобильности, протокола Управления международного сотрудничества Л. В. Эмирзиади, декана филологического факультета Е. В. Тарасовой, заведующей кафедрой русского языка как иностранного Л. В. Вороновой, профессоров Г. Д. Ахметовой, Т. В. Воронченко, до-

центов кафедры русского языка как иностранного О. Л. Абросимовой, Л. В. Бутыль-ской, Т. М. Ивановой, Н. Б. Анциферовой.

Почётными гостями конференции стали профессор Института иностранных языков Пекинского педагогического университета Чжао Юйцзян и председатель общества изучения русской национальности в Китае Чжан Сяопин (г. Хухэ-Хото).

Торжественное открытие конференции состоялось 11 апреля. С приветственными словами к её участникам обратились первый проректор Хулуньбуирского института Го Вэйчжун и директор Института русского языка Хулуньбуирского института, профессор Би Цзиньэ. Сопредседателями конференции были избраны директор Научноисследовательского института филологии и межкультурной коммуникации ЗабГГПУ доктор филологических наук, профессор Т. В. Воронченко и директор Института русского языка Хулуньбуирского института профессор Би Цзиньэ. Конференция проводилась с целью укрепления и сохранения позиций русского языка за рубежом; обмена научными знаниями в области ведущих парадигм современной русистики с использованием как традиционных, так и инновационных технологий.

Доклады на конференции были посвящены разнообразным актуальным проблемам русистики. Обсуждались такие важные вопросы, как развитие русского языка в условиях межкультурной коммуникации, языковая картина мира и взаимодействие культур (с докладами по этим направлениям выступили: доцент кафедры РКИ ЗабГГПУ Л. В. Бу-тыльская, аспирант 2 курса ЗабГГПУ Вэй Хунбо, профессор ИРЯ ХИ Ли Пин, доцент

ИРЯ ХИ Цзян Сюхуа, заместитель директора ИРЯ ХИ, доцент Чэ Тунбо); рассматривались проблемы восприятия, понимания и интерпретации текста (в аспекте русского языка как иностранного) (к тексту как носителю и хранителю экстралингвистической, культурологической и исторической информации в своих исследованиях обратились: профессор кафедры РКИ ЗабГГПУ Г. Д. Ахметова, доцент кафедры РКИ ЗабГГПУ Н. Б. Анциферова, доцент ИРЯ ХИ Фэн Ся-оли, доцент ИРЯ ХИ Юань Ли); обсуждались новые технологии преподавания русского языка и литературы иностранцам и актуальные проблемы лингводидактики (в аспекте русского языка как иностранного) (представили свои научные наблюдения и исследования: декан филологического факультета ЗабГГПУ Е. В. Тарасова, ассистент ИРЯ ХИ Ван Янь, ассистент ИРЯ ХИ Фэн Гуан, ассистент ИРЯ ХИ Чэнь Вэйли); перспективные технологии оценки качества образования (о тестовых формах контроля, в том числе и об этноо-риентированных тестовых заданиях в своих выступлениях рассказали: заведующая кафедрой РКИ Л. В. Воронова, профессор Института иностранных языков Пекинского педагогического университета Чжао Юйцзян).

Особое внимание было уделено перспективам дальнейшего сотрудничества вузов. С докладом «Совместное обучение иностранных студентов русскому языку: проблемы и перспективы» выступили доцент кафедры РКИ ЗабГГПУ О. Л. Абросимова и начальник отдела академической и профессиональной мобильности, протокола Управления международного сотрудничества ЗабГГПУ Л. В. Эмирзиади.

В этом же аспекте своевременным и значимым было выступление директора ИРЯ ХИ, профессора Би Цзиньэ и заместителя директора ИРЯ ХИ, профессора Чэнь Чжаомина с докладом «Регулирование программы подготовки специалистов в соответствии с потребностями рынка занятости

Китая», в котором были проанализированы перспективы развития специальности «Русский язык» в автономном районе Внутренняя Монголия КНР. На примере Хулунь-буирского института (КНР) выступающие продемонстрировали, как вуз может корректировать учебную программу специальности, приспосабливаясь к потребностям рынка занятости Китая.

Актуальные доклады, яркие презентации участников конференции были восприняты с большим интересом и вызвали оживлённые дискуссии.

Новый импульс работе конференции придала поездка учёных 12 апреля в знаменитое Трёхречье, где сначала в г. Лабдарин, а затем в деревне Энхэ (Караванное) обсуждались вопросы распространения и сохранения русского языка в Китае. Состоялись встречи с руководством уезда Эргунэ, где находятся русские поселения. Российским и китайским учёным была предоставлена

возможность посмотреть, как живут русские в Китае, как сохраняют национальные культурные традиции и родной язык. Полученная информация, по мнению участников конференции, может стать толчком к новым научным исследованиям.

В целом традиционная уже конференция прошла на высоком научно-методическом уровне как в части представительности и содержательности докладов и обсуждений, так и в смысле активной заинтересованности участников. Надеемся, что работа в этом направлении будет способствовать дальнейшей популяризации и распространению русского языка, укреплению его позиций в Китае, а значит - и укреплению позиций русского языка в мире.

По итогам очередной традиционной Международной научно-практической конференции «Русский язык в современном Китае» издан сборник научно-методических статей.

Статья поступила в редакцию 4.02.2013

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.